German
Elberfelder Bibel
JOB
Chapter 40
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |

Hiobs Antwort: Einsichtige Zurücknahme
der Anklagen gegen Gott

1.  Und der HERR antwortete dem Hiob         1.  And the LORD said to Job:
und sprach:

2.  Mit dem Allmächtigen will der            2.  "Shall a faultfinder contend with
Tadler rechten? Der da Gott                  the Almighty? He who argues with God,
zurechtweist, er antworte darauf!            let him answer it."

3.  Da antwortete Hiob dem HERRN und         3.  Then Job answered the LORD:
sagte:

4.  Siehe, zu gering bin ich! Was kann       4.  "Behold, I am of small account;
ich dir erwidern? Ich lege meine Hand        what shall I answer thee? I lay my hand
auf meinen Mund.                             on my mouth.

5.  Einmal habe ich geredet, und ich         5.  I have spoken once, and I will not
will nicht [mehr] antworten; und             answer; twice, but I will proceed no
zweimal, und ich will es nicht wieder        further."
tun.

Zweite Rede Gottes: Beweis der Macht
Gottes durch Bestrafung der Hochmütigen
- Seine Gewalt über den Behemot und den
Leviatan

6.  Und der HERR antwortete Hiob aus         6.  Then the LORD answered Job out of
dem Sturm und sprach:                        the whirlwind:

7.  Gürte doch wie ein Mann deine            7.  "Gird up your loins like a man; I
Lenden! Ich will dich fragen, und du         will question you, and you declare to
sollst mich belehren!                        me.

8.  Willst du etwa mein Recht                8.  Will you even put me in the wrong?
zerbrechen, mich für schuldig erklären,      Will you condemn me that you may be
damit du gerecht dastehst?                   justified?

9.  Oder hast du einen Arm wie Gott,         9.  Have you an arm like God, and can
und donnerst du mit einer Stimme wie er?     you thunder with a voice like his?

10.  Schmücke dich doch mit Erhabenheit      10.  "Deck yourself with majesty and
und Hoheit, in Majestät und Pracht           dignity; clothe yourself with glory and
kleide dich!                                 splendor.

11.  Streue die Ausbrüche deines Zornes      11.  Pour forth the overflowings of
umher und schau alles Hochmütige an und      your anger, and look on every one that
erniedrige es!                               is proud, and abase him.

12.  Schau alles Hochmütige an, beuge        12.  Look on every one that is proud,
es und tritt die Gottlosen nieder auf        and bring him low; and tread down the
ihrer Stelle!                                wicked where they stand.

13.  Verbirg sie allesamt im Staub,          13.  Hide them all in the dust
banne sie selbst an einen verborgenen        together; bind their faces in the world
Ort!                                         below.

14.  Dann werde auch ich dich preisen,       14.  Then will I also acknowledge to
weil deine Rechte dir zur Hilfe kommt.       you, that your own right hand can give
                                             you victory.

15.  Sieh doch den Behemot, den ich mit      15.  "Behold, Be'hemoth, which I made
dir gemacht habe! Gras frißt er wie das      as I made you; he eats grass like an ox.
Rind.

16.  Sieh doch seine Kraft in seinen         16.  Behold, his strength in his loins,
Lenden und seine Stärke in den Muskeln       and his power in the muscles of his
seines Bauches!                              belly.

17.  Er läßt seinen Schwanz gleich           17.  He makes his tail stiff like a
einer Zeder hängen, die Sehnen seiner        cedar; the sinews of his thighs are
Schenkel sind [dicht] geflochten.            knit together.

18.  Röhren aus Bronze sind seine            18.  His bones are tubes of bronze, his
Knochen und seine Gebeine wie Stangen        limbs like bars of iron.
aus Eisen.

19.  Er ist der Anfang der Wege Gottes.      19.  "He is the first of the works of
Der ihn gemacht, hat [ihm] sein Schwert      God; let him who made him bring near
beschafft.                                   his sword!

20.  Denn die Berge bringen ihm Tribut,      20.  For the mountains yield food for
und alle Tiere des Feldes, die dort          him where all the wild beasts play.
spielen.

21.  Unter Lotosbüschen lagert er im         21.  Under the lotus plants he lies, in
Versteck von Rohr und Sumpf.                 the covert of the reeds and in the
                                             marsh.

22.  Die Lotosbüsche, sein Schatten,         22.  For his shade the lotus trees
bedecken ihn; es umgeben ihn die             cover him; the willows of the brook
Bachpappeln.                                 surround him.

23.  Siehe, der Strom schwillt mächtig       23.  Behold, if the river is turbulent
an - er hastet nicht davon. Er fühlt         he is not frightened; he is confident
sich sicher, [selbst] wenn ein Jordan        though Jordan rushes against his mouth.
gegen sein Maul hervorbricht.

24.  [Wer] kann ihm in seine Augen           24.  Can one take him with hooks, or
greifen, ihm in der Falle die Nase           pierce his nose with a snare?
durchbohren?


25.  Ziehst du den Leviatan mit der          41:1.  "Can you draw out Levi'athan with
Angel herbei, und hältst du mit dem          a fishhook, or press down his tongue
Seil seine Zunge nieder?                     with a cord?

26.  Kannst du einen Binsenstrick durch      2.  Can you put a rope in his nose, or
seine Nase ziehen und mit einem Dorn         pierce his jaw with a hook?
seine Kinnlade durchbohren?

27.  Wird er dich lange anflehen oder        3.  Will he make many supplications to
dir schmeichelnde Worte geben?               you? Will he speak to you soft words?

28.  Wird er einen Bund mit dir              4.  Will he make a covenant with you to
schließen, daß du ihn zum Knecht nimmst      take him for your servant for ever?
für ewig?

29.  Willst du mit ihm spielen wie mit       5.  Will you play with him as with a
einem Vogel und ihn für deine Mädchen        bird, or will you put him on leash for
anbinden?                                    your maidens?

30.  Werden die Handelsgenossen um ihn       6.  Will traders bargain over him? Will
feilschen, ihn verteilen unter die           they divide him up among the merchants?
Kaufleute?

31.  Kannst du seine Haut mit Spießen        7.  Can you fill his skin with
spicken und seinen Kopf mit der              harpoons, or his head with fishing
Fischharpune?                                spears?

32.  Lege nur deine Hand an ihn! Denk        8.  Lay hands on him; think of the
an den Kampf! Du wirst es nicht noch         battle; you will not do it again!
einmal tun!

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |-------------------------