German
Elberfelder Bibel
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 21
English
King James

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---

Gottes Gerichtswort über Jerusalem und
Ammon

V. 1-5: Kap. 15                              Chapter 20 continues:

1.  Und das Wort des HERRN geschah zu        45.  And the word of the LORD came to
mir so:                                      me:

2.  Menschensohn, richte dein Gesicht        46.  "Son of man, set your face toward
nach Süden, und rede zum Mittag hin          the south, preach against the south,
und weissage gegen den Wald des              and prophesy against the forest land in
Gefildes im Südland!                         the Negeb;

3.  Und sage zum Wald des Südlandes:         47.  say to the forest of the Negeb,
Höre das Wort des HERRN! So spricht          Hear the word of the LORD: Thus says
der Herr, HERR: Siehe, ich will in dir       the Lord GOD, Behold, I will kindle a
ein Feuer anzünden; das wird jeden           fire in you, and it shall devour every
grünen Baum und jeden dürren Baum in         green tree in you and every dry tree;
dir verzehren. Die lodernde Flamme           the blazing flame shall not be
wird nicht verlöschen, und vom Süden         quenched, and all faces from south to
bis zum Norden werden alle Gesichter         north shall be scorched by it.
durch sie versengt.

4.  Und alles Fleisch soll sehen, daß        48.  All flesh shall see that I the
ich, der HERR, es angezündet habe. Es        LORD have kindled it; it shall not be
wird nicht erlöschen.                        quenched."

5.  Und ich sprach: Ach, Herr, HERR!         49.  Then I said, "Ah Lord GOD! they
Sie sagen von mir: Redet er nicht in         are saying of me, 'Is he not a maker of
Gleichnissen?                                allegories?'"



6.  Und das Wort des HERRN geschah zu        1.  The word of the LORD came to me:
mir:

7.  Menschensohn, richte dein Gesicht        2.  "Son of man, set your face toward
nach Jerusalem, und rede gegen die           Jerusalem and preach against the
Heiligtümer und weissage gegen das           sanctuaries; prophesy against the land
Land Israel!                                 of Israel

8.  Und sprich zu dem Land Israel: So        3.  and say to the land of Israel, Thus
spricht der HERR: Siehe, ich will an         says the LORD: Behold, I am against
dich und werde mein Schwert aus seiner       you, and will draw forth my sword out
Scheide ziehen; und ich werde aus dir        of its sheath, and will cut off from
den Gerechten und den Ungerechten            you both righteous and wicked.
ausrotten!

9.  Weil ich aus dir den Gerechten und       4.  Because I will cut off from you
den Ungerechten ausrotten will, darum        both righteous and wicked, therefore my
soll mein Schwert aus seiner Scheide         sword shall go out of its sheath
fahren gegen alles Fleisch vom Süden         against all flesh from south to north;
bis zum Norden.

10.  Und alles Fleisch wird erkennen,        5.  and all flesh shall know that I the
daß ich, der HERR, mein Schwert aus          LORD have drawn my sword out of its
seiner Scheide gezogen habe; es soll         sheath; it shall not be sheathed again.
nicht wieder [dahin] zurückkehren.

11.  Und du, Menschensohn, stöhne! Mit       6.  Sigh therefore, son of man; sigh
brechenden Hüften und mit bitterem           with breaking heart and bitter grief
[Schmerz] sollst du vor ihren Augen          before their eyes.
stöhnen!

12.  Und es soll geschehen, wenn sie zu      7.  And when they say to you, 'Why do
dir sagen: `Weswegen stöhnst du?, dann       you sigh?' you shall say, 'Because of
sollst du sagen: `Wegen der kommenden        the tidings. When it comes, every heart
Nachricht. Und jedes Herz wird               will melt and all hands will be feeble,
zerschmelzen, und alle Hände werden          every spirit will faint and all knees
erschlaffen, und jeder Geist wird            will be weak as water. Behold, it comes
verzagen, und alle Knie werden von           and it will be fulfilled,'" says the
Wasser triefen. Siehe, es kommt und          Lord GOD.
geschieht, spricht der Herr, HERR.

13.  Und das Wort des HERRN geschah zu       8.  And the word of the LORD came to me:
mir so:

14.  Menschensohn, weissage! Und du          9.  "Son of man, prophesy and say, Thus
sollst sagen: So spricht der Herr:           says the Lord, Say: A sword, a sword is
Sage: Ein Schwert, ein Schwert,              sharpened and also polished,
geschärft und auch geschliffen!

15.  Damit es ein Schlachten anrichtet,      10.  sharpened for slaughter, polished
ist es geschärft; damit es blitzt, ist       to flash like lightning! Or do we make
es geschliffen. - Oder sollen wir uns        mirth? You have despised the rod, my
freuen [und sagen]: Das Zepter meines        son, with everything of wood.
Sohnes verwirft alles Holz? -

16.  Und man hat es zum Schleifen            11.  So the sword is given to be
gegeben, um es mit der Faust zu              polished, that it may be handled; it is
packen. Geschärft ist es, das Schwert,       sharpened and polished to be given into
es ist geschliffen, damit man es in die      the hand of the slayer.
Hand eines Mörders gebe.

17.  Schreie um Hilfe und heule,             12.  Cry and wail, son of man, for it
Menschensohn! Denn es richtet sich           is against my people; it is against all
gegen mein Volk, es [richtet sich]           the princes of Israel; they are
gegen alle Fürsten Israels: Sie sind         delivered over to the sword with my
dem Schwert verfallen samt meinem            people. Smite therefore upon your thigh.
Volk. Darum schlag dir auf die Hüften!

18.  Denn die Probe ist gemacht. Und         13.  For it will not be a testing--what
warum sollte es, wenn du sogar das           could it do if you despise the rod?"
Zepter verwirfst, nicht geschehen?           says the Lord GOD.
spricht der Herr, HERR. -

19.  Und du, Menschensohn, weissage und      14.  "Prophesy therefore, son of man;
schlag die Hände zusammen! Da                clap your hands and let the sword come
verdoppelt sich das Schwert, [ja]            down twice, yea thrice, the sword for
verdreifacht sich, ein Schwert der           those to be slain; it is the sword for
Erschlagenen ist es, ein gewaltiges          the great slaughter, which encompasses
Schwert der Erschlagenen, das tief in        them,
sie eindringt.

20.  Damit das Herz verzage und viele        15.  that their hearts may melt, and
zum Stürzen gebracht werden, bringe          many fall at all their gates. I have
ich an all ihre Tore das Schlachten          given the glittering sword; ah! it is
des Schwertes! Wehe! Zum Blitzen ist         made like lightning, it is polished for
es gemacht, zum Schlachten geschärft.        slaughter.

21.  Erweise deine Schärfe, [und] wende      16.  Cut sharply to right and left
dich nach rechts, wende dich nach            where your edge is directed.
links, wohin deine Schneide [gerade]
gerichtet ist!

22.  Und auch ich will meine Hände           17.  I also will clap my hands, and I
zusammenschlagen und meinen Grimm            will satisfy my fury; I the LORD have
stillen. Ich, der HERR, habe geredet.        spoken."

23.  Und das Wort des HERRN geschah zu       18.  The word of the LORD came to me
mir so:                                      again:

24.  Und du, Menschensohn, mache dir         19.  "Son of man, mark two ways for the
zwei Wege, auf denen das Schwert des         sword of the king of Babylon to come;
Königs von Babel kommt! Von einem Land       both of them shall come forth from the
sollen sie beide ausgehen. Und setze         same land. And make a signpost, make it
einen Wegweiser, an den Anfang des           at the head of the way to a city;
Weges zur Stadt setze [ihn]!

25.  Du sollst einen Weg machen, damit       20.  mark a way for the sword to come
das Schwert komme nach Rabba der Söhne       to Rabbah of the Ammonites and to Judah
Ammon und nach Juda, das [nur noch] in       and to Jerusalem the fortified.
Jerusalem befestigt ist.

26.  Denn der König von Babel bleibt am      21.  For the king of Babylon stands at
Kreuzweg stehen, am Anfang der beiden        the parting of the way, at the head of
Wege, um das Losorakel zu befragen; er       the two ways, to use divination; he
schüttelt die Pfeile, befragt die            shakes the arrows, he consults the
Teraphim, beschaut die Leber.                teraphim, he looks at the liver.

27.  In seiner Rechten ist das               22.  Into his right hand comes the lot
Losorakel `Jerusalem, daß er                 for Jerusalem, to open the mouth with a
Sturmböcke aufstelle, den Mund öffne         cry, to lift up the voice with
mit Geschrei, die Stimme erhebe mit          shouting, to set battering rams against
Kriegsgeschrei, Sturmböcke gegen die         the gates, to cast up mounds, to build
Tore aufstelle, Belagerungswälle             siege towers.
aufschütte und Belagerungstürme baue.

28.  In ihren Augen aber ist es ihnen wie    23.  But to them it will seem like a
ein falsches Orakel - sie haben ja die       false divination; they have sworn
heiligsten Eide -; er aber bringt            solemn oaths; but he brings their guilt
[ihre] Schuld in Erinnerung, damit sie       to remembrance, that they may be
gefaßt werden.                               captured.

29.  Darum, so spricht der Herr, HERR:       24.  "Therefore thus says the Lord GOD:
Weil ihr eure Schuld in Erinnerung           Because you have made your guilt to be
bringt, indem eure Verbrechen offenbar       remembered, in that your transgressions
werden, so daß eure Sünden in allen          are uncovered, so that in all your
euren Taten gesehen werden, weil ihr         doings your sins appear--because you
angezeigt worden seid, werdet ihr mit        have come to remembrance, you shall be
[harter] Hand gefaßt werden.                 taken in them.

30.  Und du, erschlagener Gottloser,         25.  And you, O unhallowed wicked one,
Fürst Israels, dessen Tag gekommen ist       prince of Israel, whose day has come,
zur Zeit der endgültigen Strafe!             the time of your final punishment,

31.  So spricht der Herr, HERR: Weg mit      26.  thus says the Lord GOD: Remove the
dem Kopfbund, und fort mit der Krone!        turban, and take off the crown; things
Nichts bleibt, wie es ist. Das               shall not remain as they are; exalt
Niedrige soll erhöht und das Hohe            that which is low, and abase that which
erniedrigt werden!                           is high.

32.  Zu Trümmern, Trümmern, Trümmern         27.  A ruin, ruin, ruin I will make it;
mache ich es. Auch das bleibt nicht -        there shall not be even a trace of it
bis der kommt, dem das Recht gehört;         until he comes whose right it is; and
dem gebe ich es.                             to him I will give it.

V. 33-37: Kap. 25,1-7; Jer 49,1-6; Am
1,13-15; Zeph 2,8-11

33.  Und du, Menschensohn, weissage und      28.  "And you, son of man, prophesy,
sprich: So spricht der Herr, HERR,           and say, Thus says the Lord GOD
über die Söhne Ammon und über ihr            concerning the Ammonites, and
Höhnen. Und sprich: Schwert, Schwert,        concerning their reproach; say, A
zum Schlachten gezückt, zum Fressen          sword, a sword is drawn for the
geschliffen, damit es als Blitz              slaughter, it is polished to glitter
dreinfahre,                                  and to flash like lightning--

34.  um dich, während man dir Nichtiges      29.  while they see for you false
schaut, während man dir Lüge wahrsagt,       visions, while they divine lies for
an die Hälse der [tödlich] verwundeten       you--to be laid on the necks of the
Gottlosen zu legen, deren Tag gekommen       unhallowed wicked, whose day has come,
ist zur Zeit der endgültigen Strafe!         the time of their final punishment.

35.  Stecke es wieder in seine Scheide!      30.  Return it to its sheath. In the
An dem Ort, wo du geschaffen bist, in        place where you were created, in the
dem Land deiner Herkunft, werde ich          land of your origin, I will judge you.
dich richten.

36.  Und ich werde meinen Zorn über          31.  And I will pour out my indignation
dich ausgießen, das Feuer meines             upon you; I will blow upon you with the
Grimms gegen dich anfachen; und ich          fire of my wrath; and I will deliver
werde dich in die Hand roher Männer          you into the hands of brutal men,
geben, die Verderben schmieden.              skilful to destroy.

37.  Du wirst dem Feuer zum Fraß             32.  You shall be fuel for the fire;
[gegeben] werden, dein Blut wird             your blood shall be in the midst of the
mitten im Land sein; an dich wird            land; you shall be no more remembered;
nicht mehr gedacht werden. Denn ich,         for I the LORD have spoken."
der HERR, habe geredet.

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---