German
Elberfelder Bibel
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 10
English
King James

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---

Vision Hesekiels: Befehl zum Verbrennen
Jerusalems - Nochmalige Beschreibung
der Herrlichkeit des HERRN, die den
Tempel verläßt

Kap. 1,1-28

1.  Und ich sah: Und siehe, auf dem          1.  Then I looked, and behold, on the
festen Gewölbe, das über dem Haupt der       firmament that was over the heads of
Cherubim war, [befand sich] einem            the cherubim there appeared above them
Saphirstein gleich etwas, das aussah         something like a sapphire, in form
wie ein Thron, der über ihnen sichtbar       resembling a throne.
wurde.

2.  Und er sprach zu dem mit Leinen          2.  And he said to the man clothed in
bekleideten Mann, und er sagte: Geh          linen, "Go in among the whirling wheels
hinein zu [der Stelle] zwischen dem          underneath the cherubim; fill your
Räderwerk, zu [der Stelle] unterhalb         hands with burning coals from between
des Cherubs, und fülle deine Hände mit       the cherubim, and scatter them over the
Feuerkohlen von [der Stelle] zwischen        city." And he went in before my eyes.
den Cherubim, und streue sie über die
Stadt hin! Da ging er vor meinen Augen
hinein.

3.  Die Cherubim aber standen zur            3.  Now the cherubim were standing on
rechten Seite des Hauses, als der Mann       the south side of the house, when the
hineinging; und die Wolke erfüllte den       man went in; and a cloud filled the
inneren Vorhof.                              inner court.

4.  Da erhob sich die Herrlichkeit des       4.  And the glory of the LORD went up
HERRN von dem Cherub weg auf die             from the cherubim to the threshold of
Schwelle des Hauses; und das Haus            the house; and the house was filled
wurde von der Wolke erfüllt, und der         with the cloud, and the court was full
Vorhof war voll von dem Glanz der            of the brightness of the glory of the
Herrlichkeit des HERRN.                      LORD.

5.  Und das Rauschen der Flügel der          5.  And the sound of the wings of the
Cherubim wurde bis zum äußeren Vorhof        cherubim was heard as far as the outer
gehört wie die Stimme Gottes, des            court, like the voice of God Almighty
Allmächtigen, wenn er redet.                 when he speaks.

6.  Und es geschah, als er dem mit           6.  And when he commanded the man
Leinen bekleideten Mann befahl: Nimm         clothed in linen, "Take fire from
Feuer von [der Stelle] zwischen dem          between the whirling wheels, from
Räderwerk, von [der Stelle] zwischen         between the cherubim," he went in and
den Cherubim weg!, da ging er hinein         stood beside a wheel.
und trat neben das Rad.

7.  Und der Cherub streckte seine Hand       7.  And a cherub stretched forth his
aus zwischen den Cherubim hervor nach        hand from between the cherubim to the
dem Feuer, das zwischen den Cherubim         fire that was between the cherubim, and
war, und hob es auf und gab es in die        took some of it, and put it into the
Hände dessen, der mit Leinen bekleidet       hands of the man clothed in linen, who
war; der nahm es und ging hinaus.            took it and went out.

8.  Und es erschien an den Cherubim          8.  The cherubim appeared to have the
unter ihren Flügeln etwas wie eine           form of a human hand under their wings.
Menschenhand.

9.  Und ich sah: Und siehe, vier Räder       9.  And I looked, and behold, there
waren neben den Cherubim, je ein Rad         were four wheels beside the cherubim,
neben je einem Cherub. Und das               one beside each cherub; and the
Aussehen der Räder war wie der Anblick       appearance of the wheels was like
eines Türkis-Steines;                        sparkling chrysolite.

10.  und ihr Aussehen: Die vier hatten       10.  And as for their appearance, the
ein und dieselbe Gestalt, wie wenn ein       four had the same likeness, as if a
Rad mitten im [anderen] Rad wäre.            wheel were within a wheel.

11.  Wenn sie gingen, [dann] gingen sie      11.  When they went, they went in any
nach ihren vier Seiten hin: sie              of their four directions without
wandten sich nicht um, wenn sie              turning as they went, but in whatever
gingen; denn an den Ort, wohin das           direction the front wheel faced the
Vorderste sich wandte, folgten sie ihm;      others followed without turning as they
sie wandten sich nicht um, wenn sie          went.
gingen.

12.  Und ihr ganzer Leib und ihr Rücken      12.  And their rims, and their spokes,
und ihre Hände und ihre Flügel und die       and the wheels were full of eyes round
Räder waren voller Augen ringsum bei         about--the wheels that the four of them
[allen] vieren, [nämlich] ihren              had.
Rädern.

13.  Die Räder, sie wurden vor meinen        13.  As for the wheels, they were
Ohren `Galgal genannt.                       called in my hearing the whirling
                                             wheels.

14.  Vier Gesichter hatte jedes. Das         14.  And every one had four faces: the
Gesicht des ersten war das Gesicht           first face was the face of the cherub,
eines Cherubs, und das Gesicht des           and the second face was the face of a
zweiten war das Gesicht eines Menschen       man, and the third the face of a lion,
und des dritten das Gesicht eines Löwen      and the fourth the face of an eagle.
und des vierten das Gesicht eines
Adlers.

15.  Und die Cherubim hoben sich empor.      15.  And the cherubim mounted up. These
Das war das lebende Wesen, das ich am        were the living creatures that I saw by
Fluß Kebar gesehen hatte.                    the river Chebar.

16.  Und wenn die Cherubim gingen,           16.  And when the cherubim went, the
[dann] gingen die Räder neben ihnen;         wheels went beside them; and when the
und wenn die Cherubim ihre Flügel            cherubim lifted up their wings to mount
erhoben, um sich von der Erde                up from the earth, the wheels did not
emporzuheben, so wandten sich auch sie,      turn from beside them.
die Räder, nicht von ihrer Seite.

17.  Wenn sie stehen blieben, blieben        17.  When they stood still, these stood
[auch] die Räder stehen; und wenn sie        still, and when they mounted up, these
sich emporhoben, hoben sich die Räder        mounted up with them; for the spirit of
mit ihnen empor. Denn der Geist des          the living creatures was in them.
lebenden Wesens war in ihnen.

18.  Und die Herrlichkeit des HERRN          18.  Then the glory of the LORD went
verließ die Schwelle des Hauses und          forth from the threshold of the house,
stellte sich über die Cherubim.              and stood over the cherubim.

19.  Und die Cherubim erhoben ihre           19.  And the cherubim lifted up their
Flügel und hoben sich vor meinen Augen       wings and mounted up from the earth in
von der Erde empor, als sie                  my sight as they went forth, with the
hinauszogen; und die Räder [erhoben          wheels beside them; and they stood at
sich] gleichzeitig mit ihnen. Und sie        the door of the east gate of the house
stellte sich an den Eingang des              of the LORD; and the glory of the God
östlichen Tores des Hauses des HERRN,        of Israel was over them.
und die Herrlichkeit des Gottes Israel
war oben über ihnen.

20.  Das war das lebende Wesen, das ich      20.  These were the living creatures
unter dem Gott Israels am Fluß Kebar         that I saw underneath the God of Israel
gesehen hatte; und ich erkannte, daß         by the river Chebar; and I knew that
es Cherubim waren.                           they were cherubim.

21.  Jeder hatte vier Gesichter, und         21.  Each had four faces, and each four
jeder hatte vier Flügel, und etwas wie       wings, and underneath their wings the
Menschenhände war unter ihren Flügeln.       semblance of human hands.

22.  Und die Gestalt ihrer Gesichter         22.  And as for the likeness of their
war die jener Gesichter, die ich am          faces, they were the very faces whose
Fluß Kebar gesehen hatte, ihr Aussehen       appearance I had seen by the river
und sie selbst. Sie gingen ein jeder         Chebar. They went every one straight
gerade vor sich hin.                         forward.

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---