German
Elberfelder Bibel |
JOB
Chapter 32 |
English
King James |
Erste Rede des Elihu: Bisherige Zurückhaltung und Unparteilichkeit - Aufforderung an Hiob zur Stellungnahme 1. Und jene drei Männer hörten auf, 1. So these three men ceased to answer dem Hiob zu antworten, weil er in Job, because he was righteous in his seinen Augen gerecht war. own eyes. 2. Da entbrannte der Zorn Elihus, des 2. Then Eli'hu the son of Bar'achel Sohnes Barachels, des Busiters, von der the Buzite, of the family of Ram, Sippe Ram. Gegen Hiob entbrannte sein became angry. He was angry at Job Zorn, weil er sich Gott gegenüber im because he justified himself rather Recht betrachtete. than God; 3. Und gegen seine drei Freunde 3. he was angry also at Job's three entbrannte sein Zorn, weil sie keine friends because they had found no Antwort gefunden und Hiob [doch] für answer, although they had declared Job schuldig erklärt hatten. to be in the wrong. 4. Elihu aber hatte sich Hiob 4. Now Eli'hu had waited to speak to gegenüber zurückgehalten mit Reden, Job because they were older than he. weil jene die älteren an Jahren waren als er. 5. Und als Elihu sah, daß keine 5. And when Eli'hu saw that there was Antwort [mehr] in dem Mund der drei no answer in the mouth of these three Männer war, da entbrannte sein Zorn. men, he became angry. 6. Und Elihu, der Sohn des Barachel, 6. And Eli'hu the son of Bar'achel the der Busiter, hob an und sagte: Ich bin Buzite answered: "I am young in years, der Jüngste an Jahren, und ihr seid and you are aged; therefore I was timid Greise. Darum hatte ich Angst und and afraid to declare my opinion to you. fürchtete mich, euch mein Wissen zu verkünden. 7. Ich sagte [mir]: Mag [erst] das 7. I said, 'Let days speak, and many Alter reden, soll die Menge der Jahre years teach wisdom.' Weisheit erkennen lassen! 8. Jedoch - es ist der Geist im 8. But it is the spirit in a man, the Menschen und der Atem des Allmächtigen, breath of the Almighty, that makes him der sie verständig werden läßt. understand. 9. Nicht [nur] die Betagten sind die 9. It is not the old that are wise, Weisen, noch verstehen [stets] die nor the aged that understand what is Alten, was recht ist. right. 10. Darum sage ich: Hört mir zu! Auch 10. Therefore I say, 'Listen to me; ich will mein Wissen verkünden. let me also declare my opinion.' 11. Siehe, ich wartete auf eure Worte, 11. "Behold, I waited for your words, horchte auf eure einsichtigen [Reden], I listened for your wise sayings, while bis ihr [die rechten] Worte ausfindig you searched out what to say. gemacht hättet. 12. Und ich wandte euch meine 12. I gave you my attention, and, Aufmerksamkeit zu, doch siehe, keiner behold, there was none that confuted war da, der Hiob widerlegt hätte, Job, or that answered his words, among [keiner] von euch, der seine Worte you. erwidert hätte. 13. Daß ihr [aber ja] nicht sagt: Wir 13. Beware lest you say, 'We have haben Weisheit gefunden; Gott kann ihn found wisdom; God may vanquish him, not aus dem Felde schlagen, nicht ein man.' Mensch! 14. Er hat ja nicht an mich [seine] 14. He has not directed his words Worte gerichtet, und mit euren Worten against me, and I will not answer him werde ich ihm nicht erwidern. - with your speeches. 15. Sie sind bestürzt, sie antworten 15. "They are discomfited, they answer nicht mehr, die Worte lassen sie im no more; they have not a word to say. Stich. 16. Soll ich da warten, weil sie nicht 16. And shall I wait, because they do reden, weil sie dastehen [und] nicht not speak, because they stand there, mehr antworten? and answer no more? 17. Auch ich will meinerseits mein 17. I also will give my answer; I also Teil erwidern, auch ich will mein will declare my opinion. Wissen verkünden. 18. Denn erfüllt bin ich mit Worten; 18. For I am full of words, the spirit der Geist in meinem Innern bedrängt within me constrains me. mich. 19. Siehe, mein Inneres ist wie 19. Behold, my heart is like wine that [junger] Wein, der nicht geöffnet ist; has no vent; like new wineskins, it is gleich neu [gefüllten] Schläuchen will ready to burst. es bersten. 20. Ich muß reden, damit ich Luft 20. I must speak, that I may find bekomme, ich will meine Lippen auftun relief; I must open my lips and answer. und antworten. 21. Für keinen werde ich Partei 21. I will not show partiality to any ergreifen, und keinem Menschen werde person or use flattery toward any man. ich schmeicheln! 22. Denn ich verstehe mich nicht aufs 22. For I do not know how to flatter, Schmeicheln ; sonst würde mein Schöpfer else would my Maker soon put an end to mich [wohl] bald dahinraffen. me. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |------------------------- |