German
Elberfelder Bibel
JOB
Chapter 36
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |

Vierte Rede des Elihu: Durch Leiden zu
Selbsterkenntnis und Gehorsam - Mahnung
an Hiob zur Anerkennung von Gottes Tun

1.  Und Elihu fuhr fort und sagte:           1.  And Eli'hu continued, and said:

2.  Hab ein wenig Geduld mit mir, und        2.  "Bear with me a little, and I will
ich will es dir künden! Denn mehr noch       show you, for I have yet something to
habe ich für Gott zu sagen.                  say on God's behalf.

3.  Ich will mein Wissen von weither         3.  I will fetch my knowledge from
holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit      afar, and ascribe righteousness to my
geben.                                       Maker.

4.  Ja wahrlich, meine Worte sind keine      4.  For truly my words are not false;
Lüge; ein [Mann] mit vollkommenem            one who is perfect in knowledge is with
Wissen [steht] vor dir.                      you.

5.  Siehe, Gott ist gewaltig, doch           5.  "Behold, God is mighty, and does
verwirft er niemanden; er ist gewaltig       not despise any; he is mighty in
an Kraft des Herzens.                        strength of understanding.

6.  Er erhält den Gottlosen nicht am         6.  He does not keep the wicked alive,
Leben, und das Recht der Elenden stellt      but gives the afflicted their right.
er [wieder] her.

7.  Nicht wendet er seine Augen von dem      7.  He does not withdraw his eyes from
Gerechten, und mit Königen auf dem           the righteous, but with kings upon the
Thron, da läßt er sie immerdar sitzen,       throne he sets them for ever, and they
so daß sie erhaben sind.                     are exalted.

8.  Und wenn sie in Fesseln geschlagen,      8.  And if they are bound in fetters
in Stricken des Elends gefangen sind,        and caught in the cords of affliction,

9.  dann zeigt er ihnen ihr Tun und          9.  then he declares to them their work
ihre Vergehen, daß sie sich überheblich      and their transgressions, that they are
gebärdeten,                                  behaving arrogantly.

10.  und er öffnet ihr Ohr für Zucht         10.  He opens their ears to
und sagt [ihnen], daß sie umkehren           instruction, and commands that they
sollen vom Unrecht.                          return from iniquity.

11.  Wenn sie hören und sich                 11.  If they hearken and serve him,
unterwerfen, vollenden sie ihre Tage im      they complete their days in prosperity,
Glück und ihre Jahre in                      and their years in pleasantness.
Annehmlichkeiten.

12.  Wenn sie aber nicht hören, rennen       12.  But if they do not hearken, they
sie in den Spieß und verscheiden ohne        perish by the sword, and die without
Erkenntnis.                                  knowledge.

13.  Aber die ein ruchloses Herz haben,      13.  "The godless in heart cherish
hegen Zorn. Sie rufen nicht um Hilfe,        anger; they do not cry for help when he
wenn er sie fesselt.                         binds them.

14.  Ihre Seele stirbt dahin in der          14.  They die in youth, and their life
Jugend und ihr Leben im Jünglingsalter.      ends in shame.

15.  Den Elenden errettet er in seinem       15.  He delivers the afflicted by their
Elend und öffnet durch Bedrängnis sein       affliction, and opens their ear by
Ohr.                                         adversity.

16.  Auch dich lockt er fort aus dem         16.  He also allured you out of
Rachen der Not, unbeengte Weite ist          distress into a broad place where there
dein Platz, und was auf deinen Tisch         was no cramping, and what was set on
kommt, ist reich an Fett.                    your table was full of fatness.

17.  Bist du aber mit dem Urteil über        17.  "But you are full of the judgment
den Gottlosen erfüllt, werden Urteil         on the wicked; judgment and justice
und Rechtsspruch [dich] ergreifen.           seize you.

18.  Ja, daß [deine] Erregung dich nur       18.  Beware lest wrath entice you into
nicht zum Höhnen anstiftet und die           scoffing; and let not the greatness of
Größe des Lösegeldes dich nicht              the ransom turn you aside.
verleitet!

19.  Soll dich dein Hilferuf aus der         19.  Will your cry avail to keep you
Not herausbringen und alle                   from distress, or all the force of your
Kraftanstrengungen?                          strength?

20.  Lechze nicht nach der Nacht,            20.  Do not long for the night, when
[danach], daß [ganze] Völker auffahren       peoples are cut off in their place.
an ihrer Stelle!

21.  Hüte dich, wende dich nicht dem         21.  Take heed, do not turn to
Unrecht zu! Denn Bosheit hast du dem         iniquity, for this you have chosen
Elend [bereits] vorgezogen.                  rather than affliction.

22.  Siehe, Gott handelt erhaben in          22.  Behold, God is exalted in his
seiner Macht. Wer ist ein Lehrer wie er?     power; who is a teacher like him?

23.  Wer könnte ihm seinen Weg               23.  Who has prescribed for him his
vorschreiben, und wer dürfte sagen: Du       way, or who can say, 'Thou hast done
hast unrecht getan?                          wrong'?

24.  Denke daran, daß du sein Werk           24.  "Remember to extol his work, of
preist, das Menschen besingen!               which men have sung.

25.  Alle Menschen schauen es                25.  All men have looked on it; man
[staunend] an, der Sterbliche erblickt       beholds it from afar.
es aus der Ferne.

Offenbarung von Gottes Majestät in der
Natur - Mahnung zur Demütigung vor Gott

26.  Siehe, Gott ist erhaben, wir aber       26.  Behold, God is great, and we know
erkennen es nicht; die Zahl seiner           him not; the number of his years is
Jahre, sie ist unerforschlich.               unsearchable.

27.  Wenn er die Wassertropfen               27.  For he draws up the drops of
heraufzieht, sickern sie durch seinen        water, he distils his mist in rain
Nebel [wieder herab] als Regen,

28.  den die Wolken niederrieseln [und]      28.  which the skies pour down, and
träufeln auf die vielen Menschen.            drop upon man abundantly.

29.  Ja, wenn man gar das Ausbreiten         29.  Can any one understand the
des Gewölks verstünde, das                   spreading of the clouds, the
Donnerkrachen seines Zeltes!                 thunderings of his pavilion?

30.  Siehe, er breitet darüber sein          30.  Behold, he scatters his lightning
Licht aus, und die Wurzeln des Meeres        about him, and covers the roots of the
bedeckt er.                                  sea.

31.  Ja, in den Wolken richtet er die        31.  For by these he judges peoples; he
Völker, gibt Nahrung im Überfluß.            gives food in abundance.

32.  Seine Hände umhüllt er mit dem          32.  He covers his hands with the
Blitzstrahl und entbietet ihn gegen          lightning, and commands it to strike
[den], auf den er [ihn] treffen lassen       the mark.
will.

33.  Es kündigt ihn sein Rollen an,          33.  Its crashing declares concerning
wenn er seinen Zorn gegen Bosheit            him, who is jealous with anger against
eifern läßt.                                 iniquity.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |-------------------------