| German
Elberfelder Bibel |
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 23 |
English
King James |
Die beiden unzüchtigen Schwestern Ohola
und Oholiba
Kap. 16
1. Und das Wort des HERRN geschah zu 1. The word of the LORD came to me:
mir so:
2. Menschensohn, [da gab es] zwei 2. "Son of man, there were two women,
Frauen, Töchter einer Mutter waren the daughters of one mother;
sie.
3. Die hurten in Ägypten, [bereits] in 3. they played the harlot in Egypt;
ihrer Jugend hurten sie; dort wurden they played the harlot in their youth;
ihre Brüste gedrückt, und dort there their breasts were pressed and
betastete man ihren jungfräulichen their virgin bosoms handled.
Busen.
4. Die ältere hieß Ohola und ihre 4. Oho'lah was the name of the elder
Schwester Oholiba. Und sie wurden mein and Ohol'ibah the name of her sister.
und gebaren Söhne und Töchter. Und They became mine, and they bore sons
[was] ihre Namen [betrifft]: Samaria and daughters. As for their names,
ist Ohola, und Jerusalem ist Oholiba. Oho'lah is Sama'ria, and Ohol'ibah is
Jerusalem.
5. Und Ohola hurte von mir weg. Und 5. "Oho'lah played the harlot while
sie hatte Verlangen nach ihren she was mine; and she doted on her
Liebhabern, den kampftüchtigen lovers the Assyrians,
Assyrern,
6. gekleidet in violetten Purpur, den 6. warriors clothed in purple,
Statthaltern und Befehlshabern, governors and commanders, all of them
anmutige junge Männer waren sie alle, desirable young men, horsemen riding on
Reiter, auf Pferden reitend. horses.
7. Und sie richtete ihre Hurereien auf 7. She bestowed her harlotries upon
sie. Die Auslese der Söhne Assur waren them, the choicest men of Assyria all
sie alle; und mit allen, nach denen of them; and she defiled herself with
sie Verlangen hatte, [und] mit all all the idols of every one on whom she
deren Götzen machte sie sich unrein. doted.
8. Auch ihre von Ägypten her 8. She did not give up her harlotry
[gewohnten] Hurereien ließ sie nicht; which she had practiced since her days
denn [schon] in ihrer Jugend hatten in Egypt; for in her youth men had lain
sie bei ihr gelegen und hatten ihren with her and handled her virgin bosom
jungfräulichen Busen betastet und ihre and poured out their lust upon her.
Hurerei über sie ausgegossen.
9. Darum habe ich sie in die Hand 9. Therefore I delivered her into the
ihrer Liebhaber gegeben, in die Hand hands of her lovers, into the hands of
der Söhne Assur, nach denen sie the Assyrians, upon whom she doted.
Verlangen hatte.
10. Die haben ihre Blöße aufgedeckt, 10. These uncovered her nakedness;
ihre Söhne und ihre Töchter they seized her sons and her daughters;
weggenommen, und sie selbst haben sie and her they slew with the sword; and
mit dem Schwert erschlagen, so daß sie she became a byword among women, when
zum Gerede bei den Frauen wurde, und judgment had been executed upon her.
haben Strafgerichte an ihr geübt.
11. Und ihre Schwester Oholiba sah es, 11. "Her sister Ohol'ibah saw this,
und sie trieb es mit ihrem Verlangen yet she was more corrupt than she in
verderblicher als sie und mit ihren her doting and in her harlotry, which
Hurereien [schlimmer] als ihre was worse than that of her sister.
Schwester mit [ihren] Hurereien.
12. Sie bekam Verlangen nach den 12. She doted upon the Assyrians,
Söhnen Assur, Statthaltern und governors and commanders, warriors
Befehlshabern, Kämpfern, prächtig clothed in full armor, horsemen riding
gekleidet, Reitern, auf Pferden on horses, all of them desirable young
reitend; anmutige junge Männer waren men.
sie alle.
13. Und ich sah, daß sie sich unrein 13. And I saw that she was defiled;
gemacht hatte: Dieselbe Art hatten sie they both took the same way.
beide.
14. Aber sie trieb ihre Hurereien 14. But she carried her harlotry
[noch] weiter: Denn sie sah Männer in further; she saw men portrayed upon the
Zeichnung an der Wand, Bilder von wall, the images of the Chalde'ans
Chaldäern, mit roter Farbe portrayed in vermilion,
eingezeichnet,
15. gegürtet mit einem Gurt an ihren 15. girded with belts on their loins,
Hüften, herabhängenden Turbanen auf with flowing turbans on their heads,
ihren Köpfen, sie alle vom Aussehen all of them looking like officers, a
hervorragender Kämpfer, ein Abbild der picture of Babylonians whose native
Söhne Babels, deren Geburtsland land was Chalde'a.
Chaldäa ist.
16. Und als ihre Augen sie sahen, 16. When she saw them she doted upon
bekam sie Verlangen nach ihnen, und them, and sent messengers to them in
sie sandte Boten zu ihnen nach Chalde'a.
Chaldäa.
17. Da kamen die Söhne Babels zu ihr 17. And the Babylonians came to her
zum Liebeslager und machten sie durch into the bed of love, and they defiled
ihre Hurerei unrein. Doch als sie sich her with their lust; and after she was
an ihnen unrein gemacht hatte, wandte polluted by them, she turned from them
sich ihre Seele jäh von ihnen ab. in disgust.
18. Und als sie [so] ihre Hurereien 18. When she carried on her harlotry
aufgedeckt hatte und ihre Blöße so openly and flaunted her nakedness, I
aufgedeckt hatte, da wandte sich meine turned in disgust from her, as I had
Seele jäh von ihr ab, ebenso wie meine turned from her sister.
Seele sich von ihrer Schwester jäh
abgewandt hatte.
19. Sie aber vermehrte [noch] ihre 19. Yet she increased her harlotry,
Hurereien, indem sie an die Tage ihrer remembering the days of her youth, when
Jugend dachte, als sie im Land Ägypten she played the harlot in the land of
gehurt hatte. Egypt
20. Und sie bekam Verlangen nach ihren 20. and doted upon her paramours
Liebhabern, deren Fleisch wie das there, whose members were like those of
Fleisch der Esel und deren Erguß wie asses, and whose issue was like that of
der Erguß der Pferde ist. horses.
21. Und du sehntest dich nach der 21. Thus you longed for the lewdness
Schandtat deiner Jugend, als man in of your youth, when the Egyptians
Ägypten deinen Busen betastete um handled your bosom and pressed your
deiner jugendlichen Brüste willen. - young breasts."
22. Darum, Oholiba, so spricht der 22. Therefore, O Ohol'ibah, thus says
Herr, HERR: Siehe, ich erwecke gegen the Lord GOD: "Behold, I will rouse
dich deine Liebhaber, von denen deine against you your lovers from whom you
Seele sich jäh abgewandt hat, und turned in disgust, and I will bring
lasse sie von allen Seiten über dich them against you from every side:
kommen:
23. die Söhne Babels und alle 23. the Babylonians and all the
Chaldäer, Pekod und Schoa und Koa, Chalde'ans, Pekod and Sho'a and Ko'a,
alle Söhne Assur mit ihnen, anmutige and all the Assyrians with them,
junge Männer, Statthalter und desirable young men, governors and
Befehlshaber sind sie alle, commanders all of them, officers and
hervorragende Kämpfer und Räte, sie warriors, all of them riding on horses.
alle auf Pferden reitend.
24. Die kommen über dich von Norden, 24. And they shall come against you
[mit] Wagen und Rädern und Scharen von from the north with chariots and wagons
Völkern; Langschild und Kleinschild and a host of peoples; they shall set
und Helm richten sie ringsum gegen themselves against you on every side
dich. Und ich übergebe ihnen das with buckler, shield, and helmet, and I
Gericht, und sie werden dich nach will commit the judgment to them, and
ihren Rechtssätzen richten. they shall judge you according to their
judgments.
25. Und ich bringe meinen Eifer über 25. And I will direct my indignation
dich, und sie werden im Grimm mit dir against you, that they may deal with
verfahren: deine Nase und deine Ohren you in fury. They shall cut off your
werden sie abschneiden, und was nach nose and your ears, and your survivors
dir [übrigbleibt], wird durch das shall fall by the sword. They shall
Schwert fallen; deine Söhne und deine seize your sons and your daughters, and
Töchter werden sie wegnehmen, und was your survivors shall be devoured by
nach dir [übrigbleibt], wird durch das fire.
Feuer verzehrt werden.
26. Und sie werden dir deine Kleider 26. They shall also strip you of your
ausziehen und deine prächtigen clothes and take away your fine jewels.
Geschmeide nehmen.
27. Und ich will ein Ende machen 27. Thus I will put an end to your
deiner Schandtat von dir und deiner lewdness and your harlotry brought from
Hurerei vom Land Ägypten her, so daß the land of Egypt; so that you shall
du deine Augen nicht mehr zu ihnen not lift up your eyes to the Egyptians
erheben und nicht mehr denken wirst an or remember them any more.
Ägypten.
28. Denn so spricht der Herr, HERR: 28. For thus says the Lord GOD:
Siehe, ich gebe dich in die Hand Behold, I will deliver you into the
derer, die du haßt, in die Hand derer, hands of those whom you hate, into the
von denen deine Seele sich jäh hands of those from whom you turned in
abgewandt hat. disgust;
29. Und sie werden voller Haß mit dir 29. and they shall deal with you in
verfahren und all dein Erworbenes hatred, and take away all the fruit of
wegnehmen und dich nackt und bloß your labor, and leave you naked and
zurücklassen. Da sollen deine bare, and the nakedness of your
hurerische Blöße und deine Schandtat harlotry shall be uncovered. Your
und deine Hurereien aufgedeckt werden. lewdness and your harlotry
30. Das wird dir geschehen, weil du 30. have brought this upon you,
den Nationen nachgehurt, weil du dich because you played the harlot with the
mit ihren Götzen unrein gemacht hast. nations, and polluted yourself with
their idols.
31. Auf dem Weg deiner Schwester bist 31. You have gone the way of your
du gegangen, so gebe ich ihren Becher sister; therefore I will give her cup
in deine Hand. into your hand.
32. So spricht der Herr, HERR: Du 32. Thus says the Lord GOD: "You shall
wirst den Becher deiner Schwester drink your sister's cup which is deep
trinken, den tiefen und weiten - zum and large; you shall be laughed at and
Gelächter und zum Spott wird sie -, held in derision, for it contains much;
der so viel faßt.
33. Von Trunkenheit und Kummer wirst 33. you will be filled with
du voll werden; ein Becher des drunkenness and sorrow. A cup of horror
Entsetzens und der Verödung ist der and desolation, is the cup of your
Becher deiner Schwester Samaria. sister Sama'ria;
34. Und du wirst ihn trinken und 34. you shall drink it and drain it
ausschlürfen und wirst seine Scherben out, and pluck out your hair, and tear
benagen und deine Brüste zerreißen; your breasts; for I have spoken, says
denn ich habe geredet, spricht der the Lord GOD.
Herr, HERR. -
35. Darum, so spricht der Herr, HERR: 35. Therefore thus says the Lord GOD:
Weil du mich vergessen und mich hinter Because you have forgotten me and cast
deinen Rücken geworfen hast, so trage me behind your back, therefore bear the
du auch deine Schandtat und deine consequences of your lewdness and
Hurereien! harlotry."
36. Und der HERR sprach zu mir: 36. The LORD said to me: "Son of man,
Menschensohn, willst du die Ohola und will you judge Oho'lah and Ohol'ibah?
die Oholiba richten? Dann halte ihnen Then declare to them their abominable
ihre Greuel vor! deeds.
37. Denn sie haben Ehebruch getrieben, 37. For they have committed adultery,
und Blut ist an ihren Händen, und mit and blood is upon their hands; with
ihren Götzen haben sie Ehebruch their idols they have committed
getrieben; und sogar ihre Kinder, die adultery; and they have even offered up
sie mir geboren hatten, haben sie ihnen to them for food the sons whom they had
zum Fraß durch [das Feuer] gehen borne to me.
lassen.
38. Und dies haben sie mir noch [dazu] 38. Moreover this they have done to
angetan: Sie haben am selben Tag mein me: they have defiled my sanctuary on
Heiligtum unrein gemacht und meine the same day and profaned my sabbaths.
Sabbate entweiht.
39. Denn wenn sie ihre Söhne für ihre 39. For when they had slaughtered
Götzen schlachteten, dann kamen sie am their children in sacrifice to their
selben Tag in mein Heiligtum, es zu idols, on the same day they came into
entweihen; und siehe, so haben sie es my sanctuary to profane it. And lo,
mitten in meinem Haus getrieben. this is what they did in my house.
40. Ja, sie haben sogar [Boten] zu 40. They even sent for men to come
Männern gesandt, die von fernher from far, to whom a messenger was sent,
kommen sollten - zu denen ein Bote and lo, they came. For them you bathed
gesandt worden war; und siehe, sie yourself, painted your eyes, and decked
kamen! -, für die du dich gebadet, yourself with ornaments;
deine Augen geschminkt und [dir]
Schmuck angelegt hast
41. und dich auf ein prunkvolles 41. you sat upon a stately couch, with
Polster gesetzt hast, vor dem ein a table spread before it on which you
Tisch bereitet war; und darauf hast du had placed my incense and my oil.
mein Räucherwerk und mein Öl gestellt.
42. Und mit lärmender Stimme sang man 42. The sound of a carefree multitude
den Männern zu wegen der Menge der was with her; and with men of the
Menschen, die aus der Wüste gekommen common sort drunkards were brought from
waren; und sie legten Armringe an ihre the wilderness; and they put bracelets
Hände und [setzten] prachtvolle Kronen upon the hands of the women, and
auf ihre Köpfe. beautiful crowns upon their heads.
43. Da sprach ich: [Noch immer] 43. "Then I said, Do not men now
Ehebruch für die Verbrauchte? Jetzt commit adultery when they practice
treibt man ihre Hurereien, und sie harlotry with her?
[freut sich darüber].
44. Und man ging zu ihr ein, wie man 44. For they have gone in to her, as
zu einer Hure eingeht; so gingen sie men go in to a harlot. Thus they went
ein zu Ohola und zu Oholiba, den in to Oho'lah and to Ohol'ibah to
unzüchtigen Frauen. commit lewdness.
45. Aber gerechte Männer, die werden 45. But righteous men shall pass
sie richten nach dem Recht für judgment on them with the sentence of
Ehebrecherinnen und nach dem Recht für adulteresses, and with the sentence of
solche, die Blut vergießen; denn sie women that shed blood; because they are
sind Ehebrecherinnen, und Blut ist an adulteresses, and blood is upon their
ihren Händen. - hands."
46. Denn so spricht der Herr, HERR: 46. For thus says the Lord GOD: "Bring
Man führe eine Versammlung gegen sie up a host against them, and make them
herauf, und gebe sie der Mißhandlung an object of terror and a spoil.
und der Plünderung preis!
47. Und die Versammlung soll sie 47. And the host shall stone them and
steinigen und sie mit ihren Schwertern dispatch them with their swords; they
zerhauen; ihre Söhne und ihre Töchter shall slay their sons and their
soll man erschlagen und ihre Häuser daughters, and burn up their houses.
mit Feuer vernichten!
48. Und so werde ich die Schandtat aus 48. Thus will I put an end to lewdness
dem Land wegschaffen, damit alle in the land, that all women may take
Frauen sich warnen lassen und nicht warning and not commit lewdness as you
nach eurer Schandtat handeln. have done.
49. Und sie werden eure Schandtat auf 49. And your lewdness shall be
euch bringen, und die Sünden [,die ihr requited upon you, and you shall bear
mit] euren Götzen [begangen habt,] the penalty for your sinful idolatry;
werdet ihr tragen. Und ihr werdet and you shall know that I am the Lord
erkennen, daß ich der Herr, HERR, bin. GOD."
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |--- |