German
Elberfelder Bibel
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 43
English
King James

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---

Vision vom zukünftigen Tempel: Einzug
der Herrlichkeit des HERRN -
Einweihung des Brandopferaltars

1.  Und er führte mich zum Tor, dem          1.  Afterward he brought me to the
Tor, das in östliche Richtung weist.         gate, the gate facing east.

2.  Und siehe, die Herrlichkeit des          2.  And behold, the glory of the God of
Gottes Israels kam von Osten her; und        Israel came from the east; and the
ihr Rauschen war wie das Rauschen            sound of his coming was like the sound
großer Wasser, und die Erde leuchtete        of many waters; and the earth shone
von seiner Herrlichkeit.                     with his glory.

3.  Und die Erscheinung, die ich sah,        3.  And the vision I saw was like the
war wie die Erscheinung, die ich             vision which I had seen when he came to
gesehen hatte, als er kam, um die            destroy the city, and like the vision
Stadt zu vernichten; und [es waren]          which I had seen by the river Chebar;
Erscheinungen wie die Erscheinung, die       and I fell upon my face.
ich am Fluß Kebar gesehen hatte. Und
ich fiel nieder auf mein Gesicht.

4.  Und die Herrlichkeit des HERRN ging      4.  As the glory of the LORD entered
in das Haus hinein [auf dem] Weg [vom]       the temple by the gate facing east,
Tor, dessen Vorderseite in östliche
Richtung [weist].

5.  Und der Geist hob mich empor und         5.  the Spirit lifted me up, and
brachte mich in den inneren Vorhof;          brought me into the inner court; and
und siehe, die Herrlichkeit des HERRN        behold, the glory of the LORD filled
erfüllte das Haus.                           the temple.

6.  Und ich hörte einen, der aus dem         6.  While the man was standing beside
Haus zu mir redete - der Mann aber           me, I heard one speaking to me out of
stand neben mir -,                           the temple;

7.  und er sprach zu mir: Menschensohn,      7.  and he said to me, "Son of man,
[sieh] die Stätte meines Thrones und         this is the place of my throne and the
die Stätte meiner Fußsohlen, wo ich          place of the soles of my feet, where I
mitten unter den Söhnen Israel wohnen        will dwell in the midst of the people
werde für ewig. Und das Haus Israel          of Israel for ever. And the house of
wird meinen heiligen Namen nicht mehr        Israel shall no more defile my holy
unrein machen - weder sie noch ihre          name, neither they, nor their kings, by
Könige - durch ihre Hurerei und durch        their harlotry, and by the dead bodies
die Leichen ihrer Könige, wenn sie           of their kings,
sterben,

8.  indem sie ihre Schwelle an meine         8.  by setting their threshold by my
Schwelle und ihre Türpfosten neben           threshold and their doorposts beside my
meine Türpfosten setzten, daß [nur]          doorposts, with only a wall between me
die Wand zwischen mir und ihnen war,         and them. They have defiled my holy
und so meinen heiligen Namen unrein          name by their abominations which they
machten durch ihre Greuel, die sie           have committed, so I have consumed them
verübten, so daß ich sie in meinem           in my anger.
Zorn vernichtet habe.

9.  Jetzt [aber] werden sie ihre             9.  Now let them put away their
Hurerei und die Leichen ihrer Könige         idolatry and the dead bodies of their
von mir fernhalten, und ich werde in         kings far from me, and I will dwell in
ihrer Mitte wohnen für ewig.                 their midst for ever.

10.  Du, Menschensohn, berichte dem          10.  "And you, son of man, describe to
Haus Israel [über] das Tempelhaus,           the house of Israel the temple and its
damit sie sich ihrer Sünden schämen,         appearance and plan, that they may be
und das Modell messen!                       ashamed of their iniquities.

11.  Und wenn sie sich wegen all dessen      11.  And if they are ashamed of all
schämen, was sie getan haben, dann laß       that they have done, portray the
sie die Zeichnung des Hauses wissen          temple, its arrangement, its exits and
und seine Einrichtung und seine              its entrances, and its whole form; and
Ausgänge und seine Eingänge und alle         make known to them all its ordinances
Zeichnungen davon und all seine              and all its laws; and write it down in
Ordnungen und alle Weisungen dafür und       their sight, so that they may observe
schreibe sie vor ihren Augen auf, damit      and perform all its laws and all its
sie alle Weisungen dafür und all seine       ordinances.
Ordnungen bewahren und sie tun!

12.  Das ist die Weisung für das             12.  This is the law of the temple: the
Tempelhaus: Auf der Kuppe des Berges         whole territory round about upon the
soll sein ganzes Gebiet ringsherum           top of the mountain shall be most holy.
hochheilig sein; siehe, das ist die          Behold, this is the law of the temple.
Weisung für das Tempelhaus.

13.  Und das sind die Maße des Altars        13.  "These are the dimensions of the
nach Ellen, die Elle zu einer Elle und       altar by cubits (the cubit being a
einer Handbreite: die ihn [umgebende]        cubit and a handbreadth): its base
Ausbuchtung: eine Elle [tief] und eine       shall be one cubit high, and one cubit
Elle breit; und ihre Begrenzung an           broad, with a rim of one span around
ihrem Rand ringsum: eine Spanne. Und         its edge. And this shall be the height
das ist der Sockel des Altars:               of the altar:

14.  von der Ausbuchtung am Boden bis        14.  from the base on the ground to the
zur unteren Einfassung: zwei Ellen und       lower ledge, two cubits, with a breadth
eine Elle Breite; und von der                of one cubit; and from the smaller
kleineren Einfassung bis zur größeren        ledge to the larger ledge, four cubits,
Einfassung: vier Ellen und eine Elle         with a breadth of one cubit;
Breite.

15.  Und der Opferherd: vier Ellen           15.  and the altar hearth, four cubits;
[Höhe]; und vom Opferherd [ragen] die        and from the altar hearth projecting
vier Hörner aufwärts.                        upward, four horns, one cubit high.

16.  Und der Opferherd: zwölf [Ellen]        16.  The altar hearth shall be square,
Länge auf zwölf [Ellen] Breite,              twelve cubits long by twelve broad.
quadratisch zu seinen vier Seiten hin.

17.  Und die [größere] Einfassung:           17.  The ledge also shall be square,
vierzehn [Ellen] Länge auf vierzehn          fourteen cubits long by fourteen broad,
[Ellen] Breite, zu ihren vier Seiten         with a rim around it half a cubit
hin; und die Abgrenzung rings um sie         broad, and its base one cubit round
her: eine halbe Elle; und ihre               about. The steps of the altar shall
Ausbuchtung eine Elle ringsum. Und           face east."
seine Stufen wiesen nach Osten.

18.  Und er sprach zu mir:                   18.  And he said to me, "Son of man,
Menschensohn, so spricht der Herr,           thus says the Lord GOD: These are the
HERR: Das sind die Ordnungen für den         ordinances for the altar: On the day
Altar an dem Tag, da er gemacht wird,        when it is erected for offering burnt
um Brandopfer darauf zu opfern und           offerings upon it and for throwing
Blut darauf zu sprengen.                     blood against it,

19.  Da sollst du den Priestern, den         19.  you shall give to the Levitical
Leviten, die von der Nachkommenschaft        priests of the family of Zadok, who
Zadoks sind,ß­ßdie mir nahen, spricht        draw near to me to minister to me, says
der Herr, HERR, um mir zu dienen,            the Lord GOD, a bull for a sin offering.
einen Jungstier von den Rindern zum
Sündopfer geben.

20.  Und du sollst von seinem Blut           20.  And you shall take some of its
nehmen und es an seine vier Hörner tun       blood, and put it on the four horns of
und an die vier Ecken der Einfassung         the altar, and on the four corners of
und an die Abgrenzung ringsum; und so        the ledge, and upon the rim round
sollst du ihn entsündigen und Sühnung        about; thus you shall cleanse the altar
für ihn erwirken.                            and make atonement for it.

21.  Und du sollst den Jungstier des         21.  You shall also take the bull of
Sündopfers nehmen, und man soll ihn am       the sin offering, and it shall be burnt
Musterungsplatz des Tempelhauses,            in the appointed place belonging to the
außerhalb des Heiligtums, verbrennen.        temple, outside the sacred area.

22.  Und am zweiten Tag sollst du einen      22.  And on the second day you shall
Ziegenbock ohne Fehler zum Sündopfer         offer a he-goat without blemish for a
darbringen; und man soll den Altar           sin offering; and the altar shall be
entsündigen, ebenso wie man ihn mit          cleansed, as it was cleansed with the
dem Jungstier entsündigt hat.                bull.

23.  Wenn du das Entsündigen vollendet       23.  When you have finished cleansing
hast, sollst du einen Jungstier ohne         it, you shall offer a bull without
Fehler von den Rindern und einen             blemish and a ram from the flock
Widder ohne Fehler von den Schafen           without blemish.
darbringen:

24.  du sollst sie vor dem HERRN             24.  You shall present them before the
darbringen, und die Priester sollen          LORD, and the priests shall sprinkle
Salz auf sie streuen und sie dem HERRN       salt upon them and offer them up as a
als Brandopfer opfern.                       burnt offering to the LORD.

25.  Sieben Tage lang sollst du täglich      25.  For seven days you shall provide
einen Ziegenbock als Sündopfer               daily a goat for a sin offering; also a
zubereiten; und einen Jungstier von          bull and a ram from the flock, without
den Rindern und einen Widder von den         blemish, shall be provided.
Schafen, [Tiere] ohne Fehler, soll man
zubereiten.

26.  Sieben Tage lang soll man für den       26.  Seven days shall they make
Altar Sühnung erwirken und ihn               atonement for the altar and purify it,
reinigen und ihn einweihen.                  and so consecrate it.

27.  So soll man die Tage vollenden.         27.  And when they have completed these
Und es soll am achten Tag und                days, then from the eighth day onward
fernerhin geschehen, daß die Priester        the priests shall offer upon the altar
eure Brandopfer und eure Heilsopfer auf      your burnt offerings and your peace
dem Altar zubereiten. Und ich werde          offerings; and I will accept you, says
euch wohlgefällig annehmen, spricht          the Lord GOD."
der Herr, HERR.

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---