German
Elberfelder Bibel |
JOB
Chapter 35 |
English
King James |
Dritte Rede des Elihu: Bedeutung des Tuns des Menschen - Keine Erhörung bei Gott bei Mangel an Gottesfurcht 1. Und Elihu erhob [seine Stimme] und 1. And Eli'hu said: sagte: 2. Hältst du dies für Recht, nennst du 2. "Do you think this to be just? Do [das] `meine Gerechtigkeit vor Gott_, you say, 'It is my right before God,' 3. wenn du fragst, was sie dir nützt: 3. that you ask, 'What advantage have `Was hilft es mir, daß ich nicht I? How am I better off than if I had sündige?_ - sinned?' 4. Ich will mit Worten dir erwidern 4. I will answer you and your friends und deinen Gefährten bei dir. with you. 5. Blicke zum Himmel und sieh und 5. Look at the heavens, and see; and schaue die Wolken an! Sie sind höher behold the clouds, which are higher als du. than you. 6. Wenn du sündigst, was kannst du ihm 6. If you have sinned, what do you [damit] antun? Werden zahlreich deine accomplish against him? And if your Verbrechen, was kannst du ihm zufügen? transgressions are multiplied, what do you do to him? 7. Wenn du gerecht bist, was gibst du 7. If you are righteous, what do you ihm, oder was empfängt er aus deiner give to him; or what does he receive Hand? from your hand? 8. Den Mann, dir gleich, [trifft] 8. Your wickedness concerns a man like deine Gottlosigkeit und das yourself, and your righteousness a son Menschenkind deine Gerechtigkeit. of man. 9. Wegen der Menge der Unterdrückung 9. "Because of the multitude of erhebt man Klagegeschrei. Man ruft um oppressions people cry out; they call Hilfe wegen der Gewalttätigkeit der for help because of the arm of the Großen. mighty. 10. Aber man sagt nicht: Wo ist Gott, 10. But none says, 'Where is God my mein Schöpfer, der Lobgesänge gibt in Maker, who gives songs in the night, der Nacht, 11. der uns mehr als die Tiere der 11. who teaches us more than the Erde belehrt und uns weiser macht als beasts of the earth, and makes us wiser die Vögel des Himmels? than the birds of the air?' 12. Dort schreien sie - doch er 12. There they cry out, but he does antwortet nicht - wegen des Übermutes not answer, because of the pride of der Bösen. evil men. 13. Ja, vergebens! Gott hört nicht, 13. Surely God does not hear an empty und der Allmächtige sieht es nicht an. cry, nor does the Almighty regard it. 14. Nun gar, wenn du sagst: du kannst 14. How much less when you say that ihn nicht sehen! Der Rechtsfall [liegt] you do not see him, that the case is ihm vor, so warte auf ihn! before him, and you are waiting for him! 15. Und nun, weil sein Zorn [noch] 15. And now, because his anger does nicht heimgesucht hat und er sich nicht not punish, and he does not greatly so sehr um Albernheiten kümmert, heed transgression, 16. reißt Hiob für Nichtiges seinen 16. Job opens his mouth in empty talk, Mund auf, macht ohne Erkenntnis viel he multiplies words without knowledge." Worte. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |------------------------- |