German
Elberfelder Bibel |
JOB
Chapter 27 |
English
King James |
Hiobs Schlußrede: Beteuerung seiner Unschuld - Vergängliches Glück der Gottlosen 1. Und Hiob fuhr fort, seinen Spruch 1. And Job again took up his zu erheben, und sagte: discourse, and said: 2. So wahr Gott lebt, der mir mein 2. "As God lives, who has taken away Recht entzogen, und der Allmächtige, my right, and the Almighty, who has der meine Seele bitter gemacht hat, - made my soul bitter; 3. ja, solange noch irgend etwas von 3. as long as my breath is in me, and meinem Atem in mir ist und Gottes Hauch the spirit of God is in my nostrils; in meiner Nase -: 4. Wenn meine Lippen Unrecht reden und 4. my lips will not speak falsehood, wenn meine Zunge Trug ausspricht! and my tongue will not utter deceit. 5. Fern sei es von mir, euch recht zu 5. Far be it from me to say that you geben. Bis ich verscheide, lasse ich are right; till I die I will not put meine Rechtschaffenheit nicht von mir away my integrity from me. weichen. 6. An meiner Gerechtigkeit halte ich 6. I hold fast my righteousness, and fest und werde sie nicht fahren lassen; will not let it go; my heart does not mein Herz schmäht nicht einen von reproach me for any of my days. meinen Tagen. 7. Meinem Feind ergehe es wie dem 7. "Let my enemy be as the wicked, and Gottlosen und [dem], der gegen mich let him that rises up against me be as auftritt, wie dem Übeltäter. the unrighteous. 8. Denn was ist des Ruchlosen 8. For what is the hope of the godless Hoffnung, wenn sein Leben ein Ende when God cuts him off, when God takes findet, wenn Gott seine Seele nimmt? away his life? 9. Wird Gott sein Hilfegeschrei hören, 9. Will God hear his cry, when trouble wenn die Not über ihn kommt? comes upon him? 10. Oder wird er an dem Allmächtigen 10. Will he take delight in the seine Lust haben, Gott anrufen zu jeder Almighty? Will he call upon God at all Zeit? times? 11. Ich will euch belehren über Gottes 11. I will teach you concerning the Tun, was der Allmächtige im Sinn hat, hand of God; what is with the Almighty nicht verhehlen. I will not conceal. 12. Siehe, ihr selbst habt es alle 12. Behold, all of you have seen it geschaut, warum denn schwatzt ihr so yourselves; why then have you become nichtiges Zeug? altogether vain? 13. Dies ist das Los des gottlosen 13. "This is the portion of a wicked Menschen bei Gott und das Erbe der man with God, and the heritage which Gewalttätigen, das sie vom Allmächtigen oppressors receive from the Almighty: empfangen: 14. Wenn seine Söhne zahlreich werden, 14. If his children are multiplied, it dann für das Schwert, und seine is for the sword; and his offspring Sprößlinge können sich nicht satt essen have not enough to eat. an Brot. 15. Seine Übriggebliebenen werden vom 15. Those who survive him the Tod begraben, und seine Witwen weinen pestilence buries, and their widows nicht. make no lamentation. 16. Wenn er [auch] Silber aufschüttet 16. Though he heap up silver like wie Staub und Kleider aufstapelt wie dust, and pile up clothing like clay; Lehm, - 17. er stapelt sie [zwar] auf, aber 17. he may pile it up, but the just der Gerechte bekleidet sich [damit], will wear it, and the innocent will und das Silber teilt der Schuldlose auf. divide the silver. 18. Er hat sein Haus gebaut wie die 18. The house which he builds is like Motte und der Laubhütte gleich, die ein a spider's web, like a booth which a Wächter [sich] macht. watchman makes. 19. Reich legt er sich hin, und nichts 19. He goes to bed rich, but will do ist ihm genommen. Er schlägt die Augen so no more; he opens his eyes, and his auf, da ist es nicht mehr. wealth is gone. 20. Wie Wasser erreichen ihn jähe 20. Terrors overtake him like a flood; Schrecken, des Nachts entführt ihn ein in the night a whirlwind carries him Sturmwind. off. 21. Der Ostwind hebt ihn empor, daß er 21. The east wind lifts him up and he dahinfährt, und reißt ihn weg von is gone; it sweeps him out of his place. seiner Stätte. 22. Er stürzt sich auf ihn ohne 22. It hurls at him without pity; he Schonung; vor seiner Gewalt will er flees from its power in headlong flight. flüchtend entfliehen. 23. Man klatscht über ihn in die Hände 23. It claps its hands at him, and und pfeift seinetwegen von seiner hisses at him from its place. Stätte aus. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |------------------------- |