German
Elberfelder Bibel
JOB
Chapter 34
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |

Zweite Rede des Elihu: Gegen Hiobs
Reden über die Ungerechtigkeit Gottes -
Keine Rechtsbeugung durch den
Allmächtigen

1.  Und Elihu erhob [seine Stimme] und       1.  Then Eli'hu said:
sagte:

2.  Hört, ihr Weisen, meine Worte und        2.  "Hear my words, you wise men, and
ihr Kundigen, gebt mir Gehör!                give ear to me, you who know;

3.  Denn das Ohr prüft die Worte, und        3.  for the ear tests words as the
der Gaumen kostet die Speise.                palate tastes food.

4.  Laßt uns nun prüfen, was recht ist,      4.  Let us choose what is right; let us
laßt uns untereinander erkennen, was         determine among ourselves what is good.
gut ist!

5.  Denn Hiob hat gesagt: Ich bin            5.  For Job has said, 'I am innocent,
gerecht, und Gott hat mir mein Recht         and God has taken away my right;
entzogen.

6.  Obwohl ich im Recht bin, soll ich        6.  in spite of my right I am counted a
ein Lügner sein. Mein Geschick ist           liar; my wound is incurable, though I
unheilbar, ohne daß ich irgend etwas         am without transgression.'
verbrochen hätte. -

7.  Wer ist ein Mann wie Hiob, der           7.  What man is like Job, who drinks up
Spott[worte] wie Wasser trinkt               scoffing like water,

8.  und in Gemeinschaft mit denen            8.  who goes in company with evildoers
unterwegs ist, die Unrecht tun, und mit      and walks with wicked men?
gottlosen Menschen umgeht?

9.  Denn er hat [selbst] gesagt: Keinen      9.  For he has said, 'It profits a man
Nutzen hat ein Mann davon, daß er sich       nothing that he should take delight in
mit Gott befreundet!                         God.'

10.  Darum, ihr Männer mit Verstand,         10.  "Therefore, hear me, you men of
hört mir zu! Fern sei es von Gott,           understanding, far be it from God that
gottlos zu handeln, und vom                  he should do wickedness, and from the
Allmächtigen, Unrecht zu tun!                Almighty that he should do wrong.

11.  Sondern des Menschen Tun vergilt        11.  For according to the work of a man
er ihm, und nach eines jeden Weg läßt        he will requite him, and according to
er es ihn finden.                            his ways he will make it befall him.

12.  Ja, wahrlich, Gott handelt nicht        12.  Of a truth, God will not do
gottlos, und der Allmächtige beugt das       wickedly, and the Almighty will not
Recht nicht.                                 pervert justice.

13.  Wer hat ihm die Erde anvertraut?        13.  Who gave him charge over the earth
Und wer hat den ganzen Erdkreis              and who laid on him the whole world?
hingestellt?

14.  Wenn er sein Herz [nur] auf sich        14.  If he should take back his spirit
selbst richtete, seinen Geist und            to himself, and gather to himself his
seinen Atem zu sich zurückzöge,              breath,

15.  so würde alles Fleisch insgesamt        15.  all flesh would perish together,
verscheiden, und der Mensch zum Staub        and man would return to dust.
zurückkehren.

16.  Und wenn du einsichtig bist, höre       16.  "If you have understanding, hear
dies, schenke der Stimme meiner Worte        this; listen to what I say.
Gehör!

17.  Kann denn einer, der das Recht          17.  Shall one who hates justice
haßt, die Zügel führen? Oder willst du       govern? Will you condemn him who is
den Gerechten, den Gewaltigen für            righteous and mighty,
schuldig erklären, ihn,

18.  der zu einem König sagt `du             18.  who says to a king, 'Worthless
Ruchloser_, und `du Gottloser_ zu den        one,' and to nobles, 'Wicked man';
Edlen?

19.  Der für die Obersten nicht Partei       19.  who shows no partiality to
ergreift und den Vornehmen nicht vor         princes, nor regards the rich more than
dem Geringen berücksichtigtp ? Denn das      the poor, for they are all the work of
Werk seiner Hände sind sie alle.             his hands?

20.  In einem Augenblick sterben sie         20.  In a moment they die; at midnight
und mitten in der Nacht. Ein Volk wird       the people are shaken and pass away,
in Aufruhr versetzt, und sie vergehen.       and the mighty are taken away by no
Und er beseitigt den Gewalthaber ohne        human hand.
menschliches Zutun.

21.  Denn seine Augen [wachen] über den      21.  "For his eyes are upon the ways of
Wegen des Menschen, und all seine            a man, and he sees all his steps.
Schritte sieht er.

22.  Da ist keine Dunkelheit und keine       22.  There is no gloom or deep darkness
Finsternis, worin sich die Übeltäter         where evildoers may hide themselves.
verbergen könnten.

23.  Denn er setzt dem Menschen keine        23.  For he has not appointed a time
Frist fest, zu Gott vor Gericht zu           for any man to go before God in
kommen.                                      judgment.

24.  Er zerschmettert Gewaltige ohne         24.  He shatters the mighty without
Untersuchung und setzt andere an ihre        investigation, and sets others in their
Stelle.                                      place.

25.  Daher achtet er auf ihre Taten und      25.  Thus, knowing their works, he
stürzt sie um über Nacht, daß sie            overturns them in the night, and they
zermalmt daliegen.                           are crushed.

26.  Wie Gottlose schlägt er sie da, wo      26.  He strikes them for their
alle es sehen,                               wickedness in the sight of men,

27.  deshalb, weil sie von seiner            27.  because they turned aside from
Nachfolge abgewichen sind und all seine      following him, and had no regard for
Wege nicht bedacht haben,                    any of his ways,

28.  so daß sie das Hilfegeschrei des        28.  so that they caused the cry of the
Geringen zu ihm hinaufdringen ließen         poor to come to him, and he heard the
und er das Hilfegeschrei der Elenden         cry of the afflicted--
hörte.

29.  Verhält er sich ruhig, wer darf         29.  When he is quiet, who can condemn?
ihn für schuldig erklären? Verbirgt er       When he hides his face, who can behold
das Angesicht, wer kann ihn wahrnehmen?      him, whether it be a nation or a man? --
Sowohl über einer [ganzen] Nation als
auch zugleich über dem einzelnen [wacht
er],

30.  damit nicht ruchlose Menschen           30.  that a godless man should not
Könige seien, dem Volk zu Fallstricken.      reign, that he should not ensnare the
                                             people.

31.  Soll Gott dir etwa sagen: Ich habe      31.  "For has any one said to God, 'I
mich geirrt, [doch] ich will nicht           have borne chastisement; I will not
[mehr] böse handeln;                         offend any more;

32.  was ich nicht sehe, lehre du mich;      32.  teach me what I do not see; if I
wenn ich Unrecht verübt habe, will ich       have done iniquity, I will do it no
es nicht wieder tun? -                       more'?

33.  Soll nach deinem Sinn er es             33.  Will he then make requital to suit
vergelten, da du [sein Urteil] ja            you, because you reject it? For you
verwirfst? So mußt du ja wählen, und         must choose, and not I; therefore
nicht ich. Was du erkannt hast, sprich       declare what you know.
aus!

34.  Männer mit Verstand werden zu mir       34.  Men of understanding will say to
sagen und ein weiser Mann, der mir           me, and the wise man who hears me will
zuhört:                                      say:

35.  Hiob redet nicht mit Erkenntnis,        35.  'Job speaks without knowledge, his
und seine Worte sind ohne Einsicht.          words are without insight.'

36.  Wohlan, Hiob werde fort und fort        36.  Would that Job were tried to the
geprüft wegen seiner Einwände nach [der      end, because he answers like wicked men.
Art von] Männern des Unheils!

37.  Denn er fügt seiner Sünde               37.  For he adds rebellion to his sin;
Treubruch hinzu, in unserer Gegenwart        he claps his hands among us, and
klatscht er [sich Beifall] und macht         multiplies his words against God."
seine Worte gegen Gott zahlreich.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |-------------------------