German
Elberfelder Bibel |
EXODUS
Chapter 20 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |------------------------------- Die zehn Gebote V. 1-17: 5Mo 5,4-21 1. Und Gott redete alle diese Worte 1. And God spoke all these words, und sprach: saying, 2. Ich bin der HERR, dein Gott, der 2. "I am the LORD your God, who ich dich aus dem Land Ägypten, aus dem brought you out of the land of Egypt, Sklavenhaus herausgeführt habe. out of the house of bondage. 3. Du sollst keine andern Götter haben 3. "You shall have no other gods neben mir. - before me. 4. Du sollst dir kein Götterbild 4. "You shall not make for yourself a machen, auch keinerlei Abbild dessen, graven image, or any likeness of was oben im Himmel oder was unten auf anything that is in heaven above, or der Erde oder was in den Wassern unter that is in the earth beneath, or that der Erde ist. is in the water under the earth; 5. Du sollst dich vor ihnen nicht 5. you shall not bow down to them or niederwerfen und ihnen nicht dienen. serve them; for I the LORD your God am Denn ich, der HERR, dein Gott, bin ein a jealous God, visiting the iniquity of eifersüchtiger Gott, der die Schuld the fathers upon the children to the der Väter heimsucht an den Kindern, an third and the fourth generation of der dritten und vierten [Generation] those who hate me, von denen, die mich hassen, 6. der aber Gnade erweist an Tausenden 6. but showing steadfast love to [von Generationen] von denen, die mich thousands of those who love me and keep lieben und meine Gebote halten. - my commandments. 7. Du sollst den Namen des HERRN, 7. "You shall not take the name of the deines Gottes, nicht zu Nichtigem LORD your God in vain; for the LORD aussprechen, denn der HERR wird den will not hold him guiltless who takes nicht ungestraft lassen, der seinen his name in vain. Namen zu Nichtigem ausspricht. V. 8-11: Kap. 16,23-30; 31,12-17; 35,1-3; 3Mo 23,3; Jer 17,21.22; Hes 20,20 8. Denke an den Sabbattag, um ihn 8. "Remember the sabbath day, to keep heilig zu halten. it holy. 9. Sechs Tage sollst du arbeiten und 9. Six days you shall labor, and do all deine Arbeit tun, all your work; 10. aber der siebte Tag ist Sabbat für 10. but the seventh day is a sabbath den HERRN, deinen Gott. Du sollst [an to the LORD your God; in it you shall ihm] keinerlei Arbeit tun, du und dein not do any work, you, or your son, or Sohn und deine Tochter, dein Knecht your daughter, your manservant, or your und deine Magd und dein Vieh und der maidservant, or your cattle, or the Fremde bei dir, der innerhalb deiner sojourner who is within your gates; Tore [wohnt]. 11. Denn in sechs Tagen hat der HERR 11. for in six days the LORD made den Himmel und die Erde gemacht, das heaven and earth, the sea, and all that Meer und alles, was in ihnen ist, und is in them, and rested the seventh day; er ruhte am siebten Tag; darum segnete therefore the LORD blessed the sabbath der HERR den Sabbattag und heiligte ihn. day and hallowed it. V. 12-17: Mt 19,18.19; Röm 13,9 12. Ehre deinen Vater und deine 12. "Honor your father and your Mutter, damit deine Tage lange währen mother, that your days may be long in in dem Land, das der HERR, dein Gott, the land which the LORD your God gives dir gibt. - you. 13. Du sollst nicht töten. - 13. "You shall not kill. 14. Du sollst nicht ehebrechen. - 14. "You shall not commit adultery. 15. Du sollst nicht stehlen. - 15. "You shall not steal. 16. Du sollst gegen deinen Nächsten 16. "You shall not bear false witness nicht als falscher Zeuge aussagen. - against your neighbor. 17. Du sollst nicht das Haus deines 17. "You shall not covet your Nächsten begehren. Du sollst nicht neighbor's house; you shall not covet begehren die Frau deines Nächsten, your neighbor's wife, or his noch seinen Knecht, noch seine Magd, manservant, or his maidservant, or his weder sein Rind noch seinen Esel, noch ox, or his ass, or anything that is irgend etwas, was deinem Nächsten your neighbor's." [gehört]. 18. Und das ganze Volk nahm den Donner 18. Now when all the people perceived wahr, die Flammen, den Hörnerschall the thunderings and the lightnings and und den rauchenden Berg. Als nun das the sound of the trumpet and the Volk [das] wahrnahm, zitterten sie, mountain smoking, the people were blieben von ferne stehen afraid and trembled; and they stood afar off, 19. und sagten zu Mose: Rede du mit 19. and said to Moses, "You speak to uns, dann wollen wir hören! Aber Gott us, and we will hear; but let not God soll nicht mit uns reden, damit wir speak to us, lest we die." nicht sterben. 20. Da sagte Mose zum Volk: Fürchtet 20. And Moses said to the people, "Do euch nicht! Denn [nur] um euch zu not fear; for God has come to prove prüfen, ist Gott gekommen, und damit you, and that the fear of him may be die Furcht vor ihm euch vor Augen sei, before your eyes, that you may not sin." damit ihr nicht sündigt. 21. So blieb denn das Volk von ferne 21. And the people stood afar off, stehen. Mose aber näherte sich dem while Moses drew near to the thick Dunkel, wo Gott war. darkness where God was. Vorschrift für den Altar 22. Da sprach der HERR zu Mose: So 22. And the LORD said to Moses, "Thus sollst du zu den Söhnen Israel you shall say to the people of Israel: sprechen: Ihr habt selbst gesehen, daß 'You have seen for yourselves that I ich vom Himmel her mit euch geredet have talked with you from heaven. habe. 23. Ihr sollt neben mir keine Götter 23. You shall not make gods of silver aus Silber machen, auch Götter aus to be with me, nor shall you make for Gold sollt ihr euch nicht machen. yourselves gods of gold. 24. Einen Altar aus Erde sollst du mir 24. An altar of earth you shall make machen und darauf deine Brandopfer und for me and sacrifice on it your burnt Heilsopfer, deine Schafe und deine offerings and your peace offerings, Rinder darbringen. An jedem Ort, wo your sheep and your oxen; in every ich meines Namens werde gedenken place where I cause my name to be lassen, werde ich zu dir kommen und remembered I will come to you and bless dich segnen. you. 25. Wenn du mir aber einen Altar aus 25. And if you make me an altar of Steinen machst, dann darfst du sie stone, you shall not build it of hewn nicht als behauene [Steine] aufbauen, stones; for if you wield your tool upon denn du hättest deinen Meißel darüber it you profane it. geschwungen und ihn entweiht. 26. Du sollst auch nicht auf Stufen zu 26. And you shall not go up by steps meinem Altar hinaufsteigen, damit to my altar, that your nakedness be not nicht deine Blöße an ihm aufgedeckt exposed on it.' wird.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |------------------------------- |