German
Elberfelder Bibel
JOB
Chapter 39
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |

1.  Kennst du die Wurfzeit der               1.  "Do you know when the mountain
Steinböcke? Beobachtest du das Kreißen       goats bring forth? Do you observe the
der Hirschkühe?                              calving of the hinds?

2.  Zählst du die Monate, die sie            2.  Can you number the months that they
erfüllen müssen, und kennst du die Zeit      fulfil, and do you know the time when
ihres Werfens?                               they bring forth,

3.  Sie kauern sich, lassen ihre Jungen      3.  when they crouch, bring forth their
durchbrechen, entledigen sich ihrer          offspring, and are delivered of their
Wehen.                                       young?

4.  Ihre Kinder werden stark, wachsen        4.  Their young ones become strong,
auf im Freien; sie ziehen hinaus und         they grow up in the open; they go
kehren nicht [mehr] zu ihnen zurück.         forth, and do not return to them.

5.  Wer hat den Wildesel frei laufen         5.  "Who has let the wild ass go free?
lassen, und wer hat die Fesseln des          Who has loosed the bonds of the swift
Wildlings gelöst,                            ass,

6.  dem ich die Steppe zur Behausung         6.  to whom I have given the steppe for
machte und zu seiner Wohnung das             his home, and the salt land for his
salzige Land?                                dwelling place?

7.  Er lacht über das Getümmel der           7.  He scorns the tumult of the city;
Stadt, das Geschrei des Treibers hört        he hears not the shouts of the driver.
er nicht.

8.  Was er auf den Bergen erspäht, ist       8.  He ranges the mountains as his
seine Weide, und allem Grünen spürt er       pasture, and he searches after every
nach.                                        green thing.

9.  Wird der Büffel dir dienen wollen,       9.  "Is the wild ox willing to serve
oder wird er an deiner Krippe                you? Will he spend the night at your
übernachten?                                 crib?

10.  Hältst du den Büffel in der Furche      10.  Can you bind him in the furrow
an seinem Seil, oder wird er die             with ropes, or will he harrow the
Talgründe hinter dir her eggen?              valleys after you?

11.  Traust du ihm, weil seine Kraft so      11.  Will you depend on him because his
groß ist, und überläßt du ihm deine          strength is great, and will you leave
Arbeit?                                      to him your labor?

12.  Kannst du dich auf ihn verlassen,       12.  Do you have faith in him that he
daß er dein Korn heimbringt und [das         will return, and bring your grain to
Getreide für] deine Tenne einsammelt?        your threshing floor?

13.  Munter schwingt sich der Flügel         13.  "The wings of the ostrich wave
der Straußenhenne - ist es die Schwinge      proudly; but are they the pinions and
des Storches oder des Falken?                plumage of love?

14.  Denn sie überläßt ihre Eier der         14.  For she leaves her eggs to the
Erde und läßt sie auf dem Staub warm         earth, and lets them be warmed on the
werden.                                      ground,

15.  Und sie vergißt, daß ein Fuß sie        15.  forgetting that a foot may crush
zerdrücken und das Wild des Feldes sie       them, and that the wild beast may
zertreten kann.                              trample them.

16.  Sie behandelt ihre Jungen hart,         16.  She deals cruelly with her young,
als gehörten sie ihr nicht. War ihre         as if they were not hers; though her
Mühe umsonst, es erschüttert sie nicht.      labor be in vain, yet she has no fear;

17.  Denn Gott ließ sie die Weisheit         17.  because God has made her forget
vergessen und gab ihr keinen Anteil an       wisdom, and given her no share in
der Einsicht.                                understanding.

18.  Wenn sie dann aber in die Höhe          18.  When she rouses herself to flee,
schnellt, lacht sie über das Roß und         she laughs at the horse and his rider.
seinen Reiter.

19.  Gibst du dem Roß die Kraft,             19.  "Do you give the horse his might?
bekleidest du seinen Hals mit einer          Do you clothe his neck with strength?
Mähne?

20.  Bringst du es zum Springen wie die      20.  Do you make him leap like the
Heuschrecke? Schrecklich ist sein            locust? His majestic snorting is
hoheitsvolles Schnauben.                     terrible.

21.  Es scharrt in der Ebene und freut       21.  He paws in the valley, and exults
sich an [seiner] Kraft; es zieht aus,        in his strength; he goes out to meet
den Waffen entgegen.                         the weapons.

22.  Es lacht über die Furcht und            22.  He laughs at fear, and is not
erschrickt nicht und kehrt vor dem           dismayed; he does not turn back from
Schwert nicht um.                            the sword.

23.  Über ihm klirrt der Köcher, die         23.  Upon him rattle the quiver, the
Klinge von Speer und Krummschwert.           flashing spear and the javelin.

24.  Mit Ungestüm und Erregung schlürft      24.  With fierceness and rage he
es den Boden und läßt sich nicht             swallows the ground; he cannot stand
halten, wenn das Horn ertönt.                still at the sound of the trumpet.

25.  Sooft das Horn erklingt, ruft es:       25.  When the trumpet sounds, he says
Hui! Und [schon] von weitem wittert es       'Aha!' He smells the battle from afar,
die Schlacht, das Lärmen der Obersten        the thunder of the captains, and the
und das Kriegsgeschrei.                      shouting.

26.  Schwingt sich kraft deiner              26.  "Is it by your wisdom that the
Einsicht der Habicht empor, breitet          hawk soars, and spreads his wings
seine Flügel aus für den Südwind?            toward the south?

27.  Oder erhebt sich auf deinen Befehl      27.  Is it at your command that the
der Geier so hoch und baut in der Höhe       eagle mounts up and makes his nest on
sein Nest?                                   high?

28.  Den Fels bewohnt er und horstet         28.  On the rock he dwells and makes
[dort] auf der Felsenzacke und der           his home in the fastness of the rocky
Bergfeste.                                   crag.

29.  Von dort aus erspäht er Nahrung,        29.  Thence he spies out the prey; his
in die Ferne blicken seine Augen.            eyes behold it afar off.

30.  Seine Jungen gieren nach Blut, und      30.  His young ones suck up blood; and
wo Erschlagene sind, da ist er.              where the slain are, there is he."

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |-------------------------