German
Elberfelder Bibel
JOB
Chapter 2
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |

Vorsprache Satans bei Gott - Hiobs
Bewährung nach Verlust der Gesundheit

1.  Und es geschah eines Tages, da           1.  Again there was a day when the sons
kamen die Söhne Gottes, um sich vor dem      of God came to present themselves
HERRN einzufinden. Und auch der Satan        before the LORD, and Satan also came
kam in ihrer Mitte, um sich vor dem          among them to present himself before
HERRN einzufinden.                           the LORD.

2.  Und der HERR sprach zum Satan: Von       2.  And the LORD said to Satan, "Whence
woher kommst du? Und der Satan               have you come?" Satan answered the
antwortete dem HERRN und sagte: Vom          LORD, "From going to and fro on the
Durchstreifen der Erde und vom               earth, and from walking up and down on
Umherwandern auf ihr.                        it."

3.  Und der HERR sprach zum Satan: Hast      3.  And the LORD said to Satan, "Have
du acht gehabt auf meinen Knecht Hiob?       you considered my servant Job, that
Denn es gibt keinen wie ihn auf Erden,       there is none like him on the earth, a
- ein Mann, so rechtschaffen und             blameless and upright man, who fears
redlich, der Gott fürchtet und das Böse      God and turns away from evil? He still
meidet! Und noch hält er fest an seiner      holds fast his integrity, although you
Rechtschaffenheit. Und dabei hattest du      moved me against him, to destroy him
mich gegen ihn aufgereizt, ihn ohne          without cause."
Grund zu verschlingen.

4.  Da antwortete der Satan dem HERRN        4.  Then Satan answered the LORD, "Skin
und sagte: Haut für Haut! Alles, was         for skin! All that a man has he will
der Mensch hat, gibt er für sein Leben.      give for his life.

5.  Strecke jedoch nur einmal deine          5.  But put forth thy hand now, and
Hand aus und taste sein Gebein und sein      touch his bone and his flesh, and he
Fleisch an, ob er dir nicht ins              will curse thee to thy face."
Angesicht flucht!

6.  Da sprach der HERR zum Satan:            6.  And the LORD said to Satan,
Siehe, er ist in deiner Hand. Nur            "Behold, he is in your power; only
schone sein Leben!                           spare his life."

7.  Und der Satan ging vom Angesicht         7.  So Satan went forth from the
des HERRN fort und schlug Hiob mit           presence of the LORD, and afflicted Job
bösen Geschwüren, von seiner Fußsohle        with loathsome sores from the sole of
bis zu seinem Scheitel.                      his foot to the crown of his head.

8.  Und er nahm eine Tonscherbe, um          8.  And he took a potsherd with which
sich damit zu schaben, während er            to scrape himself, and sat among the
mitten in der Asche saß.                     ashes.

9.  Da sagte seine Frau zu ihm: Hältst       9.  Then his wife said to him, "Do you
du noch fest an deiner Vollkommenheit?       still hold fast your integrity? Curse
Fluche Gott und stirb!                       God, and die."

10.  Er aber sagte zu ihr: Wie eine der      10.  But he said to her, "You speak as
Törinnen redet, so redest auch du. Das       one of the foolish women would speak.
Gute nehmen wir von Gott an, da sollten      Shall we receive good at the hand of
wir das Böse nicht auch annehmen? Bei        God, and shall we not receive evil?" In
alldem sündigte Hiob nicht mit seinen        all this Job did not sin with his lips.
Lippen.

Besuch der Freunde bei Hiob

11.  Es hatten nun die drei Freunde          11.  Now when Job's three friends heard
Hiobs von all diesem Unglück gehört,         of all this evil that had come upon
das über ihn gekommen war. Da kamen          him, they came each from his own place,
sie, jeder aus seinem Ort: Elifas, der       Eli'phaz the Te'manite, Bildad the
Temaniter, und Bildad, der Schuchiter,       Shuhite, and Zophar the Na'amathite.
und Zofar, der Naamatiter. Und sie           They made an appointment together to
verabredeten sich miteinander                come to condole with him and comfort
hinzugehen, um ihm ihre Teilnahme zu         him.
bekunden und ihn zu trösten.

12.  Als sie aber von fern ihre Augen        12.  And when they saw him from afar,
erhoben, erkannten sie ihn nicht             they did not recognize him; and they
[mehr]. Da erhoben sie ihre Stimme und       raised their voices and wept; and they
weinten, und sie zerrissen ein jeder         rent their robes and sprinkled dust
sein Obergewand und streuten Staub           upon their heads toward heaven.
himmelwärts auf ihre Häupter.

13.  Und sie saßen bei ihm auf der Erde      13.  And they sat with him on the
sieben Tage und sieben Nächte lang. Und      ground seven days and seven nights, and
keiner redete ein Wort zu ihm, denn sie      no one spoke a word to him, for they
sahen, daß der Schmerz sehr groß war.        saw that his suffering was very great.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |-------------------------