German
Elberfelder Bibel |
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 6 |
English
King James |
Gerichtsandrohung wegen Götzendienstes und heidnischer Greuel - Verschonung eines Überrestes 1. Und das Wort des HERRN geschah zu 1. The word of the LORD came to me: mir so: 2. Menschensohn, richte dein Gesicht 2. "Son of man, set your face toward gegen die Berge Israels, und weissage the mountains of Israel, and prophesy gegen against them, sie 3. und sprich: Berge Israels, hört das 3. and say, You mountains of Israel, Wort des Herrn, HERRN! So spricht der hear the word of the Lord GOD! Thus Herr, HERR, zu den Bergen und zu den says the Lord GOD to the mountains and Hügeln, zu den Bachrinnen und zu den the hills, to the ravines and the Tälern: Siehe, ich, ich bringe das valleys: Behold, I, even I, will bring Schwert über euch und werde eure Höhen a sword upon you, and I will destroy zugrunde richten. your high places. 4. Und eure Altäre sollen verwüstet 4. Your altars shall become desolate, und eure Räucheraltäre zerbrochen and your incense altars shall be werden. Und ich werde eure broken; and I will cast down your slain Erschlagenen hinfallen lassen vor euren before your idols. Götzen; 5. und die Leichen der Söhne Israel 5. And I will lay the dead bodies of werde ich vor ihre Götzen hinlegen und the people of Israel before their eure Gebeine rings um eure Altäre idols; and I will scatter your bones streuen. round about your altars. 6. An allen euren Wohnsitzen sollen 6. Wherever you dwell your cities die Städte in Trümmern und die Höhen shall be waste and your high places verwüstet daliegen, damit eure Altäre ruined, so that your altars will be in Trümmern und wüst daliegen und eure waste and ruined, your idols broken and Götzen zerbrochen seien und destroyed, your incense altars cut verschwinden und eure Räucheraltäre down, and your works wiped out. umgehauen und eure Machwerke ausgelöscht seien. 7. Und Erschlagene sollen in eurer 7. And the slain shall fall in the Mitte hinfallen. Und ihr werdet midst of you, and you shall know that I erkennen, daß ich der HERR bin. am the LORD. 8. Doch will ich einen Rest lassen: 8. "Yet I will leave some of you Wenn ihr solche habt, die dem Schwert alive. When you have among the nations entkommen sind unter den Nationen, some who escape the sword, and when you wenn ihr in die Länder zerstreut sein are scattered through the countries, werdet, 9. dann werden eure Entkommenen unter 9. then those of you who escape will den Nationen, wohin sie gefangen remember me among the nations where weggeführt wurden, sich an mich they are carried captive, when I have erinnern, der ich ihr hurerisches Herz broken their wanton heart which has zerbrochen habe, das von mir abgewichen departed from me, and blinded their ist, und ihre Augen, die ihren Götzen eyes which turn wantonly after their nachhurten. Und sie werden über sich idols; and they will be loathsome in selbst Ekel empfinden wegen der bösen their own sight for the evils which Taten, die sie begangen haben nach they have committed, for all their allen ihren Greueln. abominations. 10. Und sie werden erkennen, daß ich, 10. And they shall know that I am the der HERR, nicht umsonst geredet habe, LORD; I have not said in vain that I ihnen dieses Unheil anzutun! would do this evil to them." 11. So spricht der Herr, HERR: Schlage 11. Thus says the Lord GOD: "Clap your in deine Hand, und stampfe mit deinem hands, and stamp your foot, and say, Fuß auf und sprich: Wehe über alle Alas! because of all the evil bösen Greuel des Hauses Israel! Denn abominations of the house of Israel; durch das Schwert, durch den Hunger und for they shall fall by the sword, by durch die Pest müssen sie fallen. famine, and by pestilence. 12. Wer fern ist, wird an der Pest 12. He that is far off shall die of sterben, und wer nahe ist, wird durch pestilence; and he that is near shall das Schwert fallen, und wer fall by the sword; and he that is left übriggeblieben und bewahrt worden ist, and is preserved shall die of famine. wird vor Hunger sterben. Und ich Thus I will spend my fury upon them. vollende meinen Grimm an ihnen. 13. Und ihr werdet erkennen, daß ich 13. And you shall know that I am the der HERR bin, wenn sich ihre LORD, when their slain lie among their Erschlagenen mitten unter ihren Götzen idols round about their altars, upon befinden, rings um ihre Altäre her, every high hill, on all the mountain auf jedem hohen Hügel, auf allen tops, under every green tree, and under Berggipfeln und unter jedem grünen every leafy oak, wherever they offered Baum und unter jeder dichtbelaubten pleasing odor to all their idols. Terebinthe, an dem Ort, wo sie allen ihren Götzen wohlgefälligen Geruch dargebracht haben, 14. und wenn ich meine Hand gegen sie 14. And I will stretch out my hand ausstrecke und das Land zum Entsetzen against them, and make the land und Grausen mache in all ihren desolate and waste, throughout all Wohnsitzen von der Wüste [Juda] an bis their habitations, from the wilderness nach Ribla. Und sie werden erkennen, to Riblah. Then they will know that I daß ich der HERR bin. am the LORD." | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |--- |