German
Elberfelder Bibel |
JOB
Chapter 2 |
English
King James |
Vorsprache Satans bei Gott - Hiobs Bewährung nach Verlust der Gesundheit 1. Und es geschah eines Tages, da 1. Again there was a day when the sons kamen die Söhne Gottes, um sich vor dem of God came to present themselves HERRN einzufinden. Und auch der Satan before the LORD, and Satan also came kam in ihrer Mitte, um sich vor dem among them to present himself before HERRN einzufinden. the LORD. 2. Und der HERR sprach zum Satan: Von 2. And the LORD said to Satan, "Whence woher kommst du? Und der Satan have you come?" Satan answered the antwortete dem HERRN und sagte: Vom LORD, "From going to and fro on the Durchstreifen der Erde und vom earth, and from walking up and down on Umherwandern auf ihr. it." 3. Und der HERR sprach zum Satan: Hast 3. And the LORD said to Satan, "Have du acht gehabt auf meinen Knecht Hiob? you considered my servant Job, that Denn es gibt keinen wie ihn auf Erden, there is none like him on the earth, a - ein Mann, so rechtschaffen und blameless and upright man, who fears redlich, der Gott fürchtet und das Böse God and turns away from evil? He still meidet! Und noch hält er fest an seiner holds fast his integrity, although you Rechtschaffenheit. Und dabei hattest du moved me against him, to destroy him mich gegen ihn aufgereizt, ihn ohne without cause." Grund zu verschlingen. 4. Da antwortete der Satan dem HERRN 4. Then Satan answered the LORD, "Skin und sagte: Haut für Haut! Alles, was for skin! All that a man has he will der Mensch hat, gibt er für sein Leben. give for his life. 5. Strecke jedoch nur einmal deine 5. But put forth thy hand now, and Hand aus und taste sein Gebein und sein touch his bone and his flesh, and he Fleisch an, ob er dir nicht ins will curse thee to thy face." Angesicht flucht! 6. Da sprach der HERR zum Satan: 6. And the LORD said to Satan, Siehe, er ist in deiner Hand. Nur "Behold, he is in your power; only schone sein Leben! spare his life." 7. Und der Satan ging vom Angesicht 7. So Satan went forth from the des HERRN fort und schlug Hiob mit presence of the LORD, and afflicted Job bösen Geschwüren, von seiner Fußsohle with loathsome sores from the sole of bis zu seinem Scheitel. his foot to the crown of his head. 8. Und er nahm eine Tonscherbe, um 8. And he took a potsherd with which sich damit zu schaben, während er to scrape himself, and sat among the mitten in der Asche saß. ashes. 9. Da sagte seine Frau zu ihm: Hältst 9. Then his wife said to him, "Do you du noch fest an deiner Vollkommenheit? still hold fast your integrity? Curse Fluche Gott und stirb! God, and die." 10. Er aber sagte zu ihr: Wie eine der 10. But he said to her, "You speak as Törinnen redet, so redest auch du. Das one of the foolish women would speak. Gute nehmen wir von Gott an, da sollten Shall we receive good at the hand of wir das Böse nicht auch annehmen? Bei God, and shall we not receive evil?" In alldem sündigte Hiob nicht mit seinen all this Job did not sin with his lips. Lippen. Besuch der Freunde bei Hiob 11. Es hatten nun die drei Freunde 11. Now when Job's three friends heard Hiobs von all diesem Unglück gehört, of all this evil that had come upon das über ihn gekommen war. Da kamen him, they came each from his own place, sie, jeder aus seinem Ort: Elifas, der Eli'phaz the Te'manite, Bildad the Temaniter, und Bildad, der Schuchiter, Shuhite, and Zophar the Na'amathite. und Zofar, der Naamatiter. Und sie They made an appointment together to verabredeten sich miteinander come to condole with him and comfort hinzugehen, um ihm ihre Teilnahme zu him. bekunden und ihn zu trösten. 12. Als sie aber von fern ihre Augen 12. And when they saw him from afar, erhoben, erkannten sie ihn nicht they did not recognize him; and they [mehr]. Da erhoben sie ihre Stimme und raised their voices and wept; and they weinten, und sie zerrissen ein jeder rent their robes and sprinkled dust sein Obergewand und streuten Staub upon their heads toward heaven. himmelwärts auf ihre Häupter. 13. Und sie saßen bei ihm auf der Erde 13. And they sat with him on the sieben Tage und sieben Nächte lang. Und ground seven days and seven nights, and keiner redete ein Wort zu ihm, denn sie no one spoke a word to him, for they sahen, daß der Schmerz sehr groß war. saw that his suffering was very great. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |------------------------- |