German
Elberfelder Bibel
JOB
Chapter 5
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |

Warnung vor Unmut - Empfehlung von
Demut und Beugung vor Gott

1.  Ruf doch, ob da einer ist, der dir       1.  "Call now; is there any one who
antwortet! Und an wen von den Heiligen       will answer you? To which of the holy
willst du dich wenden?                       ones will you turn?

2.  Denn den Toren bringt der Gram um,       2.  Surely vexation kills the fool, and
und den Einfältigen tötet der Eifer.         jealousy slays the simple.

3.  Ich, ich sah einen Narren Wurzel         3.  I have seen the fool taking root,
schlagen, und sogleich verwünschte ich       but suddenly I cursed his dwelling.
seine Wohnung.

4.  Fern vom Heil bleiben seine Kinder,      4.  His sons are far from safety, they
und sie werden im Tor zertreten, und         are crushed in the gate, and there is
kein Retter ist da.                          no one to deliver them.

5.  Seine Ernte verzehrt der Hungrige,       5.  His harvest the hungry eat, and he
und selbst aus den Dornhecken holt er        takes it even out of thorns; and the
sie weg; und nach ihrem Vermögen             thirsty pant after his wealth.
schnappen Durstige.

6.  Denn nicht kommt aus dem Staub           6.  For affliction does not come from
Unheil hervor, und aus der Erde sproßt       the dust, nor does trouble sprout from
nicht Mühsal;                                the ground;

7.  sondern der Mensch ist zur Mühsal        7.  but man is born to trouble as the
geboren, wie die Funken nach oben            sparks fly upward.
fliegen.

8.  Ich jedoch würde Gott suchen und         8.  "As for me, I would seek God, and
meine Sache vor Gott darlegen,               to God would I commit my cause;

9.  der Großes und Unerforschliches          9.  who does great things and
tut, Wunder bis zur Unzahl,                  unsearchable, marvelous things without
                                             number:

10.  der Regen gibt auf die Fläche der       10.  he gives rain upon the earth and
Erde und Wasser sendet auf die Fläche        sends waters upon the fields;
des Feldes,

11.  um Niedrige in die Höhe zu              11.  he sets on high those who are
bringen; und Trauernde gewinnen hohes        lowly, and those who mourn are lifted
Glück.                                       to safety.

12.  Er vereitelt die Anschläge der          12.  He frustrates the devices of the
Klugen, und ihre Hände wirken keinen         crafty, so that their hands achieve no
Erfolg.                                      success.

13.  Er fängt die Weisen in ihrer            13.  He takes the wise in their own
Klugheit, und der Rat der                    craftiness; and the schemes of the wily
Hinterlistigen überstürzt sich.              are brought to a quick end.

14.  Am Tag stoßen sie auf Finsternis,       14.  They meet with darkness in the
und am Mittag tasten sie umher wie in        daytime, and grope at noonday as in the
der Nacht.                                   night.

15.  Und er rettet vor dem Schwert, vor      15.  But he saves the fatherless from
ihrem Mund und vor der Hand des Starken      their mouth, the needy from the hand of
den Armen.                                   the mighty.

16.  So wird dem Geringen Hoffnung, und      16.  So the poor have hope, and
die Schlechtigkeit schließt ihren Mund.      injustice shuts her mouth.

17.  Siehe, glücklich ist der Mensch,        17.  "Behold, happy is the man whom God
den Gott zurechtweist! So verwirf            reproves; therefore despise not the
[denn] nicht die Züchtigung des              chastening of the Almighty.
Allmächtigen!

18.  Denn er bereitet Schmerz und            18.  For he wounds, but he binds up; he
verbindet, er zerschlägt, und seine          smites, but his hands heal.
Hände heilen.

19.  In sechs Nöten wird er dich             19.  He will deliver you from six
retten, und in sieben wird dich nichts       troubles; in seven there shall no evil
Böses antasten.                              touch you.

20.  In Hungersnot kauft er dich los         20.  In famine he will redeem you from
vom Tod und im Krieg von der Gewalt des      death, and in war from the power of the
Schwertes.                                   sword.

21.  Vor der Geißel der Zunge wirst du       21.  You shall be hid from the scourge
geborgen sein, und du wirst dich nicht       of the tongue, and shall not fear
fürchten vor der Verwüstung, wenn sie        destruction when it comes.
kommt.

22.  Über Verwüstung und Hunger wirst        22.  At destruction and famine you
du lachen, und vor dem [Raub]wild der        shall laugh, and shall not fear the
Erde wirst du dich nicht fürchten.           beasts of the earth.

23.  Denn dein Bund wird mit den             23.  For you shall be in league with
Steinen des Feldes sein, und das             the stones of the field, and the beasts
[Raub]wild des Feldes wird Frieden mit       of the field shall be at peace with you.
dir haben.

24.  Und du wirst erkennen, daß dein         24.  You shall know that your tent is
Zelt in Frieden ist. Und schaust du          safe, and you shall inspect your fold
nach deiner Wohnung, so wirst du nichts      and miss nothing.
vermissen.

25.  Und du wirst erkennen, daß deine        25.  You shall know also that your
Nachkommen zahlreich sein werden und         descendants shall be many, and your
deine Sprößlinge wie das Kraut der Erde.     offspring as the grass of the earth.

26.  Du wirst in Rüstigkeit ins Grab         26.  You shall come to your grave in
kommen, wie die Garben eingebracht           ripe old age, as a shock of grain comes
werden zu ihrer Zeit.                        up to the threshing floor in its season.

27.  Siehe, dies haben wir erforscht,        27.  Lo, this we have searched out; it
so ist es. Höre es doch, und merke du        is true. Hear, and know it for your
es dir!                                      good."

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |-------------------------