German
Elberfelder Bibel |
JOB
Chapter 40 |
English
King James |
Hiobs Antwort: Einsichtige Zurücknahme der Anklagen gegen Gott 1. Und der HERR antwortete dem Hiob 1. And the LORD said to Job: und sprach: 2. Mit dem Allmächtigen will der 2. "Shall a faultfinder contend with Tadler rechten? Der da Gott the Almighty? He who argues with God, zurechtweist, er antworte darauf! let him answer it." 3. Da antwortete Hiob dem HERRN und 3. Then Job answered the LORD: sagte: 4. Siehe, zu gering bin ich! Was kann 4. "Behold, I am of small account; ich dir erwidern? Ich lege meine Hand what shall I answer thee? I lay my hand auf meinen Mund. on my mouth. 5. Einmal habe ich geredet, und ich 5. I have spoken once, and I will not will nicht [mehr] antworten; und answer; twice, but I will proceed no zweimal, und ich will es nicht wieder further." tun. Zweite Rede Gottes: Beweis der Macht Gottes durch Bestrafung der Hochmütigen - Seine Gewalt über den Behemot und den Leviatan 6. Und der HERR antwortete Hiob aus 6. Then the LORD answered Job out of dem Sturm und sprach: the whirlwind: 7. Gürte doch wie ein Mann deine 7. "Gird up your loins like a man; I Lenden! Ich will dich fragen, und du will question you, and you declare to sollst mich belehren! me. 8. Willst du etwa mein Recht 8. Will you even put me in the wrong? zerbrechen, mich für schuldig erklären, Will you condemn me that you may be damit du gerecht dastehst? justified? 9. Oder hast du einen Arm wie Gott, 9. Have you an arm like God, and can und donnerst du mit einer Stimme wie er? you thunder with a voice like his? 10. Schmücke dich doch mit Erhabenheit 10. "Deck yourself with majesty and und Hoheit, in Majestät und Pracht dignity; clothe yourself with glory and kleide dich! splendor. 11. Streue die Ausbrüche deines Zornes 11. Pour forth the overflowings of umher und schau alles Hochmütige an und your anger, and look on every one that erniedrige es! is proud, and abase him. 12. Schau alles Hochmütige an, beuge 12. Look on every one that is proud, es und tritt die Gottlosen nieder auf and bring him low; and tread down the ihrer Stelle! wicked where they stand. 13. Verbirg sie allesamt im Staub, 13. Hide them all in the dust banne sie selbst an einen verborgenen together; bind their faces in the world Ort! below. 14. Dann werde auch ich dich preisen, 14. Then will I also acknowledge to weil deine Rechte dir zur Hilfe kommt. you, that your own right hand can give you victory. 15. Sieh doch den Behemot, den ich mit 15. "Behold, Be'hemoth, which I made dir gemacht habe! Gras frißt er wie das as I made you; he eats grass like an ox. Rind. 16. Sieh doch seine Kraft in seinen 16. Behold, his strength in his loins, Lenden und seine Stärke in den Muskeln and his power in the muscles of his seines Bauches! belly. 17. Er läßt seinen Schwanz gleich 17. He makes his tail stiff like a einer Zeder hängen, die Sehnen seiner cedar; the sinews of his thighs are Schenkel sind [dicht] geflochten. knit together. 18. Röhren aus Bronze sind seine 18. His bones are tubes of bronze, his Knochen und seine Gebeine wie Stangen limbs like bars of iron. aus Eisen. 19. Er ist der Anfang der Wege Gottes. 19. "He is the first of the works of Der ihn gemacht, hat [ihm] sein Schwert God; let him who made him bring near beschafft. his sword! 20. Denn die Berge bringen ihm Tribut, 20. For the mountains yield food for und alle Tiere des Feldes, die dort him where all the wild beasts play. spielen. 21. Unter Lotosbüschen lagert er im 21. Under the lotus plants he lies, in Versteck von Rohr und Sumpf. the covert of the reeds and in the marsh. 22. Die Lotosbüsche, sein Schatten, 22. For his shade the lotus trees bedecken ihn; es umgeben ihn die cover him; the willows of the brook Bachpappeln. surround him. 23. Siehe, der Strom schwillt mächtig 23. Behold, if the river is turbulent an - er hastet nicht davon. Er fühlt he is not frightened; he is confident sich sicher, [selbst] wenn ein Jordan though Jordan rushes against his mouth. gegen sein Maul hervorbricht. 24. [Wer] kann ihm in seine Augen 24. Can one take him with hooks, or greifen, ihm in der Falle die Nase pierce his nose with a snare? durchbohren? 25. Ziehst du den Leviatan mit der 41:1. "Can you draw out Levi'athan with Angel herbei, und hältst du mit dem a fishhook, or press down his tongue Seil seine Zunge nieder? with a cord? 26. Kannst du einen Binsenstrick durch 2. Can you put a rope in his nose, or seine Nase ziehen und mit einem Dorn pierce his jaw with a hook? seine Kinnlade durchbohren? 27. Wird er dich lange anflehen oder 3. Will he make many supplications to dir schmeichelnde Worte geben? you? Will he speak to you soft words? 28. Wird er einen Bund mit dir 4. Will he make a covenant with you to schließen, daß du ihn zum Knecht nimmst take him for your servant for ever? für ewig? 29. Willst du mit ihm spielen wie mit 5. Will you play with him as with a einem Vogel und ihn für deine Mädchen bird, or will you put him on leash for anbinden? your maidens? 30. Werden die Handelsgenossen um ihn 6. Will traders bargain over him? Will feilschen, ihn verteilen unter die they divide him up among the merchants? Kaufleute? 31. Kannst du seine Haut mit Spießen 7. Can you fill his skin with spicken und seinen Kopf mit der harpoons, or his head with fishing Fischharpune? spears? 32. Lege nur deine Hand an ihn! Denk 8. Lay hands on him; think of the an den Kampf! Du wirst es nicht noch battle; you will not do it again! einmal tun! | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |------------------------- |