German
Elberfelder Bibel
EXODUS
Chapter 25
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |-------------------------------
Heiligtum: Freiwillige Gaben Kap.
35,4-29

1.  Und der HERR redete zu Mose und          1.  The LORD said to Moses,
sprach:

2.  Rede zu den Söhnen Israel [und sage      2.  "Speak to the people of Israel,
ihnen], sie sollen ein Hebopfer für          that they take for me an offering; from
mich nehmen! Von jedem, dessen Herz          every man whose heart makes him willing
ihn antreibt, sollt ihr mein Hebopfer        you shall receive the offering for me.
nehmen.

3.  Dies aber ist das Hebopfer, das ihr      3.  And this is the offering which you
von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber         shall receive from them: gold, silver,
und Bronze,                                  and bronze,

4.  violetter und roter Purpur,              4.  blue and purple and scarlet stuff
Karmesinstoff, Byssus und Ziegenhaar,        and fine twined linen, goats' hair,

5.  rotgefärbte Widderfelle, Häute von       5.  tanned rams' skins, goatskins,
Delphinen und Akazienholz;                   acacia wood,

6.  Öl für den Leuchter, Balsamöle für       6.  oil for the lamps, spices for the
das Salböl und für das wohlriechende         anointing oil and for the fragrant
Räucherwerk;                                 incense,

7.  Onyxsteine und [andere] Edelsteine       7.  onyx stones, and stones for
zum Einsetzen für das Ephod und die          setting, for the ephod and for the
Brusttasche.                                 breastpiece.

8.  Und sie sollen mir ein Heiligtum         8.  And let them make me a sanctuary,
machen, damit ich in ihrer Mitte wohne.      that I may dwell in their midst.

9.  Nach allem, was ich dir zeige,           9.  According to all that I show you
[nämlich] dem Urbild der Wohnung und         concerning the pattern of the
dem Urbild all ihrer Geräte, danach          tabernacle, and of all its furniture,
sollt ihr es machen.                         so you shall make it.

Heiligtum: Bundeslade mit Deckplatte
Kap. 37,1-9

10.  So sollen sie nun eine Lade aus         10.  "They shall make an ark of acacia
Akazienholz machen: zweieinhalb Ellen        wood; two cubits and a half shall be
sei ihre Länge, anderthalb Ellen ihre        its length, a cubit and a half its
Breite und anderthalb Ellen ihre Höhe.       breadth, and a cubit and a half its
                                             height.

11.  Die sollst du mit reinem Gold           11.  And you shall overlay it with pure
überziehen - von innen und außen             gold, within and without shall you
sollst du sie überziehen - und auf ihr       overlay it, and you shall make upon it
ringsum eine goldene Kante anbringen.        a molding of gold round about.

12.  Gieße für sie auch vier goldene         12.  And you shall cast four rings of
Ringe und befestige sie an ihren vier        gold for it and put them on its four
Füßen, und zwar zwei Ringe an ihrer          feet, two rings on the one side of it,
einen Längsseite und zwei Ringe an           and two rings on the other side of it.
ihrer anderen Längsseite!

13.  Und du sollst Stangen aus               13.  You shall make poles of acacia
Akazienholz anfertigen und sie mit           wood, and overlay them with gold.
Gold überziehen.

14.  Diese Stangen stecke in die Ringe       14.  And you shall put the poles into
an den Seiten der Lade, damit man die        the rings on the sides of the ark, to
Lade mit ihnen tragen kann!                  carry the ark by them.

15.  Die Stangen sollen in den Ringen        15.  The poles shall remain in the
der Lade bleiben, sie dürfen nicht von       rings of the ark; they shall not be
ihr entfernt werden.                         taken from it.

16.  In die Lade aber lege das Zeugnis,      16.  And you shall put into the ark the
das ich dir geben werde.                     testimony which I shall give you.

17.  Dann sollst du eine Deckplatte aus      17.  Then you shall make a mercy seat
reinem Gold herstellen: zweieinhalb          of pure gold; two cubits and a half
Ellen sei ihre Länge und anderthalb          shall be its length, and a cubit and a
Ellen ihre Breite.                           half its breadth.

18.  Und mache zwei goldene Cherubim;        18.  And you shall make two cherubim of
in getriebener Arbeit sollst du sie          gold; of hammered work shall you make
machen an den beiden Enden der               them, on the two ends of the mercy seat.
Deckplatte,

19.  und zwar sollst du einen Cherub am      19.  Make one cherub on the one end,
Ende hier und einen Cherub am Ende           and one cherub on the other end; of one
dort machen. Aus [einem Stück mit] der       piece with the mercy seat shall you
Deckplatte sollt ihr die Cherubim            make the cherubim on its two ends.
machen an ihren beiden Enden.

20.  Und die Cherubim sollen die Flügel      20.  The cherubim shall spread out
nach oben ausbreiten, die Deckplatte         their wings above, overshadowing the
mit ihren Flügeln überdeckend, während       mercy seat with their wings, their
ihre Gesichter einander zugewandt            faces one to another; toward the mercy
sind. Der Deckplatte sollen die              seat shall the faces of the cherubim be.
Gesichter der Cherubim zu[gewandt] sein.

21.  Lege die Deckplatte oben auf die        21.  And you shall put the mercy seat
Lade! In die Lade aber sollst du das         on the top of the ark; and in the ark
Zeugnis legen, das ich dir geben werde.      you shall put the testimony that I
                                             shall give you.

22.  Und dort werde ich mich dir zu          22.  There I will meet with you, and
erkennen geben und von der Deckplatte        from above the mercy seat, from between
herab, zwischen den beiden Cherubim          the two cherubim that are upon the ark
hervor, die auf der Lade des                 of the testimony, I will speak with you
Zeugnisses sind, alles zu dir reden,         of all that I will give you in
was ich dir für die Söhne Israel             commandment for the people of Israel.
auftragen werde.

Heiligtum: Schaubrottisch Kap. 37,10-16

23.  Und du sollst einen Tisch aus           23.  "And you shall make a table of
Akazienholz machen: zwei Ellen sei           acacia wood; two cubits shall be its
seine Länge, eine Elle seine Breite          length, a cubit its breadth, and a
und anderthalb Ellen seine Höhe.             cubit and a half its height.

24.  Den überzieh mit reinem Gold und        24.  You shall overlay it with pure
bringe an ihm ringsum eine goldene           gold, and make a molding of gold around
Kante an!                                    it.

25.  Mache [an] ihm ringsum eine Leiste      25.  And you shall make around it a
von einer Handbreit und bringe an            frame a handbreadth wide, and a molding
seiner Leiste ringsum eine goldene           of gold around the frame.
Kante an!

26.  Mache für ihn auch vier goldene         26.  And you shall make for it four
Ringe und befestige die Ringe an den         rings of gold, and fasten the rings to
vier Seiten seiner vier Füße!                the four corners at its four legs.

27.  Dicht an der Leiste sollen die          27.  Close to the frame the rings shall
Ringe sein als Ösen für die Stangen,         lie, as holders for the poles to carry
damit man den Tisch tragen kann.             the table.

28.  Die Stangen aber sollst du aus          28.  You shall make the poles of acacia
Akazienholz machen und sie mit Gold          wood, and overlay them with gold, and
überziehen, und der Tisch soll daran         the table shall be carried with these.
getragen werden.

29.  Fertige auch seine Schüsseln,           29.  And you shall make its plates and
seine Schalen, seine Kannen und seine        dishes for incense, and its flagons and
Opferschalen an, mit denen man               bowls with which to pour libations; of
[Trankopfer] ausgießt! Aus reinem Gold       pure gold you shall make them.
sollst du sie herstellen.

30.  Auf den Tisch aber sollst du            30.  And you shall set the bread of the
beständig vor mein Angesicht                 Presence on the table before me always.
Schaubrote legen.

Heiligtum: Leuchter Kap. 37,17-24; 4Mo
8,1-4

31.  Und du sollst einen Leuchter aus        31.  "And you shall make a lampstand of
reinem Gold machen. In getriebener           pure gold. The base and the shaft of
Arbeit soll der Leuchter gemacht             the lampstand shall be made of hammered
werden, sein Fußgestell und seine            work; its cups, its capitals, and its
Schaftröhre. Seine Kelche, Knäufe und        flowers shall be of one piece with it;
Blüten sollen aus [einem Stück mit]
ihm sein.

32.  Sechs Arme sollen von seinen            32.  and there shall be six branches
[beiden] Seiten ausgehen: drei Arme          going out of its sides, three branches
des Leuchters aus seiner einen Seite         of the lampstand out of one side of it
und drei Arme des Leuchters aus seiner       and three branches of the lampstand out
andern Seite.                                of the other side of it;

33.  Drei Kelche in der Form von             33.  three cups made like almonds, each
Mandelblüten seien an dem einen Arm,         with capital and flower, on one branch,
[aus] Knauf und Blüte [bestehend], und       and three cups made like almonds, each
drei Kelche in der Form von                  with capital and flower, on the other
Mandelblüten am nächsten Arm, [aus]          branch--so for the six branches going
Knauf und Blüte [bestehend]; so sei es       out of the lampstand;
an den sechs Armen, die vom Leuchter
ausgehen.

34.  Am Leuchter aber sollen vier            34.  and on the lampstand itself four
Kelche sein in der Form von                  cups made like almonds, with their
Mandelblüten, [aus] seinen Knäufen und       capitals and flowers,
Blüten [bestehend];

35.  und zwar ein Knauf unter den            35.  and a capital of one piece with it
[ersten] zwei von ihm [ausgehenden]          under each pair of the six branches
Armen, ein Knauf unter den [nächsten]        going out from the lampstand.
zwei von ihm [ausgehenden] Armen und
[wieder] ein Knauf unter den [dritten]
zwei von ihm [ausgehenden] Armen; [so
sei es] an den sechs Armen, die vom
Leuchter ausgehen.

36.  Ihre Knäufe und Arme sollen aus         36.  Their capitals and their branches
[einem Stück mit] ihm sein. Der ganze        shall be of one piece with it, the
[Leuchter] sei eine getriebene Arbeit,       whole of it one piece of hammered work
aus reinem Gold.                             of pure gold.

37.  Und fertige seine sieben Lampen         37.  And you shall make the seven lamps
an, und man soll seine Lampen                for it; and the lamps shall be set up
daraufsetzen, so daß [jede] auf die          so as to give light upon the space in
ihm gegenüberliegende Seite leuchtet.        front of it.

38.  Auch ihre Dochtscheren und              38.  Its snuffers and their trays shall
Feuerbecken [sollst] du aus reinem           be of pure gold.
Gold [herstellen].

39.  Aus einem Talent reinen Goldes          39.  Of a talent of pure gold shall it
soll man ihn machen mit all diesen           be made, with all these utensils.
Geräten.

40.  Und sieh zu, daß du [alles] nach        40.  And see that you make them after
ihrem Urbild machst, das dir auf dem         the pattern for them, which is being
Berg gezeigt worden ist!                     shown you on the mountain.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |-------------------------------