German
Elberfelder Bibel |
JOB
Chapter 16 |
English
King James |
Hiobs Antwort: Leidiger Trost der Freunde - Trotz Schuldlosigkeit Behandlung als Sünder durch Gott und Menschen - Warten auf Gottes Wirken nach dem Tod 1. Und Hiob antwortete und sagte: 1. Then Job answered: 2. Ich habe so etwas [nun] viel 2. "I have heard many such things; gehört. Mühsame Tröster seid ihr alle! miserable comforters are you all. 3. Haben die windigen Worte [nun] ein 3. Shall windy words have an end? Or Ende? Oder was reizt dich, daß du what provokes you that you answer? antwortest? 4. Auch ich könnte reden wie ihr. 4. I also could speak as you do, if Wäret ihr doch an meiner Stelle! Dann you were in my place; I could join könnte ich mit Worten gegen euch words together against you, and shake glänzen und meinen Kopf über euch my head at you. schütteln. 5. Ich wollte euch stärken mit meinem 5. I could strengthen you with my Mund, und das Beileid meiner Lippen mouth, and the solace of my lips would würde ich nicht zurückhalten. assuage your pain. 6. Wenn ich rede, so wird mein Schmerz 6. "If I speak, my pain is not nicht gehemmt; und unterlasse ich es - assuaged, and if I forbear, how much of was weicht [dann] von mir? it leaves me? 7. Ja, jetzt hat er mich müde gemacht. 7. Surely now God has worn me out; he Du hast meine ganze Umgebung has made desolate all my company. menschenleer gemacht. 8. Und du hast mich gepackt, das zeugt 8. And he has shriveled me up, which gegen mich. Und meine Abmagerung tritt is a witness against me; and my als Zeuge gegen mich auf, mir ins leanness has risen up against me, it Angesicht sagt sie aus. testifies to my face. 9. Sein Zorn zerfleischte [mich] und 9. He has torn me in his wrath, and feindete mich an, er knirschte mit hated me; he has gnashed his teeth at seinen Zähnen gegen mich, als mein me; my adversary sharpens his eyes Feind schärft er seine Augen gegen mich. against me. 10. Ihren Mund haben sie gegen mich 10. Men have gaped at me with their aufgesperrt, mit Schmähung meine Backen mouth, they have struck me insolently geschlagen; gemeinsam rotten sie sich upon the cheek, they mass themselves gegen mich zusammen. together against me. 11. Gott gibt mich dem Ungerechten 11. God gives me up to the ungodly, preis, und in die Hände der Gottlosen and casts me into the hands of the stürzt er mich. wicked. 12. Ich war sorglos, da hat er mich 12. I was at ease, and he broke me aufgerüttelt, und er packte mich beim asunder; he seized me by the neck and Nacken und zerschmetterte mich, und er dashed me to pieces; he set me up as stellte mich für sich als Zielscheibe his target, auf. 13. Seine Geschosse umfliegen mich. Er 13. his archers surround me. He spaltet meine Nieren und empfindet kein slashes open my kidneys, and does not Mitleid, er schüttet meine Galle auf spare; he pours out my gall on the die Erde. ground. 14. Bresche auf Bresche reißt er in 14. He breaks me with breach upon mich. Er rennt gegen mich an wie ein breach; he runs upon me like a warrior. Krieger. 15. Ich habe Sacktuch über meine Haut 15. I have sewed sackcloth upon my genäht und mein Horn in den Staub skin, and have laid my strength in the gesenkt. dust. 16. Mein Gesicht glüht vom Weinen, und 16. My face is red with weeping, and auf meinen Wimpern liegt Finsternis, on my eyelids is deep darkness; 17. obwohl keine Gewalttat an meinen 17. although there is no violence in Händen [klebt] und mein Gebet lauter my hands, and my prayer is pure. ist. 18. Erde, decke mein Blut nicht zu, 18. "O earth, cover not my blood, and und für meinen Klageschrei sei kein let my cry find no resting place. Ruheplatz da! 19. Auch jetzt [noch] - siehe, im 19. Even now, behold, my witness is in Himmel ist mein Zeuge und mein heaven, and he that vouches for me is Fürsprecher in der Höhe. on high. 20. Meine Gefährten verspotten mich. 20. My friends scorn me; my eye pours Zu Gott blickt mein Auge mit Tränen auf, out tears to God, 21. daß er Recht schaffe für einen 21. that he would maintain the right Mann gegen Gott und für einen of a man with God, like that of a man Menschensohn gegen seine Gefährten. with his neighbor. 22. Denn es kommen nur noch wenige 22. For when a few years have come I Jahre, und ich werde einen Weg gehen, shall go the way whence I shall not von dem ich nicht zurückkomme. return. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |------------------------- |