German
Elberfelder Bibel
JOB
Chapter 6
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |

Hiobs Antwort: Rechtfertigung seines
Klagens mit der Schwere seines Leidens
- Wunsch nach schnellem Tod - Klage
über die Härte der Freunde

1.  Und Hiob antwortete und sagte:           1.  Then Job answered:

2.  Würde man meinen Kummer doch             2.  "O that my vexation were weighed,
wiegen, abwiegen und mein Verderben          and all my calamity laid in the
gleichzeitig auf die Waage legen!            balances!

3.  Denn nun ist es schwerer als der         3.  For then it would be heavier than
Sand der Meere; darum sind meine Worte       the sand of the sea; therefore my words
unbesonnen.                                  have been rash.

4.  Denn die Pfeile des Allmächtigen         4.  For the arrows of the Almighty are
sind in mir, mein Geist trinkt ihr           in me; my spirit drinks their poison;
Gift; die Schrecken Gottes greifen mich      the terrors of God are arrayed against
an.                                          me.

5.  Schreit ein Wildesel beim frischen       5.  Does the wild ass bray when he has
Gras, oder brüllt ein Stier bei seinem       grass, or the ox low over his fodder?
Futter?

6.  Wird Fades ohne Salz gegessen? Oder      6.  Can that which is tasteless be
ist Geschmack in dem Schleim um den          eaten without salt, or is there any
Dotter?                                      taste in the slime of the purslane?

7.  Meine Seele weigert sich, es             7.  My appetite refuses to touch them;
anzurühren, sie ekelt sich vor der           they are as food that is loathsome to
Krankheit meines Brotes.                     me.

8.  O daß sich doch meine Bitte              8.  "O that I might have my request,
erfüllte und Gott mein Verlangen             and that God would grant my desire;
gewährte!

9.  Daß Gott sich dazu entschlösse,          9.  that it would please God to crush
mich zu zertreten, daß er seine Hand         me, that he would let loose his hand
abzöge und mich vernichtete!                 and cut me off!

10.  So wäre noch mein Trost, und ich        10.  This would be my consolation; I
würde jubeln in schonungsloser Qual,         would even exult in pain unsparing; for
daß ich die Worte des Heiligen nicht         I have not denied the words of the Holy
verleugnet habe.                             One.

11.  Was ist meine Kraft, daß ich            11.  What is my strength, that I should
warten, und was ist mein Ende, daß ich       wait? And what is my end, that I should
mich gedulden sollte?                        be patient?

12.  Ist [denn] meine Kraft die Kraft        12.  Is my strength the strength of
von Steinen, oder ist mein Fleisch aus       stones, or is my flesh bronze?
Bronze?

13.  Ist es nicht so, daß keine              13.  In truth I have no help in me, and
[eigene] Hilfe in mir ist und [jedes]        any resource is driven from me.
Gelingen aus mir vertrieben ist?

14.  Wer seinem Freund die Treue             14.  "He who withholds kindness from a
versagt, der verläßt die Furcht des          friend forsakes the fear of the
Allmächtigen.                                Almighty.

15.  Meine Brüder haben treulos              15.  My brethren are treacherous as a
gehandelt wie ein Wildbach, wie das          torrent-bed, as freshets that pass away,
Bett der Wildbäche, die vergehen.

16.  Sie sind trübe von Eis, der Schnee      16.  which are dark with ice, and where
verläuft sich in sie.                        the snow hides itself.

17.  Zur Zeit, wenn sie wasserarm            17.  In time of heat they disappear;
werden, versiegen sie. Wenn es heiß          when it is hot, they vanish from their
wird, sind sie von ihrer Stelle              place.
weggetrocknet.

18.  Es werden Karawanen abgelenkt von       18.  The caravans turn aside from their
ihrem Weg, ziehen hinauf in die Öde und      course; they go up into the waste, and
kommen um.                                   perish.

19.  Die Karawanen von Tema hielten          19.  The caravans of Tema look, the
Ausschau, die Handelszüge von Saba           travelers of Sheba hope.
hofften auf sie.

20.  Sie wurden beschämt, weil sie [auf      20.  They are disappointed because they
sie] vertraut hatten, sie kamen hin und      were confident; they come thither and
wurden zuschanden.                           are confounded.

21.  So seid ihr jetzt für mich              21.  Such you have now become to me;
geworden. Ihr seht Schreckliches und         you see my calamity, and are afraid.
fürchtet euch.

22.  Habe ich etwa gesagt: Gebt mir und      22.  Have I said, 'Make me a gift'? Or,
macht mir ein Geschenk von eurem             'From your wealth offer a bribe for me'?
Vermögen

23.  und befreit mich aus der Hand des       23.  Or, 'Deliver me from the
Bedrängers und erlöst mich aus der Hand      adversary's hand'? Or, 'Ransom me from
der Gewalttätigen?                           the hand of oppressors'?

24.  Belehrt mich, so will ich               24.  "Teach me, and I will be silent;
schweigen! Und macht mir klar, worin         make me understand how I have erred.
ich geirrt habe!

25.  Wie könnten aufrichtige Worte           25.  How forceful are honest words! But
kränkend sein! Aber was weist die            what does reproof from you reprove?
Zurechtweisung von euch [schon] zurecht?

26.  Gedenkt ihr Worte zurechtzuweisen?      26.  Do you think that you can reprove
Für den Wind sind ja die Reden eines         words, when the speech of a despairing
Verzweifelnden!                              man is wind?

27.  Sogar eine Waise würdet ihr             27.  You would even cast lots over the
verlosen, und um euren Freund würdet         fatherless, and bargain over your
ihr feilschen.                               friend.

28.  Und nun, entschließt euch! Wendet       28.  "But now, be pleased to look at
euch zu mir! Ich werde euch doch nicht       me; for I will not lie to your face.
ins Angesicht lügen.

29.  Kehrt doch um, damit kein Unrecht       29.  Turn, I pray, let no wrong be
geschieht! Ja, kehrt um, noch bin ich        done. Turn now, my vindication is at
hier im Recht!                               stake.

30.  Ist etwa Unrecht auf meiner Zunge?      30.  Is there any wrong on my tongue?
Oder sollte mein Gaumen Verderben nicht      Cannot my taste discern calamity?
spüren?

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |-------------------------