German
Elberfelder Bibel |
JOB
Chapter 6 |
English
King James |
Hiobs Antwort: Rechtfertigung seines Klagens mit der Schwere seines Leidens - Wunsch nach schnellem Tod - Klage über die Härte der Freunde 1. Und Hiob antwortete und sagte: 1. Then Job answered: 2. Würde man meinen Kummer doch 2. "O that my vexation were weighed, wiegen, abwiegen und mein Verderben and all my calamity laid in the gleichzeitig auf die Waage legen! balances! 3. Denn nun ist es schwerer als der 3. For then it would be heavier than Sand der Meere; darum sind meine Worte the sand of the sea; therefore my words unbesonnen. have been rash. 4. Denn die Pfeile des Allmächtigen 4. For the arrows of the Almighty are sind in mir, mein Geist trinkt ihr in me; my spirit drinks their poison; Gift; die Schrecken Gottes greifen mich the terrors of God are arrayed against an. me. 5. Schreit ein Wildesel beim frischen 5. Does the wild ass bray when he has Gras, oder brüllt ein Stier bei seinem grass, or the ox low over his fodder? Futter? 6. Wird Fades ohne Salz gegessen? Oder 6. Can that which is tasteless be ist Geschmack in dem Schleim um den eaten without salt, or is there any Dotter? taste in the slime of the purslane? 7. Meine Seele weigert sich, es 7. My appetite refuses to touch them; anzurühren, sie ekelt sich vor der they are as food that is loathsome to Krankheit meines Brotes. me. 8. O daß sich doch meine Bitte 8. "O that I might have my request, erfüllte und Gott mein Verlangen and that God would grant my desire; gewährte! 9. Daß Gott sich dazu entschlösse, 9. that it would please God to crush mich zu zertreten, daß er seine Hand me, that he would let loose his hand abzöge und mich vernichtete! and cut me off! 10. So wäre noch mein Trost, und ich 10. This would be my consolation; I würde jubeln in schonungsloser Qual, would even exult in pain unsparing; for daß ich die Worte des Heiligen nicht I have not denied the words of the Holy verleugnet habe. One. 11. Was ist meine Kraft, daß ich 11. What is my strength, that I should warten, und was ist mein Ende, daß ich wait? And what is my end, that I should mich gedulden sollte? be patient? 12. Ist [denn] meine Kraft die Kraft 12. Is my strength the strength of von Steinen, oder ist mein Fleisch aus stones, or is my flesh bronze? Bronze? 13. Ist es nicht so, daß keine 13. In truth I have no help in me, and [eigene] Hilfe in mir ist und [jedes] any resource is driven from me. Gelingen aus mir vertrieben ist? 14. Wer seinem Freund die Treue 14. "He who withholds kindness from a versagt, der verläßt die Furcht des friend forsakes the fear of the Allmächtigen. Almighty. 15. Meine Brüder haben treulos 15. My brethren are treacherous as a gehandelt wie ein Wildbach, wie das torrent-bed, as freshets that pass away, Bett der Wildbäche, die vergehen. 16. Sie sind trübe von Eis, der Schnee 16. which are dark with ice, and where verläuft sich in sie. the snow hides itself. 17. Zur Zeit, wenn sie wasserarm 17. In time of heat they disappear; werden, versiegen sie. Wenn es heiß when it is hot, they vanish from their wird, sind sie von ihrer Stelle place. weggetrocknet. 18. Es werden Karawanen abgelenkt von 18. The caravans turn aside from their ihrem Weg, ziehen hinauf in die Öde und course; they go up into the waste, and kommen um. perish. 19. Die Karawanen von Tema hielten 19. The caravans of Tema look, the Ausschau, die Handelszüge von Saba travelers of Sheba hope. hofften auf sie. 20. Sie wurden beschämt, weil sie [auf 20. They are disappointed because they sie] vertraut hatten, sie kamen hin und were confident; they come thither and wurden zuschanden. are confounded. 21. So seid ihr jetzt für mich 21. Such you have now become to me; geworden. Ihr seht Schreckliches und you see my calamity, and are afraid. fürchtet euch. 22. Habe ich etwa gesagt: Gebt mir und 22. Have I said, 'Make me a gift'? Or, macht mir ein Geschenk von eurem 'From your wealth offer a bribe for me'? Vermögen 23. und befreit mich aus der Hand des 23. Or, 'Deliver me from the Bedrängers und erlöst mich aus der Hand adversary's hand'? Or, 'Ransom me from der Gewalttätigen? the hand of oppressors'? 24. Belehrt mich, so will ich 24. "Teach me, and I will be silent; schweigen! Und macht mir klar, worin make me understand how I have erred. ich geirrt habe! 25. Wie könnten aufrichtige Worte 25. How forceful are honest words! But kränkend sein! Aber was weist die what does reproof from you reprove? Zurechtweisung von euch [schon] zurecht? 26. Gedenkt ihr Worte zurechtzuweisen? 26. Do you think that you can reprove Für den Wind sind ja die Reden eines words, when the speech of a despairing Verzweifelnden! man is wind? 27. Sogar eine Waise würdet ihr 27. You would even cast lots over the verlosen, und um euren Freund würdet fatherless, and bargain over your ihr feilschen. friend. 28. Und nun, entschließt euch! Wendet 28. "But now, be pleased to look at euch zu mir! Ich werde euch doch nicht me; for I will not lie to your face. ins Angesicht lügen. 29. Kehrt doch um, damit kein Unrecht 29. Turn, I pray, let no wrong be geschieht! Ja, kehrt um, noch bin ich done. Turn now, my vindication is at hier im Recht! stake. 30. Ist etwa Unrecht auf meiner Zunge? 30. Is there any wrong on my tongue? Oder sollte mein Gaumen Verderben nicht Cannot my taste discern calamity? spüren? | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |------------------------- |