German
Elberfelder Bibel
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 23
English
King James

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---

Die beiden unzüchtigen Schwestern Ohola
und Oholiba

Kap. 16

1.  Und das Wort des HERRN geschah zu        1.  The word of the LORD came to me:
mir so:

2.  Menschensohn, [da gab es] zwei           2.  "Son of man, there were two women,
Frauen, Töchter einer Mutter waren           the daughters of one mother;
sie.

3.  Die hurten in Ägypten, [bereits] in      3.  they played the harlot in Egypt;
ihrer Jugend hurten sie; dort wurden         they played the harlot in their youth;
ihre Brüste gedrückt, und dort               there their breasts were pressed and
betastete man ihren jungfräulichen           their virgin bosoms handled.
Busen.

4.  Die ältere hieß Ohola und ihre           4.  Oho'lah was the name of the elder
Schwester Oholiba. Und sie wurden mein       and Ohol'ibah the name of her sister.
und gebaren Söhne und Töchter. Und           They became mine, and they bore sons
[was] ihre Namen [betrifft]: Samaria         and daughters. As for their names,
ist Ohola, und Jerusalem ist Oholiba.        Oho'lah is Sama'ria, and Ohol'ibah is
                                             Jerusalem.

5.  Und Ohola hurte von mir weg. Und         5.  "Oho'lah played the harlot while
sie hatte Verlangen nach ihren               she was mine; and she doted on her
Liebhabern, den kampftüchtigen               lovers the Assyrians,
Assyrern,

6.  gekleidet in violetten Purpur, den       6.  warriors clothed in purple,
Statthaltern und Befehlshabern,              governors and commanders, all of them
anmutige junge Männer waren sie alle,        desirable young men, horsemen riding on
Reiter, auf Pferden reitend.                 horses.

7.  Und sie richtete ihre Hurereien auf      7.  She bestowed her harlotries upon
sie. Die Auslese der Söhne Assur waren       them, the choicest men of Assyria all
sie alle; und mit allen, nach denen          of them; and she defiled herself with
sie Verlangen hatte, [und] mit all           all the idols of every one on whom she
deren Götzen machte sie sich unrein.         doted.

8.  Auch ihre von Ägypten her                8.  She did not give up her harlotry
[gewohnten] Hurereien ließ sie nicht;        which she had practiced since her days
denn [schon] in ihrer Jugend hatten          in Egypt; for in her youth men had lain
sie bei ihr gelegen und hatten ihren         with her and handled her virgin bosom
jungfräulichen Busen betastet und ihre       and poured out their lust upon her.
Hurerei über sie ausgegossen.

9.  Darum habe ich sie in die Hand           9.  Therefore I delivered her into the
ihrer Liebhaber gegeben, in die Hand         hands of her lovers, into the hands of
der Söhne Assur, nach denen sie              the Assyrians, upon whom she doted.
Verlangen hatte.

10.  Die haben ihre Blöße aufgedeckt,        10.  These uncovered her nakedness;
ihre Söhne und ihre Töchter                  they seized her sons and her daughters;
weggenommen, und sie selbst haben sie        and her they slew with the sword; and
mit dem Schwert erschlagen, so daß sie       she became a byword among women, when
zum Gerede bei den Frauen wurde, und         judgment had been executed upon her.
haben Strafgerichte an ihr geübt.

11.  Und ihre Schwester Oholiba sah es,      11.  "Her sister Ohol'ibah saw this,
und sie trieb es mit ihrem Verlangen         yet she was more corrupt than she in
verderblicher als sie und mit ihren          her doting and in her harlotry, which
Hurereien [schlimmer] als ihre               was worse than that of her sister.
Schwester mit [ihren] Hurereien.

12.  Sie bekam Verlangen nach den            12.  She doted upon the Assyrians,
Söhnen Assur, Statthaltern und               governors and commanders, warriors
Befehlshabern, Kämpfern, prächtig            clothed in full armor, horsemen riding
gekleidet, Reitern, auf Pferden              on horses, all of them desirable young
reitend; anmutige junge Männer waren         men.
sie alle.

13.  Und ich sah, daß sie sich unrein        13.  And I saw that she was defiled;
gemacht hatte: Dieselbe Art hatten sie       they both took the same way.
beide.

14.  Aber sie trieb ihre Hurereien           14.  But she carried her harlotry
[noch] weiter: Denn sie sah Männer in        further; she saw men portrayed upon the
Zeichnung an der Wand, Bilder von            wall, the images of the Chalde'ans
Chaldäern, mit roter Farbe                   portrayed in vermilion,
eingezeichnet,

15.  gegürtet mit einem Gurt an ihren        15.  girded with belts on their loins,
Hüften, herabhängenden Turbanen auf          with flowing turbans on their heads,
ihren Köpfen, sie alle vom Aussehen          all of them looking like officers, a
hervorragender Kämpfer, ein Abbild der       picture of Babylonians whose native
Söhne Babels, deren Geburtsland              land was Chalde'a.
Chaldäa ist.

16.  Und als ihre Augen sie sahen,           16.  When she saw them she doted upon
bekam sie Verlangen nach ihnen, und          them, and sent messengers to them in
sie sandte Boten zu ihnen nach               Chalde'a.
Chaldäa.

17.  Da kamen die Söhne Babels zu ihr        17.  And the Babylonians came to her
zum Liebeslager und machten sie durch        into the bed of love, and they defiled
ihre Hurerei unrein. Doch als sie sich       her with their lust; and after she was
an ihnen unrein gemacht hatte, wandte        polluted by them, she turned from them
sich ihre Seele jäh von ihnen ab.            in disgust.

18.  Und als sie [so] ihre Hurereien         18.  When she carried on her harlotry
aufgedeckt hatte und ihre Blöße              so openly and flaunted her nakedness, I
aufgedeckt hatte, da wandte sich meine       turned in disgust from her, as I had
Seele jäh von ihr ab, ebenso wie meine       turned from her sister.
Seele sich von ihrer Schwester jäh
abgewandt hatte.

19.  Sie aber vermehrte [noch] ihre          19.  Yet she increased her harlotry,
Hurereien, indem sie an die Tage ihrer       remembering the days of her youth, when
Jugend dachte, als sie im Land Ägypten       she played the harlot in the land of
gehurt hatte.                                Egypt

20.  Und sie bekam Verlangen nach ihren      20.  and doted upon her paramours
Liebhabern, deren Fleisch wie das            there, whose members were like those of
Fleisch der Esel und deren Erguß wie         asses, and whose issue was like that of
der Erguß der Pferde ist.                    horses.

21.  Und du sehntest dich nach der           21.  Thus you longed for the lewdness
Schandtat deiner Jugend, als man in          of your youth, when the Egyptians
Ägypten deinen Busen betastete um            handled your bosom and pressed your
deiner jugendlichen Brüste willen. -         young breasts."

22.  Darum, Oholiba, so spricht der          22.  Therefore, O Ohol'ibah, thus says
Herr, HERR: Siehe, ich erwecke gegen         the Lord GOD: "Behold, I will rouse
dich deine Liebhaber, von denen deine        against you your lovers from whom you
Seele sich jäh abgewandt hat, und            turned in disgust, and I will bring
lasse sie von allen Seiten über dich         them against you from every side:
kommen:

23.  die Söhne Babels und alle               23.  the Babylonians and all the
Chaldäer, Pekod und Schoa und Koa,           Chalde'ans, Pekod and Sho'a and Ko'a,
alle Söhne Assur mit ihnen, anmutige         and all the Assyrians with them,
junge Männer, Statthalter und                desirable young men, governors and
Befehlshaber sind sie alle,                  commanders all of them, officers and
hervorragende Kämpfer und Räte, sie          warriors, all of them riding on horses.
alle auf Pferden reitend.

24.  Die kommen über dich von Norden,        24.  And they shall come against you
[mit] Wagen und Rädern und Scharen von       from the north with chariots and wagons
Völkern; Langschild und Kleinschild          and a host of peoples; they shall set
und Helm richten sie ringsum gegen           themselves against you on every side
dich. Und ich übergebe ihnen das             with buckler, shield, and helmet, and I
Gericht, und sie werden dich nach            will commit the judgment to them, and
ihren Rechtssätzen richten.                  they shall judge you according to their
                                             judgments.

25.  Und ich bringe meinen Eifer über        25.  And I will direct my indignation
dich, und sie werden im Grimm mit dir        against you, that they may deal with
verfahren: deine Nase und deine Ohren        you in fury. They shall cut off your
werden sie abschneiden, und was nach         nose and your ears, and your survivors
dir [übrigbleibt], wird durch das            shall fall by the sword. They shall
Schwert fallen; deine Söhne und deine        seize your sons and your daughters, and
Töchter werden sie wegnehmen, und was        your survivors shall be devoured by
nach dir [übrigbleibt], wird durch das       fire.
Feuer verzehrt werden.

26.  Und sie werden dir deine Kleider        26.  They shall also strip you of your
ausziehen und deine prächtigen               clothes and take away your fine jewels.
Geschmeide nehmen.

27.  Und ich will ein Ende machen            27.  Thus I will put an end to your
deiner Schandtat von dir und deiner          lewdness and your harlotry brought from
Hurerei vom Land Ägypten her, so daß         the land of Egypt; so that you shall
du deine Augen nicht mehr zu ihnen           not lift up your eyes to the Egyptians
erheben und nicht mehr denken wirst an       or remember them any more.
Ägypten.

28.  Denn so spricht der Herr, HERR:         28.  For thus says the Lord GOD:
Siehe, ich gebe dich in die Hand             Behold, I will deliver you into the
derer, die du haßt, in die Hand derer,       hands of those whom you hate, into the
von denen deine Seele sich jäh               hands of those from whom you turned in
abgewandt hat.                               disgust;

29.  Und sie werden voller Haß mit dir       29.  and they shall deal with you in
verfahren und all dein Erworbenes            hatred, and take away all the fruit of
wegnehmen und dich nackt und bloß            your labor, and leave you naked and
zurücklassen. Da sollen deine                bare, and the nakedness of your
hurerische Blöße und deine Schandtat         harlotry shall be uncovered. Your
und deine Hurereien aufgedeckt werden.       lewdness and your harlotry

30.  Das wird dir geschehen, weil du         30.  have brought this upon you,
den Nationen nachgehurt, weil du dich        because you played the harlot with the
mit ihren Götzen unrein gemacht hast.        nations, and polluted yourself with
                                             their idols.

31.  Auf dem Weg deiner Schwester bist       31.  You have gone the way of your
du gegangen, so gebe ich ihren Becher        sister; therefore I will give her cup
in deine Hand.                               into your hand.

32.  So spricht der Herr, HERR: Du           32.  Thus says the Lord GOD: "You shall
wirst den Becher deiner Schwester            drink your sister's cup which is deep
trinken, den tiefen und weiten - zum         and large; you shall be laughed at and
Gelächter und zum Spott wird sie -,          held in derision, for it contains much;
der so viel faßt.

33.  Von Trunkenheit und Kummer wirst        33.  you will be filled with
du voll werden; ein Becher des               drunkenness and sorrow. A cup of horror
Entsetzens und der Verödung ist der          and desolation, is the cup of your
Becher deiner Schwester Samaria.             sister Sama'ria;

34.  Und du wirst ihn trinken und            34.  you shall drink it and drain it
ausschlürfen und wirst seine Scherben        out, and pluck out your hair, and tear
benagen und deine Brüste zerreißen;          your breasts; for I have spoken, says
denn ich habe geredet, spricht der           the Lord GOD.
Herr, HERR. -

35.  Darum, so spricht der Herr, HERR:       35.  Therefore thus says the Lord GOD:
Weil du mich vergessen und mich hinter       Because you have forgotten me and cast
deinen Rücken geworfen hast, so trage        me behind your back, therefore bear the
du auch deine Schandtat und deine            consequences of your lewdness and
Hurereien!                                   harlotry."

36.  Und der HERR sprach zu mir:             36.  The LORD said to me: "Son of man,
Menschensohn, willst du die Ohola und        will you judge Oho'lah and Ohol'ibah?
die Oholiba richten? Dann halte ihnen        Then declare to them their abominable
ihre Greuel vor!                             deeds.

37.  Denn sie haben Ehebruch getrieben,      37.  For they have committed adultery,
und Blut ist an ihren Händen, und mit        and blood is upon their hands; with
ihren Götzen haben sie Ehebruch              their idols they have committed
getrieben; und sogar ihre Kinder, die        adultery; and they have even offered up
sie mir geboren hatten, haben sie ihnen      to them for food the sons whom they had
zum Fraß durch [das Feuer] gehen             borne to me.
lassen.

38.  Und dies haben sie mir noch [dazu]      38.  Moreover this they have done to
angetan: Sie haben am selben Tag mein        me: they have defiled my sanctuary on
Heiligtum unrein gemacht und meine           the same day and profaned my sabbaths.
Sabbate entweiht.

39.  Denn wenn sie ihre Söhne für ihre       39.  For when they had slaughtered
Götzen schlachteten, dann kamen sie am       their children in sacrifice to their
selben Tag in mein Heiligtum, es zu          idols, on the same day they came into
entweihen; und siehe, so haben sie es        my sanctuary to profane it. And lo,
mitten in meinem Haus getrieben.             this is what they did in my house.

40.  Ja, sie haben sogar [Boten] zu          40.  They even sent for men to come
Männern gesandt, die von fernher             from far, to whom a messenger was sent,
kommen sollten - zu denen ein Bote           and lo, they came. For them you bathed
gesandt worden war; und siehe, sie           yourself, painted your eyes, and decked
kamen! -, für die du dich gebadet,           yourself with ornaments;
deine Augen geschminkt und [dir]
Schmuck angelegt hast

41.  und dich auf ein prunkvolles            41.  you sat upon a stately couch, with
Polster gesetzt hast, vor dem ein            a table spread before it on which you
Tisch bereitet war; und darauf hast du       had placed my incense and my oil.
mein Räucherwerk und mein Öl gestellt.

42.  Und mit lärmender Stimme sang man       42.  The sound of a carefree multitude
den Männern zu wegen der Menge der           was with her; and with men of the
Menschen, die aus der Wüste gekommen         common sort drunkards were brought from
waren; und sie legten Armringe an ihre       the wilderness; and they put bracelets
Hände und [setzten] prachtvolle Kronen       upon the hands of the women, and
auf ihre Köpfe.                              beautiful crowns upon their heads.

43.  Da sprach ich: [Noch immer]             43.  "Then I said, Do not men now
Ehebruch für die Verbrauchte? Jetzt          commit adultery when they practice
treibt man ihre Hurereien, und sie           harlotry with her?
[freut sich darüber].

44.  Und man ging zu ihr ein, wie man        44.  For they have gone in to her, as
zu einer Hure eingeht; so gingen sie         men go in to a harlot. Thus they went
ein zu Ohola und zu Oholiba, den             in to Oho'lah and to Ohol'ibah to
unzüchtigen Frauen.                          commit lewdness.

45.  Aber gerechte Männer, die werden        45.  But righteous men shall pass
sie richten nach dem Recht für               judgment on them with the sentence of
Ehebrecherinnen und nach dem Recht für       adulteresses, and with the sentence of
solche, die Blut vergießen; denn sie         women that shed blood; because they are
sind Ehebrecherinnen, und Blut ist an        adulteresses, and blood is upon their
ihren Händen. -                              hands."

46.  Denn so spricht der Herr, HERR:         46.  For thus says the Lord GOD: "Bring
Man führe eine Versammlung gegen sie         up a host against them, and make them
herauf, und gebe sie der Mißhandlung         an object of terror and a spoil.
und der Plünderung preis!

47.  Und die Versammlung soll sie            47.  And the host shall stone them and
steinigen und sie mit ihren Schwertern       dispatch them with their swords; they
zerhauen; ihre Söhne und ihre Töchter        shall slay their sons and their
soll man erschlagen und ihre Häuser          daughters, and burn up their houses.
mit Feuer vernichten!

48.  Und so werde ich die Schandtat aus      48.  Thus will I put an end to lewdness
dem Land wegschaffen, damit alle             in the land, that all women may take
Frauen sich warnen lassen und nicht          warning and not commit lewdness as you
nach eurer Schandtat handeln.                have done.

49.  Und sie werden eure Schandtat auf       49.  And your lewdness shall be
euch bringen, und die Sünden [,die ihr       requited upon you, and you shall bear
mit] euren Götzen [begangen habt,]           the penalty for your sinful idolatry;
werdet ihr tragen. Und ihr werdet            and you shall know that I am the Lord
erkennen, daß ich der Herr, HERR, bin.       GOD."

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---