| German
Elberfelder Bibel |
JOB
Chapter 42 |
English
King James |
Hiobs Antwort: Anerkenntnis der Größe
Gottes und bußfertiger Widerruf seiner
Anklagen
1. Und Hiob antwortete dem HERRN und 1. Then Job answered the LORD:
sagte:
2. Ich habe erkannt, daß du alles 2. "I know that thou canst do all
vermagst und kein Plan für dich things, and that no purpose of thine
unausführbar ist. can be thwarted.
3. `Wer ist es, der den Ratschluß 3. 'Who is this that hides counsel
verhüllt ohne Erkenntnis?_ So habe ich without knowledge?' Therefore I have
denn [meine Meinung] mitgeteilt und uttered what I did not understand,
verstand [doch] nichts, Dinge, die zu things too wonderful for me, which I
wunderbar für mich sind und die ich did not know.
nicht kannte.
4. Höre doch, und ich will reden! Ich 4. 'Hear, and I will speak; I will
will dich fragen, und du sollst es mich question you, and you declare to me.'
wissen lassen!
5. Vom Hörensagen hatte ich von dir 5. I had heard of thee by the hearing
gehört, jetzt aber hat mein Auge dich of the ear, but now my eye sees thee;
gesehen.
6. Darum verwerfe ich [mein Geschwätz] 6. therefore I despise myself, and
und bereue in Staub und Asche. repent in dust and ashes."
Verurteilung und Begnadigung der
Freunde Hiobs - Hiobs Rechtfertigung
7. Und es geschah, nachdem der HERR 7. After the LORD had spoken these
jene Worte zu Hiob geredet hatte, da words to Job, the LORD said to Eli'phaz
sprach der HERR zu Elifas, dem the Te'manite: "My wrath is kindled
Temaniter: Mein Zorn ist entbrannt against you and against your two
gegen dich und gegen deine beiden friends; for you have not spoken of me
Freunde: Denn ihr habt über mich nicht what is right, as my servant Job has.
Wahres geredet wie mein Knecht Hiob.
8. Und nun nehmt euch sieben 8. Now therefore take seven bulls and
Jungstiere und sieben Widder und geht seven rams, and go to my servant Job,
zu meinem Knecht Hiob und opfert ein and offer up for yourselves a burnt
Brandopfer für euch! Und Hiob, mein offering; and my servant Job shall pray
Knecht, soll für euch Fürbitte tun. Nur for you, for I will accept his prayer
ihn will ich annehmen, damit ich euch not to deal with you according to your
nicht Schimpfliches antue. Denn ihr folly; for you have not spoken of me
habt über mich nicht Wahres geredet, what is right, as my servant Job has."
wie mein Knecht Hiob.
9. Da gingen Elifas, der Temaniter, 9. So Eli'phaz the Te'manite and
und Bildad, der Schuchiter, [und] Bildad the Shuhite and Zophar the
Zofar, der Naamatiter, hin und taten Na'amathite went and did what the LORD
es, wie der HERR zu ihnen geredet had told them; and the LORD accepted
hatte. Und der HERR nahm Hiob an. Job's prayer.
Gottes Segen über Hiob
10. Und der HERR wendete das Geschick 10. And the LORD restored the fortunes
Hiobs, als der für seine Freunde of Job, when he had prayed for his
Fürbitte tat. Und der HERR vermehrte friends; and the LORD gave Job twice as
alles, was Hiob gehabt hatte, auf das much as he had before.
Doppelte.
11. Da kamen zu ihm all seine Brüder 11. Then came to him all his brothers
und all seine Schwestern und alle, die and sisters and all who had known him
ihn früher gekannt hatten. Und sie aßen before, and ate bread with him in his
mit ihm Brot in seinem Haus, und sie house; and they showed him sympathy and
bekundeten ihm ihre Teilnahme und comforted him for all the evil that the
trösteten ihn wegen all des Unglücks, LORD had brought upon him; and each of
das der HERR über ihn gebracht hatte. them gave him a piece of money and a
Und sie gaben ihm jeder eine Kesita und ring of gold.
jeder einen goldenen Ring.
12. Und der HERR segnete das Ende 12. And the LORD blessed the latter
Hiobs mehr als seinen Anfang. Und er days of Job more than his beginning;
bekam vierzehntausend Schafe und and he had fourteen thousand sheep, six
sechstausend Kamele und tausend thousand camels, a thousand yoke of
Gespanne Rinder und tausend Eselinnen. oxen, and a thousand she-asses.
13. Und es wurden ihm sieben Söhne und 13. He had also seven sons and three
drei Töchter [geboren]. daughters.
14. Und er gab der ersten den Namen 14. And he called the name of the
Jemima und der zweiten den Namen Kezia first Jemi'mah; and the name of the
und der dritten den Namen Keren-Happuch. second Kezi'ah; and the name of the
third Ker'en-hap'puch.
15. Und so schöne Frauen wie die 15. And in all the land there were no
Töchter Hiobs fand man im ganzen Land women so fair as Job's daughters; and
nicht. Und ihr Vater gab ihnen ein their father gave them inheritance
Erbteil mitten unter ihren Brüdern. among their brothers.
16. Und Hiob lebte nach diesen 16. And after this Job lived a hundred
[Ereignissen noch] 140 Jahre. Und er and forty years, and saw his sons, and
sah seine Kinder und seine his sons' sons, four generations.
Kindeskinder, vier Generationen.
17. Und Hiob starb, alt und der Tage 17. And Job died, an old man, and full
satt. of days.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |------------------------- |