German
Elberfelder Bibel
JOB
Chapter 18
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |

Zweite Rede des Bildad: Unwillen über
Hiobs anmaßendes Reden -
Unvermeidlicher Untergang der Gottlosen

1.  Und Bildad von Schuach antwortete        1.  Then Bildad the Shuhite answered:
und sagte:

2.  Wie lange wollt ihr den Worten           2.  "How long will you hunt for words?
Grenzen setzen? Nehmt Einsicht an, und       Consider, and then we will speak.
danach wollen wir reden!

3.  Warum werden wir denn für Vieh           3.  Why are we counted as cattle? Why
gehalten, sind dumm in deinen Augen?         are we stupid in your sight?

4.  Du, der sich selbst zerfleischt in       4.  You who tear yourself in your
seinem Zorn, soll um deinetwillen die        anger, shall the earth be forsaken for
Erde verlassen werden, ein Fels von          you, or the rock be removed out of its
seiner Stelle wegrücken?                     place?

5.  Doch das Licht des Gottlosen wird        5.  "Yea, the light of the wicked is
erlöschen, und die Flamme seines Feuers      put out, and the flame of his fire does
wird nicht leuchten.                         not shine.

6.  Das Licht in seinem Zelt wird            6.  The light is dark in his tent, and
finster, und seine Leuchte erlischt          his lamp above him is put out.
über ihm.

7.  Gehemmt werden seine kräftigen           7.  His strong steps are shortened and
Schritte, und sein eigener Ratschlag         his own schemes throw him down.
wird ihn stürzen.

8.  Denn durch seine eigenen Füße wird       8.  For he is cast into a net by his
er ins Netz getrieben, und auf               own feet, and he walks on a pitfall.
Fallgittern geht er einher.

9.  Das Klappnetz wird seine Ferse           9.  A trap seizes him by the heel, a
festhalten, die Schlinge ihn packen.         snare lays hold of him.

10.  Sein Strick ist verborgen in der        10.  A rope is hid for him in the
Erde und die Falle für ihn auf dem Pfad.     ground, a trap for him in the path.

11.  Ringsum jagen ihn plötzliche            11.  Terrors frighten him on every
Schrecken auf, sie hetzen ihn auf            side, and chase him at his heels.
Schritt und Tritt.

12.  Sein Reichtum wird zum Hunger, und      12.  His strength is hunger-bitten, and
das Verderben steht an seiner Seite          calamity is ready for his stumbling.
bereit.

13.  Stücke von seiner Haut wird er          13.  By disease his skin is consumed,
fressen, seine Glieder wird er fressen,      the first-born of death consumes his
der Erstgeborene des Todes.                  limbs.

14.  Von seinem Zelt, wo er sich sicher      14.  He is torn from the tent in which
fühlte, wird er fortgerissen, und es         he trusted, and is brought to the king
treibt ihn zum König der Schrecken.          of terrors.

15.  Was nicht sein ist, wird in seinem      15.  In his tent dwells that which is
Zelt wohnen, auf seine Wohnstätte wird       none of his; brimstone is scattered
Schwefel gestreut werden.                    upon his habitation.

16.  Von unten werden seine Wurzeln          16.  His roots dry up beneath, and his
verdorren, und von oben wird sein            branches wither above.
Gezweig abwelken.

17.  Sein Andenken verschwindet von der      17.  His memory perishes from the
Erde, und weit und breit hat er keinen       earth, and he has no name in the street.
Namen.

18.  Man stößt ihn aus dem Licht in die      18.  He is thrust from light into
Finsternis und verjagt ihn aus der Welt.     darkness, and driven out of the world.

19.  Er wird keinen Sproß und keinen         19.  He has no offspring or descendant
Nachkommen haben in seinem Volk, noch        among his people, and no survivor where
wird ein Entkommener in seinen               he used to live.
Schutzorten sein.

20.  Über seinen [Gerichts]tag               20.  They of the west are appalled at
entsetzen sich die Leute im Westen, und      his day, and horror seizes them of the
die im Osten packt Schauder.                 east.

21.  Ja, dies sind sie Wohnungen des         21.  Surely such are the dwellings of
Übeltäters, und dies ist die Stätte          the ungodly, such is the place of him
dessen, der Gott nicht erkennt.              who knows not God."

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |-------------------------