German
Elberfelder Bibel |
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 43 |
English
King James |
Vision vom zukünftigen Tempel: Einzug der Herrlichkeit des HERRN - Einweihung des Brandopferaltars 1. Und er führte mich zum Tor, dem 1. Afterward he brought me to the Tor, das in östliche Richtung weist. gate, the gate facing east. 2. Und siehe, die Herrlichkeit des 2. And behold, the glory of the God of Gottes Israels kam von Osten her; und Israel came from the east; and the ihr Rauschen war wie das Rauschen sound of his coming was like the sound großer Wasser, und die Erde leuchtete of many waters; and the earth shone von seiner Herrlichkeit. with his glory. 3. Und die Erscheinung, die ich sah, 3. And the vision I saw was like the war wie die Erscheinung, die ich vision which I had seen when he came to gesehen hatte, als er kam, um die destroy the city, and like the vision Stadt zu vernichten; und [es waren] which I had seen by the river Chebar; Erscheinungen wie die Erscheinung, die and I fell upon my face. ich am Fluß Kebar gesehen hatte. Und ich fiel nieder auf mein Gesicht. 4. Und die Herrlichkeit des HERRN ging 4. As the glory of the LORD entered in das Haus hinein [auf dem] Weg [vom] the temple by the gate facing east, Tor, dessen Vorderseite in östliche Richtung [weist]. 5. Und der Geist hob mich empor und 5. the Spirit lifted me up, and brachte mich in den inneren Vorhof; brought me into the inner court; and und siehe, die Herrlichkeit des HERRN behold, the glory of the LORD filled erfüllte das Haus. the temple. 6. Und ich hörte einen, der aus dem 6. While the man was standing beside Haus zu mir redete - der Mann aber me, I heard one speaking to me out of stand neben mir -, the temple; 7. und er sprach zu mir: Menschensohn, 7. and he said to me, "Son of man, [sieh] die Stätte meines Thrones und this is the place of my throne and the die Stätte meiner Fußsohlen, wo ich place of the soles of my feet, where I mitten unter den Söhnen Israel wohnen will dwell in the midst of the people werde für ewig. Und das Haus Israel of Israel for ever. And the house of wird meinen heiligen Namen nicht mehr Israel shall no more defile my holy unrein machen - weder sie noch ihre name, neither they, nor their kings, by Könige - durch ihre Hurerei und durch their harlotry, and by the dead bodies die Leichen ihrer Könige, wenn sie of their kings, sterben, 8. indem sie ihre Schwelle an meine 8. by setting their threshold by my Schwelle und ihre Türpfosten neben threshold and their doorposts beside my meine Türpfosten setzten, daß [nur] doorposts, with only a wall between me die Wand zwischen mir und ihnen war, and them. They have defiled my holy und so meinen heiligen Namen unrein name by their abominations which they machten durch ihre Greuel, die sie have committed, so I have consumed them verübten, so daß ich sie in meinem in my anger. Zorn vernichtet habe. 9. Jetzt [aber] werden sie ihre 9. Now let them put away their Hurerei und die Leichen ihrer Könige idolatry and the dead bodies of their von mir fernhalten, und ich werde in kings far from me, and I will dwell in ihrer Mitte wohnen für ewig. their midst for ever. 10. Du, Menschensohn, berichte dem 10. "And you, son of man, describe to Haus Israel [über] das Tempelhaus, the house of Israel the temple and its damit sie sich ihrer Sünden schämen, appearance and plan, that they may be und das Modell messen! ashamed of their iniquities. 11. Und wenn sie sich wegen all dessen 11. And if they are ashamed of all schämen, was sie getan haben, dann laß that they have done, portray the sie die Zeichnung des Hauses wissen temple, its arrangement, its exits and und seine Einrichtung und seine its entrances, and its whole form; and Ausgänge und seine Eingänge und alle make known to them all its ordinances Zeichnungen davon und all seine and all its laws; and write it down in Ordnungen und alle Weisungen dafür und their sight, so that they may observe schreibe sie vor ihren Augen auf, damit and perform all its laws and all its sie alle Weisungen dafür und all seine ordinances. Ordnungen bewahren und sie tun! 12. Das ist die Weisung für das 12. This is the law of the temple: the Tempelhaus: Auf der Kuppe des Berges whole territory round about upon the soll sein ganzes Gebiet ringsherum top of the mountain shall be most holy. hochheilig sein; siehe, das ist die Behold, this is the law of the temple. Weisung für das Tempelhaus. 13. Und das sind die Maße des Altars 13. "These are the dimensions of the nach Ellen, die Elle zu einer Elle und altar by cubits (the cubit being a einer Handbreite: die ihn [umgebende] cubit and a handbreadth): its base Ausbuchtung: eine Elle [tief] und eine shall be one cubit high, and one cubit Elle breit; und ihre Begrenzung an broad, with a rim of one span around ihrem Rand ringsum: eine Spanne. Und its edge. And this shall be the height das ist der Sockel des Altars: of the altar: 14. von der Ausbuchtung am Boden bis 14. from the base on the ground to the zur unteren Einfassung: zwei Ellen und lower ledge, two cubits, with a breadth eine Elle Breite; und von der of one cubit; and from the smaller kleineren Einfassung bis zur größeren ledge to the larger ledge, four cubits, Einfassung: vier Ellen und eine Elle with a breadth of one cubit; Breite. 15. Und der Opferherd: vier Ellen 15. and the altar hearth, four cubits; [Höhe]; und vom Opferherd [ragen] die and from the altar hearth projecting vier Hörner aufwärts. upward, four horns, one cubit high. 16. Und der Opferherd: zwölf [Ellen] 16. The altar hearth shall be square, Länge auf zwölf [Ellen] Breite, twelve cubits long by twelve broad. quadratisch zu seinen vier Seiten hin. 17. Und die [größere] Einfassung: 17. The ledge also shall be square, vierzehn [Ellen] Länge auf vierzehn fourteen cubits long by fourteen broad, [Ellen] Breite, zu ihren vier Seiten with a rim around it half a cubit hin; und die Abgrenzung rings um sie broad, and its base one cubit round her: eine halbe Elle; und ihre about. The steps of the altar shall Ausbuchtung eine Elle ringsum. Und face east." seine Stufen wiesen nach Osten. 18. Und er sprach zu mir: 18. And he said to me, "Son of man, Menschensohn, so spricht der Herr, thus says the Lord GOD: These are the HERR: Das sind die Ordnungen für den ordinances for the altar: On the day Altar an dem Tag, da er gemacht wird, when it is erected for offering burnt um Brandopfer darauf zu opfern und offerings upon it and for throwing Blut darauf zu sprengen. blood against it, 19. Da sollst du den Priestern, den 19. you shall give to the Levitical Leviten, die von der Nachkommenschaft priests of the family of Zadok, who Zadoks sind,ßßdie mir nahen, spricht draw near to me to minister to me, says der Herr, HERR, um mir zu dienen, the Lord GOD, a bull for a sin offering. einen Jungstier von den Rindern zum Sündopfer geben. 20. Und du sollst von seinem Blut 20. And you shall take some of its nehmen und es an seine vier Hörner tun blood, and put it on the four horns of und an die vier Ecken der Einfassung the altar, and on the four corners of und an die Abgrenzung ringsum; und so the ledge, and upon the rim round sollst du ihn entsündigen und Sühnung about; thus you shall cleanse the altar für ihn erwirken. and make atonement for it. 21. Und du sollst den Jungstier des 21. You shall also take the bull of Sündopfers nehmen, und man soll ihn am the sin offering, and it shall be burnt Musterungsplatz des Tempelhauses, in the appointed place belonging to the außerhalb des Heiligtums, verbrennen. temple, outside the sacred area. 22. Und am zweiten Tag sollst du einen 22. And on the second day you shall Ziegenbock ohne Fehler zum Sündopfer offer a he-goat without blemish for a darbringen; und man soll den Altar sin offering; and the altar shall be entsündigen, ebenso wie man ihn mit cleansed, as it was cleansed with the dem Jungstier entsündigt hat. bull. 23. Wenn du das Entsündigen vollendet 23. When you have finished cleansing hast, sollst du einen Jungstier ohne it, you shall offer a bull without Fehler von den Rindern und einen blemish and a ram from the flock Widder ohne Fehler von den Schafen without blemish. darbringen: 24. du sollst sie vor dem HERRN 24. You shall present them before the darbringen, und die Priester sollen LORD, and the priests shall sprinkle Salz auf sie streuen und sie dem HERRN salt upon them and offer them up as a als Brandopfer opfern. burnt offering to the LORD. 25. Sieben Tage lang sollst du täglich 25. For seven days you shall provide einen Ziegenbock als Sündopfer daily a goat for a sin offering; also a zubereiten; und einen Jungstier von bull and a ram from the flock, without den Rindern und einen Widder von den blemish, shall be provided. Schafen, [Tiere] ohne Fehler, soll man zubereiten. 26. Sieben Tage lang soll man für den 26. Seven days shall they make Altar Sühnung erwirken und ihn atonement for the altar and purify it, reinigen und ihn einweihen. and so consecrate it. 27. So soll man die Tage vollenden. 27. And when they have completed these Und es soll am achten Tag und days, then from the eighth day onward fernerhin geschehen, daß die Priester the priests shall offer upon the altar eure Brandopfer und eure Heilsopfer auf your burnt offerings and your peace dem Altar zubereiten. Und ich werde offerings; and I will accept you, says euch wohlgefällig annehmen, spricht the Lord GOD." der Herr, HERR. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |--- |