German
Elberfelder Bibel |
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 13 |
English
King James |
Strafreden gegen falsche Propheten und Prophetinnen 1. Und das Wort des HERRN geschah zu 1. The word of the LORD came to me: mir so: 2. Menschensohn, weissage über die 2. "Son of man, prophesy against the Propheten Israels, die da weissagen, prophets of Israel, prophesy and say to und sage zu denen, [die] aus ihrem those who prophesy out of their own [eigenen] Herzen [weissagen]: Hört das minds: 'Hear the word of the LORD!' Wort des HERRN! V. 3-16: Jer 23,9-32 3. So spricht der Herr, HERR: Wehe den 3. Thus says the Lord GOD, Woe to the törichten Propheten, die ihrem foolish prophets who follow their own [eigenen] Geist nachgehen und dem, was spirit, and have seen nothing! sie nicht gesehen haben! 4. Wie Füchse in den Trümmerstätten 4. Your prophets have been like foxes sind deine Propheten geworden, Israel. among ruins, O Israel. 5. In die Risse seid ihr nicht 5. You have not gone up into the getreten, und die Mauer habt ihr nicht breaches, or built up a wall for the vermauert um das Haus Israel her, um house of Israel, that it might stand in standzuhalten im Kampf am Tag des battle in the day of the LORD. HERRN. 6. Sie schauen Nichtiges und 6. They have spoken falsehood and Lügenwahrsagung, die da sagen: divined a lie; they say, 'Says the `Ausspruch des HERRN, obwohl der HERR LORD,' when the LORD has not sent them, sie nicht gesandt hat; und [dabei] and yet they expect him to fulfil their erwarten sie, daß er [ihr] Wort word. eintreffen läßt. 7. Habt ihr [da] nicht ein nichtiges 7. Have you not seen a delusive Gesicht geschaut, und habt ihr nicht vision, and uttered a lying divination, Lügenwahrsagung gesprochen, als ihr whenever you have said, 'Says the sagtet: `Ausspruch des HERRN, wo ich LORD,' although I have not spoken?" doch nicht geredet habe? 8. Darum, so spricht der Herr, HERR: 8. Therefore thus says the Lord God: Weil ihr Nichtiges redet und Lüge "Because you have uttered delusions and schaut, darum, siehe, will ich an seen lies, therefore behold, I am euch, ist der Ausspruch des Herrn, against you, says the Lord GOD. HERRN. 9. Und ich werde meine Hand gegen die 9. My hand will be against the Propheten ausstrecken, die Nichtiges prophets who see delusive visions and schauen und Lüge wahrsagen. Im Kreis who give lying divinations; they shall meines Volkes sollen sie nicht sein, not be in the council of my people, nor und im Verzeichnis des Hauses Israel be enrolled in the register of the werden sie nicht aufgeschrieben sein, house of Israel, nor shall they enter und in das Land Israel werden sie the land of Israel; and you shall know nicht kommen. Und ihr werdet erkennen, that I am the Lord GOD. daß ich der Herr, HERR, bin. 10. Deshalb, ja deshalb, weil sie mein 10. Because, yea, because they have Volk irreführen und sagen: Friede! misled my people, saying, 'Peace,' when obwohl kein Friede da ist - und baut there is no peace; and because, when es eine Wand, siehe, sie bestreichen the people build a wall, these prophets sie mit Tünche -, daub it with whitewash; 11. sage zu den Tünchestreichern: Sie 11. say to those who daub it with soll fallen! Es kommt ein whitewash that it shall fall! There überschwemmender Regen. Und ihr will be a deluge of rain, great Hagelsteine, ihr werdet fallen, und ein hailstones will fall, and a stormy wind Sturmwind wird [sie] spalten; break out; 12. und siehe, die Mauer fällt. Wird 12. and when the wall falls, will it man euch nicht sagen: Wo ist das not be said to you, 'Where is the Getünchte, das ihr getüncht habt? - daubing with which you daubed it?' 13. Darum, so spricht der Herr, HERR: 13. Therefore thus says the Lord GOD: So lasse ich einen Sturmwind I will make a stormy wind break out in losbrechen in meinem Grimm, und ein my wrath; and there shall be a deluge überschwemmender Regen wird durch of rain in my anger, and great meinen Zorn kommen und Hagelsteine hailstones in wrath to destroy it. durch [meinen] Grimm zur Vernichtung. 14. Und ich breche die Mauer ab, die 14. And I will break down the wall ihr mit Tünche bestrichen habt, und that you have daubed with whitewash, lasse sie zu Boden stürzen, daß ihr and bring it down to the ground, so Grund bloßgelegt wird; und sie soll that its foundation will be laid bare; fallen, und ihr werdet in ihrer Mitte when it falls, you shall perish in the umkommen. Und ihr werdet erkennen, daß midst of it; and you shall know that I ich der HERR bin. am the LORD. 15. Und so werde ich meinen Grimm 15. Thus will I spend my wrath upon vollenden an der Mauer und an denen, the wall, and upon those who have die sie mit Tünche bestreichen. Und daubed it with whitewash; and I will ich werde zu euch sagen: Die Mauer say to you, The wall is no more, nor gibt es nicht [mehr], und die, die sie those who daubed it, tünchten, gibt es nicht [mehr], 16. die Propheten Israels, die über 16. the prophets of Israel who Jerusalem weissagen und für es prophesied concerning Jerusalem and saw Gesichte des Friedens schauen, obwohl visions of peace for her, when there kein Friede da ist, spricht der Herr, was no peace, says the Lord GOD. HERR. 17. Und du, Menschensohn, richte dein 17. "And you, son of man, set your Gesicht gegen die Töchter deines face against the daughters of your Volkes, die aus ihrem [eigenen] Herzen people, who prophesy out of their own weissagen. Und weissage gegen sie minds; prophesy against them 18. und sage: So spricht der Herr, 18. and say, Thus says the Lord GOD: HERR: Wehe denen, die Binden Woe to the women who sew magic bands zusammennähen für alle Handgelenke und upon all wrists, and make veils for the Kopfhüllen machen für Köpfe jedes heads of persons of every stature, in Wuchses, um Seelen zu fangen! Seelen the hunt for souls! Will you hunt down wollt ihr fangen bei meinem Volk und souls belonging to my people, and keep [andere] Seelen für euch [selbst] am other souls alive for your profit? Leben erhalten? 19. Und ihr entweiht mich bei meinem 19. You have profaned me among my Volk für [einige] Hände voll Gerste people for handfuls of barley and for und für [einige] Bissen Brot, indem pieces of bread, putting to death ihr Seelen tötet, die nicht sterben persons who should not die and keeping sollten, und Seelen am Leben erhaltet, alive persons who should not live, by die nicht leben sollten; indem ihr mein your lies to my people, who listen to Volk anlügt, das auf Lügen hört! - lies. 20. Darum, so spricht der Herr, HERR: 20. "Wherefore thus says the Lord GOD: Siehe, ich will an eure Binden, in Behold, I am against your magic bands denen ihr die Seelen wie Vögel fangt, with which you hunt the souls, and I und will sie von euren Armen will tear them from your arms; and I wegreißen. Und ich lasse die Seelen will let the souls that you hunt go los, die ihr fangt, die Seelen, daß free like birds. sie wegfliegen. 21. Und ich reiße eure Kopfhüllen weg 21. Your veils also I will tear off, und rette mein Volk aus eurer Hand, and deliver my people out of your hand, damit sie in eurer Hand nicht mehr zur and they shall be no more in your hand Jagdbeute werden. Und ihr werdet as prey; and you shall know that I am erkennen, daß ich der HERR bin. the LORD. 22. Weil ihr das Herz des Gerechten 22. Because you have disheartened the [mit] Lüge verzagt macht, obwohl ich righteous falsely, although I have not ihm doch keinen Schmerz zugefügt habe, disheartened him, and you have und weil ihr die Hände des Gottlosen encouraged the wicked, that he should stärkt, damit er nicht von seinem bösen not turn from his wicked way to save Weg umkehrt, sich am Leben zu his life; erhalten, 23. darum sollt ihr nicht [mehr] 23. therefore you shall no more see Nichtiges schauen und nicht länger delusive visions nor practice Wahrsagerei treiben. Und ich werde divination; I will deliver my people mein Volk aus eurer Hand erretten, und out of your hand. Then you will know ihr werdet erkennen, daß ich der HERR that I am the LORD." bin. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |--- |