German
Elberfelder Bibel |
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 10 |
English
King James |
Vision Hesekiels: Befehl zum Verbrennen Jerusalems - Nochmalige Beschreibung der Herrlichkeit des HERRN, die den Tempel verläßt Kap. 1,1-28 1. Und ich sah: Und siehe, auf dem 1. Then I looked, and behold, on the festen Gewölbe, das über dem Haupt der firmament that was over the heads of Cherubim war, [befand sich] einem the cherubim there appeared above them Saphirstein gleich etwas, das aussah something like a sapphire, in form wie ein Thron, der über ihnen sichtbar resembling a throne. wurde. 2. Und er sprach zu dem mit Leinen 2. And he said to the man clothed in bekleideten Mann, und er sagte: Geh linen, "Go in among the whirling wheels hinein zu [der Stelle] zwischen dem underneath the cherubim; fill your Räderwerk, zu [der Stelle] unterhalb hands with burning coals from between des Cherubs, und fülle deine Hände mit the cherubim, and scatter them over the Feuerkohlen von [der Stelle] zwischen city." And he went in before my eyes. den Cherubim, und streue sie über die Stadt hin! Da ging er vor meinen Augen hinein. 3. Die Cherubim aber standen zur 3. Now the cherubim were standing on rechten Seite des Hauses, als der Mann the south side of the house, when the hineinging; und die Wolke erfüllte den man went in; and a cloud filled the inneren Vorhof. inner court. 4. Da erhob sich die Herrlichkeit des 4. And the glory of the LORD went up HERRN von dem Cherub weg auf die from the cherubim to the threshold of Schwelle des Hauses; und das Haus the house; and the house was filled wurde von der Wolke erfüllt, und der with the cloud, and the court was full Vorhof war voll von dem Glanz der of the brightness of the glory of the Herrlichkeit des HERRN. LORD. 5. Und das Rauschen der Flügel der 5. And the sound of the wings of the Cherubim wurde bis zum äußeren Vorhof cherubim was heard as far as the outer gehört wie die Stimme Gottes, des court, like the voice of God Almighty Allmächtigen, wenn er redet. when he speaks. 6. Und es geschah, als er dem mit 6. And when he commanded the man Leinen bekleideten Mann befahl: Nimm clothed in linen, "Take fire from Feuer von [der Stelle] zwischen dem between the whirling wheels, from Räderwerk, von [der Stelle] zwischen between the cherubim," he went in and den Cherubim weg!, da ging er hinein stood beside a wheel. und trat neben das Rad. 7. Und der Cherub streckte seine Hand 7. And a cherub stretched forth his aus zwischen den Cherubim hervor nach hand from between the cherubim to the dem Feuer, das zwischen den Cherubim fire that was between the cherubim, and war, und hob es auf und gab es in die took some of it, and put it into the Hände dessen, der mit Leinen bekleidet hands of the man clothed in linen, who war; der nahm es und ging hinaus. took it and went out. 8. Und es erschien an den Cherubim 8. The cherubim appeared to have the unter ihren Flügeln etwas wie eine form of a human hand under their wings. Menschenhand. 9. Und ich sah: Und siehe, vier Räder 9. And I looked, and behold, there waren neben den Cherubim, je ein Rad were four wheels beside the cherubim, neben je einem Cherub. Und das one beside each cherub; and the Aussehen der Räder war wie der Anblick appearance of the wheels was like eines Türkis-Steines; sparkling chrysolite. 10. und ihr Aussehen: Die vier hatten 10. And as for their appearance, the ein und dieselbe Gestalt, wie wenn ein four had the same likeness, as if a Rad mitten im [anderen] Rad wäre. wheel were within a wheel. 11. Wenn sie gingen, [dann] gingen sie 11. When they went, they went in any nach ihren vier Seiten hin: sie of their four directions without wandten sich nicht um, wenn sie turning as they went, but in whatever gingen; denn an den Ort, wohin das direction the front wheel faced the Vorderste sich wandte, folgten sie ihm; others followed without turning as they sie wandten sich nicht um, wenn sie went. gingen. 12. Und ihr ganzer Leib und ihr Rücken 12. And their rims, and their spokes, und ihre Hände und ihre Flügel und die and the wheels were full of eyes round Räder waren voller Augen ringsum bei about--the wheels that the four of them [allen] vieren, [nämlich] ihren had. Rädern. 13. Die Räder, sie wurden vor meinen 13. As for the wheels, they were Ohren `Galgal genannt. called in my hearing the whirling wheels. 14. Vier Gesichter hatte jedes. Das 14. And every one had four faces: the Gesicht des ersten war das Gesicht first face was the face of the cherub, eines Cherubs, und das Gesicht des and the second face was the face of a zweiten war das Gesicht eines Menschen man, and the third the face of a lion, und des dritten das Gesicht eines Löwen and the fourth the face of an eagle. und des vierten das Gesicht eines Adlers. 15. Und die Cherubim hoben sich empor. 15. And the cherubim mounted up. These Das war das lebende Wesen, das ich am were the living creatures that I saw by Fluß Kebar gesehen hatte. the river Chebar. 16. Und wenn die Cherubim gingen, 16. And when the cherubim went, the [dann] gingen die Räder neben ihnen; wheels went beside them; and when the und wenn die Cherubim ihre Flügel cherubim lifted up their wings to mount erhoben, um sich von der Erde up from the earth, the wheels did not emporzuheben, so wandten sich auch sie, turn from beside them. die Räder, nicht von ihrer Seite. 17. Wenn sie stehen blieben, blieben 17. When they stood still, these stood [auch] die Räder stehen; und wenn sie still, and when they mounted up, these sich emporhoben, hoben sich die Räder mounted up with them; for the spirit of mit ihnen empor. Denn der Geist des the living creatures was in them. lebenden Wesens war in ihnen. 18. Und die Herrlichkeit des HERRN 18. Then the glory of the LORD went verließ die Schwelle des Hauses und forth from the threshold of the house, stellte sich über die Cherubim. and stood over the cherubim. 19. Und die Cherubim erhoben ihre 19. And the cherubim lifted up their Flügel und hoben sich vor meinen Augen wings and mounted up from the earth in von der Erde empor, als sie my sight as they went forth, with the hinauszogen; und die Räder [erhoben wheels beside them; and they stood at sich] gleichzeitig mit ihnen. Und sie the door of the east gate of the house stellte sich an den Eingang des of the LORD; and the glory of the God östlichen Tores des Hauses des HERRN, of Israel was over them. und die Herrlichkeit des Gottes Israel war oben über ihnen. 20. Das war das lebende Wesen, das ich 20. These were the living creatures unter dem Gott Israels am Fluß Kebar that I saw underneath the God of Israel gesehen hatte; und ich erkannte, daß by the river Chebar; and I knew that es Cherubim waren. they were cherubim. 21. Jeder hatte vier Gesichter, und 21. Each had four faces, and each four jeder hatte vier Flügel, und etwas wie wings, and underneath their wings the Menschenhände war unter ihren Flügeln. semblance of human hands. 22. Und die Gestalt ihrer Gesichter 22. And as for the likeness of their war die jener Gesichter, die ich am faces, they were the very faces whose Fluß Kebar gesehen hatte, ihr Aussehen appearance I had seen by the river und sie selbst. Sie gingen ein jeder Chebar. They went every one straight gerade vor sich hin. forward. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |--- |