German
Elberfelder Bibel |
JOB
Chapter 37 |
English
King James |
1. Ja, darüber erbebt mein Herz und 1. "At this also my heart trembles, fährt auf von seiner Stelle. and leaps out of its place. 2. Hört, hört das Toben seiner Stimme 2. Hearken to the thunder of his voice und das Grollen, das aus seinem Mund and the rumbling that comes from his hervorgeht! mouth. 3. Unter dem ganzen Himmel läßt er es 3. Under the whole heaven he lets it los und seinen Blitz bis zu den Enden go, and his lightning to the corners of der Erde. the earth. 4. Nach ihm brüllt der Donner, er läßt 4. After it his voice roars; he es mit seiner erhabenen Stimme donnern. thunders with his majestic voice and he Und er hält die Blitze nicht zurück, does not restrain the lightnings when wenn seine Stimme sich hören läßt. his voice is heard. 5. Gott donnert mit seiner Stimme 5. God thunders wondrously with his wunderbar. Er tut [so] große Dinge, und voice; he does great things which we wir erkennen es nicht. cannot comprehend. 6. Denn zum Schnee spricht er: Fall 6. For to the snow he says, 'Fall on zur Erde! - und [so auch] zum Regenguß the earth'; and to the shower and the und zu seinen gewaltigen Regengüssen. rain, 'Be strong.' 7. Auf die Hand eines jeden Menschen 7. He seals up the hand of every man, setzt er [sein] Siegel, damit alle that all men may know his work. Menschen sein Werk erkennen. 8. Und das Wild geht in sein Versteck 8. Then the beasts go into their und legt sich auf seinen Lagern nieder. lairs, and remain in their dens. 9. Aus der Kammer kommt Sturm hervor 9. From its chamber comes the und aus den Nordwinden Kälte. whirlwind, and cold from the scattering winds. 10. Durch den Atem Gottes gibt es Eis, 10. By the breath of God ice is given, und die Weite des Wassers [liegt] in and the broad waters are frozen fast. Enge. 11. Auch mit Naß belastet er die 11. He loads the thick cloud with Wolke, streut [weit] umher sein lichtes moisture; the clouds scatter his Gewölk. lightning. 12. Und das [zieht] ringsumher, sich 12. They turn round and round by his hin und her wendend nach seiner klugen guidance, to accomplish all that he Steuerung, um auszuführen alles, was er commands them on the face of the ihnen gebietet, über der Fläche des habitable world. Erdkreises. 13. Sei es zur Züchtigung, sei es für 13. Whether for correction, or for his seine Erde, sei es zur Gnade, er läßt land, or for love, he causes it to sie es finden. happen. 14. Nimm dieses zu Ohren, Hiob! Steh 14. "Hear this, O Job; stop and still und achte auf die Wundertaten consider the wondrous works of God. Gottes! 15. Erkennst du es, wenn Gott ihnen 15. Do you know how God lays his Auftrag gibt und leuchten läßt das command upon them, and causes the Licht seines Gewölks? lightning of his cloud to shine? 16. Erkennst du das Schweben der 16. Do you know the balancings of the Wolke, die Wunderwerke dessen, der an clouds, the wondrous works of him who Erkenntnis vollkommen ist? is perfect in knowledge, 17. Du, dessen Kleider heiß werden, 17. you whose garments are hot when wenn das Land wegen des Südwindes the earth is still because of the south [träge] ruht, wind? 18. kannst du gleich ihm die 18. Can you, like him, spread out the Wolkendecke ausbreiten, die fest ist skies, hard as a molten mirror? wie ein gegossener Spiegel? 19. Laß uns wissen, was wir ihm sagen 19. Teach us what we shall say to him; sollen! Nichts können wir vorbringen we cannot draw up our case because of vor Finsternis. darkness. 20. Soll ihm gemeldet werden, daß ich 20. Shall it be told him that I would rede? Oder muß man es [ihm erst] sagen, speak? Did a man ever wish that he daß [etwas] mitgeteilt wird? would be swallowed up? 21. Und jetzt sieht man das Licht 21. "And now men cannot look on the nicht, das durch die Wolken verdunkelt light when it is bright in the skies, ist; aber ein Wind fährt daher und fegt when the wind has passed and cleared den Himmel rein. them. 22. Aus dem Norden kommt ein goldener 22. Out of the north comes golden Schein, um Gott ist furchtbare Hoheit. splendor; God is clothed with terrible majesty. 23. Den Allmächtigen - ihn erreichen 23. The Almighty--we cannot find him; wir nicht, den Erhabenen an Kraft. Und he is great in power and justice, and das Recht und die Fülle der abundant righteousness he will not Gerechtigkeit beugt er nicht. violate. 24. Darum fürchten ihn die Menschen; 24. Therefore men fear him; he does er sieht all die Weisheitskundigen not regard any who are wise in their nicht an. own conceit." | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |------------------------- |