German
Elberfelder Bibel |
JOB
Chapter 39 |
English
King James |
1. Kennst du die Wurfzeit der 1. "Do you know when the mountain Steinböcke? Beobachtest du das Kreißen goats bring forth? Do you observe the der Hirschkühe? calving of the hinds? 2. Zählst du die Monate, die sie 2. Can you number the months that they erfüllen müssen, und kennst du die Zeit fulfil, and do you know the time when ihres Werfens? they bring forth, 3. Sie kauern sich, lassen ihre Jungen 3. when they crouch, bring forth their durchbrechen, entledigen sich ihrer offspring, and are delivered of their Wehen. young? 4. Ihre Kinder werden stark, wachsen 4. Their young ones become strong, auf im Freien; sie ziehen hinaus und they grow up in the open; they go kehren nicht [mehr] zu ihnen zurück. forth, and do not return to them. 5. Wer hat den Wildesel frei laufen 5. "Who has let the wild ass go free? lassen, und wer hat die Fesseln des Who has loosed the bonds of the swift Wildlings gelöst, ass, 6. dem ich die Steppe zur Behausung 6. to whom I have given the steppe for machte und zu seiner Wohnung das his home, and the salt land for his salzige Land? dwelling place? 7. Er lacht über das Getümmel der 7. He scorns the tumult of the city; Stadt, das Geschrei des Treibers hört he hears not the shouts of the driver. er nicht. 8. Was er auf den Bergen erspäht, ist 8. He ranges the mountains as his seine Weide, und allem Grünen spürt er pasture, and he searches after every nach. green thing. 9. Wird der Büffel dir dienen wollen, 9. "Is the wild ox willing to serve oder wird er an deiner Krippe you? Will he spend the night at your übernachten? crib? 10. Hältst du den Büffel in der Furche 10. Can you bind him in the furrow an seinem Seil, oder wird er die with ropes, or will he harrow the Talgründe hinter dir her eggen? valleys after you? 11. Traust du ihm, weil seine Kraft so 11. Will you depend on him because his groß ist, und überläßt du ihm deine strength is great, and will you leave Arbeit? to him your labor? 12. Kannst du dich auf ihn verlassen, 12. Do you have faith in him that he daß er dein Korn heimbringt und [das will return, and bring your grain to Getreide für] deine Tenne einsammelt? your threshing floor? 13. Munter schwingt sich der Flügel 13. "The wings of the ostrich wave der Straußenhenne - ist es die Schwinge proudly; but are they the pinions and des Storches oder des Falken? plumage of love? 14. Denn sie überläßt ihre Eier der 14. For she leaves her eggs to the Erde und läßt sie auf dem Staub warm earth, and lets them be warmed on the werden. ground, 15. Und sie vergißt, daß ein Fuß sie 15. forgetting that a foot may crush zerdrücken und das Wild des Feldes sie them, and that the wild beast may zertreten kann. trample them. 16. Sie behandelt ihre Jungen hart, 16. She deals cruelly with her young, als gehörten sie ihr nicht. War ihre as if they were not hers; though her Mühe umsonst, es erschüttert sie nicht. labor be in vain, yet she has no fear; 17. Denn Gott ließ sie die Weisheit 17. because God has made her forget vergessen und gab ihr keinen Anteil an wisdom, and given her no share in der Einsicht. understanding. 18. Wenn sie dann aber in die Höhe 18. When she rouses herself to flee, schnellt, lacht sie über das Roß und she laughs at the horse and his rider. seinen Reiter. 19. Gibst du dem Roß die Kraft, 19. "Do you give the horse his might? bekleidest du seinen Hals mit einer Do you clothe his neck with strength? Mähne? 20. Bringst du es zum Springen wie die 20. Do you make him leap like the Heuschrecke? Schrecklich ist sein locust? His majestic snorting is hoheitsvolles Schnauben. terrible. 21. Es scharrt in der Ebene und freut 21. He paws in the valley, and exults sich an [seiner] Kraft; es zieht aus, in his strength; he goes out to meet den Waffen entgegen. the weapons. 22. Es lacht über die Furcht und 22. He laughs at fear, and is not erschrickt nicht und kehrt vor dem dismayed; he does not turn back from Schwert nicht um. the sword. 23. Über ihm klirrt der Köcher, die 23. Upon him rattle the quiver, the Klinge von Speer und Krummschwert. flashing spear and the javelin. 24. Mit Ungestüm und Erregung schlürft 24. With fierceness and rage he es den Boden und läßt sich nicht swallows the ground; he cannot stand halten, wenn das Horn ertönt. still at the sound of the trumpet. 25. Sooft das Horn erklingt, ruft es: 25. When the trumpet sounds, he says Hui! Und [schon] von weitem wittert es 'Aha!' He smells the battle from afar, die Schlacht, das Lärmen der Obersten the thunder of the captains, and the und das Kriegsgeschrei. shouting. 26. Schwingt sich kraft deiner 26. "Is it by your wisdom that the Einsicht der Habicht empor, breitet hawk soars, and spreads his wings seine Flügel aus für den Südwind? toward the south? 27. Oder erhebt sich auf deinen Befehl 27. Is it at your command that the der Geier so hoch und baut in der Höhe eagle mounts up and makes his nest on sein Nest? high? 28. Den Fels bewohnt er und horstet 28. On the rock he dwells and makes [dort] auf der Felsenzacke und der his home in the fastness of the rocky Bergfeste. crag. 29. Von dort aus erspäht er Nahrung, 29. Thence he spies out the prey; his in die Ferne blicken seine Augen. eyes behold it afar off. 30. Seine Jungen gieren nach Blut, und 30. His young ones suck up blood; and wo Erschlagene sind, da ist er. where the slain are, there is he." | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |------------------------- |