German
Elberfelder Bibel |
JOB
Chapter 33 |
English
King James |
1. Du aber, Hiob, höre doch meine 1. "But now, hear my speech, O Job, Reden, und all meine Worte nimm zu and listen to all my words. Ohren! 2. Sieh doch, ich habe meinen Mund 2. Behold, I open my mouth; the tongue aufgetan, meine Zunge redet in meinem in my mouth speaks. Gaumen. 3. Geradheit meines Herzens - [das] 3. My words declare the uprightness of sind meine Worte, und lauter künden my heart, and what my lips know they meine Lippen Erkenntnis. speak sincerely. 4. Der Geist Gottes hat mich gemacht, 4. The spirit of God has made me, and und der Atem des Allmächtigen belebt the breath of the Almighty gives me mich. life. 5. Wenn du kannst, gib mir Antwort, 5. Answer me, if you can; set your bring [sie] vor, stelle dich vor mich words in order before me; take your hin! stand. 6. Siehe, ich bin vor Gott soviel wie 6. Behold, I am toward God as you are; du, vom Lehm [nur] abgekniffen bin auch I too was formed from a piece of clay. ich. 7. Siehe, Angst vor mir braucht dich 7. Behold, no fear of me need terrify nicht zu erschrecken, und mein Drängen you; my pressure will not be heavy upon wird nicht schwer auf dir lasten. you. Abwehr der Anklagen Hiobs gegen Gott - Gottes Zucht zum Heil der Seele - Aufforderung zur Stellungnahme oder zum Zuhören 8. Du sagtest doch vor meinen Ohren - 8. "Surely, you have spoken in my und den Laut [deiner] Worte höre ich hearing, and I have heard the sound of [noch] -: your words. 9. Lauter bin ich, ohne ein Vergehen. 9. You say, 'I am clean, without Rein bin ich und habe keine Schuld. transgression; I am pure, and there is no iniquity in me. 10. Siehe, er erfindet Anlässe zum 10. Behold, he finds occasions against Widerstand gegen mich, er hält mich für me, he counts me as his enemy; seinen Feind. 11. Er legt meine Füße in den Block, 11. he puts my feet in the stocks, and überwacht alle meine Pfade. watches all my paths.' 12. Siehe, darin bist du nicht im Recht, 12. "Behold, in this you are not antworte ich dir; denn Gott ist größer right. I will answer you. God is als ein Mensch. greater than man. 13. Warum rechtest du mit ihm, weil er 13. Why do you contend against him, auf all seine Worte keine Antwort gibt? saying, 'He will answer none of my words'? 14. Doch auf eine Weise redet Gott und 14. For God speaks in one way, and in auf eine zweite, und man wird es nicht two, though man does not perceive it. gewahr. 15. Im Traum, im Nachtgesicht, wenn 15. In a dream, in a vision of the tiefer Schlaf auf die Menschen fällt, night, when deep sleep falls upon men, im Schlummer auf dem Lager, while they slumber on their beds, 16. dann öffnet er das Ohr der 16. then he opens the ears of men, and Menschen und bestätigt die Warnung für terrifies them with warnings, sie, 17. um den Menschen von [seinem] Tun 17. that he may turn man aside from abzuwenden und den Hochmut vom Mann his deed, and cut off pride from man; abzuhauen, 18. um seine Seele zurückzuhalten von 18. he keeps back his soul from the der Grube und sein Leben davon, in den Pit, his life from perishing by the Spieß zu rennen. sword. 19. Auch wird er gezüchtigt durch 19. "Man is also chastened with pain Schmerzen auf seinem Lager, und upon his bed, and with continual strife ununterbrochen [währt] der Streit in in his bones; seinen Gebeinen. 20. Und sein Leben verabscheut das Brot 20. so that his life loathes bread, und seine Seele die Lieblingsspeise. and his appetite dainty food. 21. Sein Fleisch vergeht, ist 21. His flesh is so wasted away that unansehnlich, und fleischlos sind seine it cannot be seen; and his bones which Knochen, die [sonst] nicht zu sehen were not seen stick out. waren. 22. Und seine Seele nähert sich der 22. His soul draws near the Pit, and Grube und sein Leben den Todesboten. his life to those who bring death. 23. Wenn er da einen Engel bei sich 23. If there be for him an angel, a hat, einen Mittler, einen von den mediator, one of the thousand, to Tausend, der dem Menschen seine Pflicht declare to man what is right for him; mitteilen soll, 24. so wird der sich über ihn erbarmen 24. and he is gracious to him, and und sprechen: Befreie ihn, damit er says, 'Deliver him from going down into nicht in die Grube hinabfährt! Ich habe the Pit, I have found a ransom; Lösegeld [für ihn] gefunden. 25. Sein Fleisch wird frischer sein 25. let his flesh become fresh with als in der Jugendkraft; er wird youth; let him return to the days of zurückkehren zu den Tagen seiner Jugend. his youthful vigor'; 26. Er wird zu Gott flehen, und der 26. then man prays to God, and he wird ihn gnädig annehmen, und er darf accepts him, he comes into his presence sein Angesicht schauen mit Jubel; und with joy. He recounts to men his Gott wird dem Menschen seine salvation, Gerechtigkeit zurückgeben. 27. Er wird vor den Menschen singen 27. and he sings before men, and says: und sagen: Ich hatte gesündigt und das 'I sinned and perverted what was right, Rechte verkehrt, und er hat mir nicht and it was not requited to me. vergolten. 28. Er hat meine Seele erlöst vor dem 28. He has redeemed my soul from going Abstieg in die Grube, und mein Leben down into the Pit, and my life shall darf das Licht schauen. see the light.' 29. Siehe, das alles tut Gott zweimal, 29. "Behold, God does all these dreimal mit dem Mann, things, twice, three times, with a man, 30. um seine Seele von der Grube 30. to bring back his soul from the zurückzuholen, damit er vom Licht des Pit, that he may see the light of life. Lebens erleuchtet werde. 31. Merke auf, Hiob, höre mir zu! 31. Give heed, O Job, listen to me; be Schweige, und ich will reden! silent, and I will speak. 32. Wenn du Worte hast, erwidere mir 32. If you have anything to say, [etwas]! Rede nur, denn ich wollte dir answer me; speak, for I desire to gern recht geben! justify you. 33. Wenn [aber] nicht, höre du mir zu! 33. If not, listen to me; be silent, Schweige, und ich werde dich Weisheit and I will teach you wisdom." lehren! | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |------------------------- |