German
Elberfelder Bibel
JOB
Chapter 1
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |

Das Buch Hiob

Gerechtigkeit des Hiob, sein Wohlstand
und seine Sorge um die Gottesfurcht
seiner Kinder

1.  Es war ein Mann im Lande Uz, sein        1.  There was a man in the land of Uz,
Name war Hiob. Und dieser Mann war           whose name was Job; and that man was
rechtschaffen und redlich und                blameless and upright, one who feared
gottesfürchtig und mied das Böse.            God, and turned away from evil.

2.  Ihm wurden sieben Söhne und drei         2.  There were born to him seven sons
Töchter geboren.                             and three daughters.

3.  Und sein Besitz bestand aus              3.  He had seven thousand sheep, three
siebentausend Schafen und dreitausend        thousand camels, five hundred yoke of
Kamelen und fünfhundert Gespannen            oxen, and five hundred she-asses, and
Rinder und fünfhundert Eselinnen, und        very many servants; so that this man
[sein] Gesinde war sehr zahlreich, so        was the greatest of all the people of
daß dieser Mann größer war als alle          the east.
Söhne des Ostens.

4.  Nun pflegten seine Söhne hinzugehen      4.  His sons used to go and hold a
und Gastmahl zu halten - der Reihe nach      feast in the house of each on his day;
im Haus eines jeden. [Dazu] sandten sie      and they would send and invite their
hin und luden ihre drei Schwestern ein,      three sisters to eat and drink with
mit ihnen zu essen und zu trinken.           them.

5.  Und es geschah, wenn die Tage des        5.  And when the days of the feast had
Gastmahls reihumgegangen waren, da           run their course, Job would send and
sandte Hiob hin und heiligte sie: Früh       sanctify them, and he would rise early
am Morgen stand er auf und opferte           in the morning and offer burnt
Brandopfer nach ihrer aller Zahl. Denn       offerings according to the number of
Hiob sagte [sich]: Vielleicht haben          them all; for Job said, "It may be that
meine Söhne gesündigt und in ihrem           my sons have sinned, and cursed God in
Herzen Gott geflucht. So machte es Hiob      their hearts." Thus Job did continually.
all die Tage [nach den Gastmählern].

Vorsprache des Satan bei Gott - Hiobs
Bewährung nach Verlust von Vieh,
Knechten, Söhnen und Töchtern

6.  Und es geschah eines Tages, da           6.  Now there was a day when the sons
kamen die Söhne Gottes, um sich vor dem      of God came to present themselves
HERRN einzufinden. Und auch der Satan        before the LORD, and Satan also came
kam in ihrer Mitte.                          among them.

7.  Und der HERR sprach zum Satan:           7.  The LORD said to Satan, "Whence
Woher kommst du? Und der Satan               have you come?" Satan answered the
antwortete dem HERRN und sagte: Vom          LORD, "From going to and fro on the
Durchstreifen der Erde und vom               earth, and from walking up and down on
Umherwandern auf ihr.                        it."

8.  Und der HERR sprach zum Satan: Hast      8.  And the LORD said to Satan, "Have
du acht gehabt auf meinen Knecht Hiob?       you considered my servant Job, that
Denn es gibt keinen wie ihn auf Erden -      there is none like him on the earth, a
ein Mann, so rechtschaffen und redlich,      blameless and upright man, who fears
der Gott fürchtet und das Böse meidet!       God and turns away from evil?"

9.  Und der Satan antwortete dem HERRN       9.  Then Satan answered the LORD, "Does
und sagte: Ist Hiob [etwa] umsonst so        Job fear God for nought?
gottesfürchtig?

10.  Hast du selbst nicht ihn und sein       10.  Hast thou not put a hedge about
Haus und alles, was er hat, rings            him and his house and all that he has,
umhegt? Das Werk seiner Hände hast du        on every side? Thou hast blessed the
gesegnet, und sein Besitz hat sich im        work of his hands, and his possessions
Land ausgebreitet.                           have increased in the land.

11.  Strecke jedoch nur einmal deine         11.  But put forth thy hand now, and
Hand aus und taste alles an, was er          touch all that he has, and he will
hat, ob er dir nicht ins Angesicht           curse thee to thy face."
flucht!

12.  Da sprach der HERR zum Satan:           12.  And the LORD said to Satan,
Siehe, alles, was er hat, ist in deiner      "Behold, all that he has is in your
Hand. Nur gegen ihn [selbst] strecke         power; only upon himself do not put
deine Hand nicht aus! Und der Satan          forth your hand." So Satan went forth
ging vom Angesicht des HERRN fort.           from the presence of the LORD.

13.  Und es geschah eines Tages, als         13.  Now there was a day when his sons
seine Söhne und seine Töchter im Haus        and daughters were eating and drinking
ihres erstgeborenen Bruders aßen und         wine in their eldest brother's house;
Wein tranken,

14.  da kam ein Bote zu Hiob und sagte:      14.  and there came a messenger to Job,
Die Rinder waren gerade beim Pflügen,        and said, "The oxen were plowing and
und die Eselinnen weideten neben ihnen,      the asses feeding beside them;

15.  da fielen Sabäer ein und nahmen         15.  and the Sabe'ans fell upon them
sie weg und die Knechte erschlugen sie       and took them, and slew the servants
mit der Schärfe des Schwertes. Ich aber      with the edge of the sword; and I alone
bin entkommen, nur ich allein, um es         have escaped to tell you."
dir zu berichten.

16.  Noch redete der, da kam ein             16.  While he was yet speaking, there
anderer und sagte: Feuer Gottes fiel         came another, and said, "The fire of
vom Himmel, brannte unter den Schafen        God fell from heaven and burned up the
und den Knechten und verzehrte sie. Ich      sheep and the servants, and consumed
aber bin entkommen, nur ich allein, um       them; and I alone have escaped to tell
es dir zu berichten.                         you."

17.  Noch redete der, da kam ein             17.  While he was yet speaking, there
anderer und sagte: [Die] Chaldäer            came another, and said, "The Chalde'ans
hatten drei Abteilungen aufgestellt und      formed three companies, and made a raid
sind über die Kamele hergefallen und         upon the camels and took them, and slew
haben sie weggenommen, und die Knechte       the servants with the edge of the
haben sie mit der Schärfe des Schwertes      sword; and I alone have escaped to tell
erschlagen. Ich aber bin entkommen, nur      you."
ich allein, um es dir zu berichten.

18.  Während der [noch] redete, da kam       18.  While he was yet speaking, there
ein anderer und sagte: Deine Söhne und       came another, and said, "Your sons and
deine Töchter aßen und tranken Wein im       daughters were eating and drinking wine
Haus ihres erstgeborenen Bruders.            in their eldest brother's house;

19.  Und siehe, ein starker Wind kam         19.  and behold, a great wind came
von jenseits der Wüste her und stieß an      across the wilderness, and struck the
die vier Ecken des Hauses. Da fiel es        four corners of the house, and it fell
auf die jungen Leute, und sie starben.       upon the young people, and they are
Ich aber bin entkommen, nur ich allein,      dead; and I alone have escaped to tell
um es dir zu berichten. -                    you."

20.  Da stand Hiob auf und zerriß sein       20.  Then Job arose, and rent his robe,
Obergewand und schor sein Haupt; und er      and shaved his head, and fell upon the
fiel auf die Erde und betete an.             ground, and worshiped.

21.  Und er sagte: Nackt bin ich aus         21.  And he said, "Naked I came from my
meiner Mutter Leib gekommen, und nackt       mother's womb, and naked shall I
kehre ich dahin zurück. Der HERR hat         return; the LORD gave, and the LORD has
gegeben, und der HERR hat genommen, der      taken away; blessed be the name of the
Name des HERRN sei gepriesen!                LORD."

22.  Bei alldem sündigte Hiob nicht und      22.  In all this Job did not sin or
legte Gott nichts Anstößiges zur Last.       charge God with wrong.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |