German
Elberfelder Bibel |
JOB
Chapter 9 |
English
King James |
Hiobs Antwort: Unmöglichkeit, bei Gott Recht zu erlangen 1. Und Hiob antwortete und sagte: 1. Then Job answered: 2. Wahrlich, ich habe erkannt, daß es 2. "Truly I know that it is so: But so ist. Und wie könnte ein Mensch vor how can a man be just before God? Gott gerecht sein? 3. Wenn er Lust hat, mit ihm in einen 3. If one wished to contend with him, Rechtsstreit zu treten, so könnte er one could not answer him once in a ihm auf tausend nicht eins antworten. thousand times. 4. Der weise ist von Herzen und stark 4. He is wise in heart, and mighty in an Kraft - wer trotzte ihm und blieb strength--who has hardened himself unversehrt? - against him, and succeeded? -- 5. der Berge versetzt, ohne daß sie es 5. he who removes mountains, and they erkennen, indem er sie umstürzt in know it not, when he overturns them in seinem Zorn; his anger; 6. der aufstört die Erde von ihrer 6. who shakes the earth out of its Stätte, daß ihre Säulen erzittern; place, and its pillars tremble; 7. der zur Sonne spricht, und sie geht 7. who commands the sun, and it does nicht auf, und die Sterne versiegelt er; not rise; who seals up the stars; 8. der die Himmel ausspannt, er 8. who alone stretched out the allein, und schreitet auf den Wogen des heavens, and trampled the waves of the Meeres; sea; 9. der den Großen Bären gemacht hat, 9. who made the Bear and Orion, the den Orion und das Siebengestirn und die Plei'ades and the chambers of the south; Kammern des Südens; 10. der so große Dinge tut, daß sie 10. who does great things beyond nicht zu erforschen, und Wundertaten, understanding, and marvelous things daß sie nicht zu zählen sind. without number. 11. Siehe, er geht an mir vorüber, und 11. Lo, he passes by me, and I see him ich sehe ihn nicht; und er zieht not; he moves on, but I do not perceive vorbei, und ich bemerke ihn nicht. him. 12. Siehe, er rafft dahin, und wer 12. Behold, he snatches away; who can will ihm wehren? Wer kann zu ihm sagen: hinder him? Who will say to him, 'What Was tust du? doest thou'? 13. Gott wendet seinen Zorn nicht ab, 13. "God will not turn back his anger; unter ihn beugten sich die Helfer beneath him bowed the helpers of Rahab. Rahabs. 14. Wieviel weniger könnte ich ihm 14. How then can I answer him, antworten, meine Worte ihm gegenüber choosing my words with him? wählen! 15. Ihm könnte ich, [auch] wenn ich im 15. Though I am innocent, I cannot Recht wäre, nicht antworten - zu meinem answer him; I must appeal for mercy to Richter würde ich um Gnade flehen. my accuser. 16. Wenn ich riefe und er mir 16. If I summoned him and he answered antwortete, nicht würde ich glauben, me, I would not believe that he was daß er auf meine Stimme hörte. listening to my voice. 17. Er, der nach mir greift im 17. For he crushes me with a tempest, Unwetter und meine Wunden grundlos and multiplies my wounds without cause; vermehrt, 18. er erlaubt mir nicht, Atem zu 18. he will not let me get my breath, holen, sondern sättigt mich mit but fills me with bitterness. Bitterkeiten. 19. Wenn es auf Kraft des Starken 19. If it is a contest of strength, ankommt, [so sagt er]: Siehe hier! - behold him! If it is a matter of und wenn auf Recht: Wer will mich justice, who can summon him? vorladen? 20. Wenn ich auch im Recht wäre, mein 20. Though I am innocent, my own mouth Mund würde mich verurteilen; wäre ich would condemn me; though I am [auch] rechtschaffen, er würde mich blameless, he would prove me perverse. schuldig sprechen. 21. Rechtschaffen bin ich! Ich kümmere 21. I am blameless; I regard not mich nicht um meine Seele, ich verachte myself; I loathe my life. mein Leben, 22. es ist eins! Darum sage ich: Den 22. It is all one; therefore I say, he Rechtschaffenen wie den Gottlosen destroys both the blameless and the vernichtet er. wicked. 23. Wenn die Geißel plötzlich tötet, 23. When disaster brings sudden death, so spottet er über die Verzweiflung he mocks at the calamity of the Unschuldiger. innocent. 24. Die Erde ist in die Hand des 24. The earth is given into the hand Gottlosen gegeben, das Angesicht ihrer of the wicked; he covers the faces of Richter verhüllt er. Wenn er es nicht its judges--if it is not he, who then ist, wer sonst? is it? 25. Und meine Tage sind schneller 25. "My days are swifter than a dahin geeilt als ein Läufer, sie sind runner; they flee away, they see no entflohen, haben nichts Gutes gesehen. good. 26. Sie sind vorübergezogen wie 26. They go by like skiffs of reed, Rohrschiffe, wie ein Adler, der auf like an eagle swooping on the prey. Beute herabstößt. 27. Wenn ich denke: Ich will meinen 27. If I say, 'I will forget my Kummer vergessen, will ein anderes complaint, I will put off my sad Gesicht machen und fröhlich blicken, countenance, and be of good cheer,' 28. so bangt mir vor allen meinen 28. I become afraid of all my Schmerzen. Ich habe erkannt, daß du suffering, for I know thou wilt not mich nicht ungestraft läßt. hold me innocent. 29. Ich muß ja schuldig sein! Wozu 29. I shall be condemned; why then do soll ich mich denn für nichts abmühen? I labor in vain? 30. Wenn ich mich [auch] mit 30. If I wash myself with snow, and Schneewasser wüsche und meine Hände mit cleanse my hands with lye, Lauge reinigte, 31. dann würdest du mich in die Grube 31. yet thou wilt plunge me into a tauchen, daß sich meine eigenen Kleider pit, and my own clothes will abhor me. vor mir ekelten. 32. Denn er ist nicht ein Mann wie 32. For he is not a man, as I am, that ich, daß ich ihm antworten, daß wir I might answer him, that we should come zusammen vor Gericht gehen könnten. to trial together. 33. Es gibt zwischen uns keinen 33. There is no umpire between us, who Schiedsmann, daß er seine Hand auf uns might lay his hand upon us both. beide legen könnte. 34. Er nehme seine Rute von mir weg, 34. Let him take his rod away from me, und sein Schrecken ängstige mich nicht and let not dread of him terrify me. mehr, 35. so will ich reden und ihn nicht 35. Then I would speak without fear of fürchten, denn so [steht es jetzt] bei him, for I am not so in myself. mir nicht. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |------------------------- |