| German
Elberfelder Bibel |
JOB
Chapter 22 |
English
King James |
Dritte Rede des Elifas: Hiobs
selbstverschuldetes Elend - Aufruf zur
Buße
1. Und Elifas, der Temaniter, 1. Then Eli'phaz the Te'manite
antwortete und sagte: answered:
2. Kann denn ein Mann Gott Nutzen 2. "Can a man be profitable to God?
bringen? Vielmehr sich selbst bringt Surely he who is wise is profitable to
der Einsichtige Nutzen. himself.
3. Ist es dem Allmächtigen von Wert, 3. Is it any pleasure to the Almighty
wenn du gerecht bist, oder ist es ihm if you are righteous, or is it gain to
ein Gewinn, wenn du deine Wege him if you make your ways blameless?
vollkommen machst?
4. Für deine [Gottes]furcht sollte er 4. Is it for your fear of him that he
dich strafen, mit dir vor Gericht gehen? reproves you, and enters into judgment
with you?
5. Ist nicht deine Bosheit vielfältig 5. Is not your wickedness great? There
und ohne Ende deine Schuld? is no end to your iniquities.
6. Denn du pflegtest deinen Bruder 6. For you have exacted pledges of
ohne Grund zu pfänden, und die Kleider your brothers for nothing, and stripped
zogest du den Nackten aus. the naked of their clothing.
7. Nicht [einmal] Wasser gabst du dem 7. You have given no water to the
Durstigen zu trinken, und dem Hungrigen weary to drink, and you have withheld
verweigertest du Brot. bread from the hungry.
8. Und dem Mann der Faust gehört das 8. The man with power possessed the
Land, und der Angesehene darf darin land, and the favored man dwelt in it.
wohnen.
9. Die Witwen hast du mit leeren 9. You have sent widows away empty,
Händen weggeschickt, und die Arme der and the arms of the fatherless were
Waisen sind zerschlagen. crushed.
10. Darum sind rings um dich her 10. Therefore snares are round about
Fallen, und in Bestürzung versetzt dich you, and sudden terror overwhelms you;
plötzlicher Schrecken
11. oder Finsternis, [in der] du 11. your light is darkened, so that
nichts sehen kannst, und Wasserflut, you cannot see, and a flood of water
die dich bedeckt. covers you.
12. Ist Gott nicht so hoch wie die 12. "Is not God high in the heavens?
Himmel? Schau an die höchsten Sterne, See the highest stars, how lofty they
wie hoch sie sind! are!
13. Und du sagst: Was weiß denn Gott? 13. Therefore you say, 'What does God
Kann er durch das Wolkendunkel hindurch know? Can he judge through the deep
richten? darkness?
14. Die Wolken sind ihm ein Versteck, 14. Thick clouds enwrap him, so that
daß er nichts sieht, und am Kreis des he does not see, and he walks on the
Himmels wandelt er. - vault of heaven.'
15. Willst du dem Pfad der Vorzeit 15. Will you keep to the old way which
folgen, den die Frevler betraten, wicked men have trod?
16. die gepackt wurden vor der Zeit - 16. They were snatched away before
ein Strom hat ihr Fundament weggerissen their time; their foundation was washed
-, away.
17. die zu Gott sagten: Weiche von 17. They said to God, 'Depart from
uns! - und: Was kann der Allmächtige us,' and 'What can the Almighty do to
uns schon tun? us?'
18. Und er hatte ihre Häuser [doch] 18. Yet he filled their houses with
mit Gutem erfüllt! - Aber von mir good things--but the counsel of the
bleibe fern der Rat der Gottlosen! - wicked is far from me.
19. Die Gerechten sehen es und freuen 19. The righteous see it and are glad;
sich, und der Schuldlose verspottet sie: the innocent laugh them to scorn,
20. Fürwahr, unsere Gegner sind 20. saying, 'Surely our adversaries
vernichtet, und ihren Rest hat das are cut off, and what they left the
Feuer gefressen! fire has consumed.'
21. Söhne dich doch aus mit ihm und 21. "Agree with God, and be at peace;
halte Frieden! Dadurch kommt zu dir thereby good will come to you.
[dann] wieder Gutes.
22. Nimm aus seinem Mund doch Weisung 22. Receive instruction from his
an und lege seine Worte dir ins Herz! mouth, and lay up his words in your
heart.
23. Wenn du umkehrst zum Allmächtigen, 23. If you return to the Almighty and
wirst du wieder aufgebaut, hältst du humble yourself, if you remove
Unrecht fern von deinem Zelt. unrighteousness far from your tents,
24. Wirf in den Staub das Golderz und 24. if you lay gold in the dust, and
in den Kies der Bäche [dein Gold aus] gold of Ophir among the stones of the
Ofir, torrent bed,
25. so wird der Allmächtige dir dein 25. and if the Almighty is your gold,
Golderz und erlesenes Silber sein. and your precious silver;
26. Denn dann wirst du am Allmächtigen 26. then you will delight yourself in
deine Lust haben und zu Gott dein the Almighty, and lift up your face to
Gesicht erheben. God.
27. Du wirst zu ihm beten, und er wird 27. You will make your prayer to him,
dich erhören; und deine Gelübde wirst and he will hear you; and you will pay
du erfüllen. your vows.
28. Beschließt du eine Sache, wird sie 28. You will decide on a matter, and
zustande kommen, und über deinen Wegen it will be established for you, and
leuchtet Licht auf. light will shine on your ways.
29. Denn er erniedrigt hochmütiges 29. For God abases the proud, but he
Reden, aber dem mit niedergeschlagenen saves the lowly.
Augen hilft er.
30. [Selbst] den nicht Schuldlosen 30. He delivers the innocent man; you
wird er retten; ja, er wird gerettet will be delivered through the cleanness
durch die Reinheit deiner Hände. of your hands."
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |------------------------- |