German
Elberfelder Bibel |
JOB
Chapter 4 |
English
King James |
Erste Rede des Elifas: Kein Leiden ohne Schuld - Kein Schuldloser vor Gott 1. Und Elifas von Teman antwortete und 1. Then Eli'phaz the Te'manite sagte: answered: 2. Wenn man ein Wort an dich versucht, 2. "If one ventures a word with you, wird es dich ermüden? Aber Worte will you be offended? Yet who can keep zurückhalten, wer könnte das? from speaking? 3. Siehe, du hast viele 3. Behold, you have instructed many, zurechtgebracht, und ermattete Hände and you have strengthened the weak hast du gestärkt. hands. 4. Den Stürzenden richteten deine 4. Your words have upheld him who was Worte auf, und wankende Knie hast du stumbling, and you have made firm the stark gemacht. feeble knees. 5. Doch nun kommt es an dich, und es 5. But now it has come to you, and you ermüdet dich; es trifft dich, und du are impatient; it touches you, and you bist bestürzt. are dismayed. 6. Ist nicht deine [Gottes]furcht 6. Is not your fear of God your deine Zuversicht, die Vollkommenheit confidence, and the integrity of your deiner Wege deine Hoffnung? ways your hope? 7. Bedenke doch: Wer ist [je] als 7. "Think now, who that was innocent Unschuldiger umgekommen, und wo sind ever perished? Or where were the Rechtschaffene vertilgt worden? upright cut off? 8. So wie ich es gesehen habe: Die 8. As I have seen, those who plow Unheil pflügen und Mühsal säen, die iniquity and sow trouble reap the same. ernten es. 9. Vom Odem Gottes kommen sie um, und 9. By the breath of God they perish, vom Hauch seiner Nase vergehen sie. and by the blast of his anger they are consumed. 10. Das Brüllen des Löwen und die 10. The roar of the lion, the voice of Stimme des Junglöwen [sind verstummt], the fierce lion, the teeth of the young und die Zähne der jungen Löwen sind lions, are broken. ausgebrochen. 11. Der Löwe kommt um aus Mangel an 11. The strong lion perishes for lack Beute, und die Jungen der Löwin werden of prey, and the whelps of the lioness zerstreut. are scattered. 12. Ein Wort stahl sich zu mir, und 12. "Now a word was brought to me mein Ohr vernahm ein Geflüster davon. stealthily, my ear received the whisper of it. 13. In beunruhigenden Gedanken, [wie 13. Amid thoughts from visions of the sie] aus Nachtgesichten [entstehen], night, when deep sleep falls on men, wenn tiefer Schlaf auf Menschen fällt, 14. kam Schrecken und Zittern über 14. dread came upon me, and trembling, mich, und durchschauerte alle meine which made all my bones shake. Gebeine. 15. Und ein Hauch fuhr an meinem 15. A spirit glided past my face; the Gesicht vorbei, das Haar an meinem Leib hair of my flesh stood up. sträubte sich. 16. Da stand jemand, und ich erkannte 16. It stood still, but I could not sein Aussehen nicht, eine Gestalt war discern its appearance. A form was vor meinen Augen, ein leises Wehen und before my eyes; there was silence, then eine Stimme hörte ich: I heard a voice: 17. Sollte ein Mensch gerechter sein 17. 'Can mortal man be righteous als Gott oder ein Mann reiner als sein before God? Can a man be pure before Schöpfer? his Maker? 18. Siehe, [selbst] seinen Knechten 18. Even in his servants he puts no vertraut er nicht, und seinen Engeln trust, and his angels he charges with legt er Irrtum zur Last: error; 19. wieviel mehr denen, die in 19. how much more those who dwell in Lehmhäusern wohnen [und] deren Grund im houses of clay, whose foundation is in Staub ist! Wie Motten werden sie the dust, who are crushed before the zertreten. moth. 20. Vom Morgen bis zum Abend werden 20. Between morning and evening they sie zerschmettert. Ohne einen Namen are destroyed; they perish for ever kommen sie um auf ewig. without any regarding it. 21. Nicht wahr? Wird ihr Zeltstrick an 21. If their tent-cord is plucked up ihnen losgerissen, so sterben sie, und within them, do they not die, and that [zwar] nicht in Weisheit. without wisdom?' | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |------------------------- |