German
Elberfelder Bibel |
JOB
Chapter 17 |
English
King James |
Gründe für Gottes Eintreten - Abweisen der Reden der Freunde als töricht in Erwartung des Grabes 1. Mein Geist ist verstört, meine Tage 1. My spirit is broken, my days are sind ausgelöscht, Gräber sind für mich extinct, the grave is ready for me. da. 2. Ist nicht um mich herum Gespött, 2. Surely there are mockers about me, und muß nicht mein Auge auf ihrer and my eye dwells on their provocation. Widerspenstigkeit haften? 3. Setze doch [ein Pfand] ein, leiste 3. "Lay down a pledge for me with bei dir selbst Bürgschaft für mich! Wer thyself; who is there that will give sonst wird in meine Hand einschlagen? surety for me? 4. Denn ihr Herz hast du der Einsicht 4. Since thou hast closed their minds verschlossen; darum wirst du sie nicht to understanding, therefore thou wilt erhöhen. not let them triumph. 5. Den Gefährten erzählt man vom 5. He who informs against his friends Beuteteilen, aber die Augen der eigenen to get a share of their property, the Kinder verschmachten. eyes of his children will fail. 6. Und er hat mich hingestellt zum 6. "He has made me a byword of the Spott der Leute, und zum Anspeien ins peoples, and I am one before whom men Gesicht bin ich [gut]. spit. 7. Und mein Auge ist trübe geworden 7. My eye has grown dim from grief, vor Gram, und all meine Glieder sind and all my members are like a shadow. wie ein Schatten. 8. Die Aufrichtigen werden sich 8. Upright men are appalled at this, darüber entsetzen, und der Schuldlose and the innocent stirs himself up wird sich über den Ruchlosen aufregen. against the godless. 9. Doch der Gerechte wird an seinem 9. Yet the righteous holds to his way, Weg festhalten, und der, dessen Hände and he that has clean hands grows rein sind, wird an Stärke zunehmen. stronger and stronger. 10. Aber ihr alle, kommt nur wieder 10. But you, come on again, all of her! Einen Weisen finde ich doch nicht you, and I shall not find a wise man unter euch. among you. 11. Meine Tage sind vorüber, zerrissen 11. My days are past, my plans are sind meine Pläne, die Wünsche meines broken off, the desires of my heart. Herzens. 12. Die Nacht machen sie zum Tage, das 12. They make night into day; 'The Licht [soll mir] näher [sein] als die light,' they say, 'is near to the Finsternis. darkness.' 13. Nichts hoffe ich mehr! Der Scheol 13. If I look for Sheol as my house, ist mein Haus, in der Finsternis habe if I spread my couch in darkness, ich mein Lager ausgebreitet. 14. Zum Grab sage ich: Du bist mein 14. if I say to the pit, 'You are my Vater! Zur Made: Meine Mutter und meine father,' and to the worm, 'My mother,' Schwester! or 'My sister,' 15. Wo ist denn nun meine Hoffnung? 15. where then is my hope? Who will Ja, meine Hoffnung, wer wird sie see my hope? schauen? 16. Sie fährt mit mir hinab zum 16. Will it go down to the bars of Scheol, wenn wir miteinander in den Sheol? Shall we descend together into Staub sinken. the dust?" | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |------------------------- |