German
Elberfelder Bibel |
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 21 |
English
King James |
Gottes Gerichtswort über Jerusalem und Ammon V. 1-5: Kap. 15 Chapter 20 continues: 1. Und das Wort des HERRN geschah zu 45. And the word of the LORD came to mir so: me: 2. Menschensohn, richte dein Gesicht 46. "Son of man, set your face toward nach Süden, und rede zum Mittag hin the south, preach against the south, und weissage gegen den Wald des and prophesy against the forest land in Gefildes im Südland! the Negeb; 3. Und sage zum Wald des Südlandes: 47. say to the forest of the Negeb, Höre das Wort des HERRN! So spricht Hear the word of the LORD: Thus says der Herr, HERR: Siehe, ich will in dir the Lord GOD, Behold, I will kindle a ein Feuer anzünden; das wird jeden fire in you, and it shall devour every grünen Baum und jeden dürren Baum in green tree in you and every dry tree; dir verzehren. Die lodernde Flamme the blazing flame shall not be wird nicht verlöschen, und vom Süden quenched, and all faces from south to bis zum Norden werden alle Gesichter north shall be scorched by it. durch sie versengt. 4. Und alles Fleisch soll sehen, daß 48. All flesh shall see that I the ich, der HERR, es angezündet habe. Es LORD have kindled it; it shall not be wird nicht erlöschen. quenched." 5. Und ich sprach: Ach, Herr, HERR! 49. Then I said, "Ah Lord GOD! they Sie sagen von mir: Redet er nicht in are saying of me, 'Is he not a maker of Gleichnissen? allegories?'" 6. Und das Wort des HERRN geschah zu 1. The word of the LORD came to me: mir: 7. Menschensohn, richte dein Gesicht 2. "Son of man, set your face toward nach Jerusalem, und rede gegen die Jerusalem and preach against the Heiligtümer und weissage gegen das sanctuaries; prophesy against the land Land Israel! of Israel 8. Und sprich zu dem Land Israel: So 3. and say to the land of Israel, Thus spricht der HERR: Siehe, ich will an says the LORD: Behold, I am against dich und werde mein Schwert aus seiner you, and will draw forth my sword out Scheide ziehen; und ich werde aus dir of its sheath, and will cut off from den Gerechten und den Ungerechten you both righteous and wicked. ausrotten! 9. Weil ich aus dir den Gerechten und 4. Because I will cut off from you den Ungerechten ausrotten will, darum both righteous and wicked, therefore my soll mein Schwert aus seiner Scheide sword shall go out of its sheath fahren gegen alles Fleisch vom Süden against all flesh from south to north; bis zum Norden. 10. Und alles Fleisch wird erkennen, 5. and all flesh shall know that I the daß ich, der HERR, mein Schwert aus LORD have drawn my sword out of its seiner Scheide gezogen habe; es soll sheath; it shall not be sheathed again. nicht wieder [dahin] zurückkehren. 11. Und du, Menschensohn, stöhne! Mit 6. Sigh therefore, son of man; sigh brechenden Hüften und mit bitterem with breaking heart and bitter grief [Schmerz] sollst du vor ihren Augen before their eyes. stöhnen! 12. Und es soll geschehen, wenn sie zu 7. And when they say to you, 'Why do dir sagen: `Weswegen stöhnst du?, dann you sigh?' you shall say, 'Because of sollst du sagen: `Wegen der kommenden the tidings. When it comes, every heart Nachricht. Und jedes Herz wird will melt and all hands will be feeble, zerschmelzen, und alle Hände werden every spirit will faint and all knees erschlaffen, und jeder Geist wird will be weak as water. Behold, it comes verzagen, und alle Knie werden von and it will be fulfilled,'" says the Wasser triefen. Siehe, es kommt und Lord GOD. geschieht, spricht der Herr, HERR. 13. Und das Wort des HERRN geschah zu 8. And the word of the LORD came to me: mir so: 14. Menschensohn, weissage! Und du 9. "Son of man, prophesy and say, Thus sollst sagen: So spricht der Herr: says the Lord, Say: A sword, a sword is Sage: Ein Schwert, ein Schwert, sharpened and also polished, geschärft und auch geschliffen! 15. Damit es ein Schlachten anrichtet, 10. sharpened for slaughter, polished ist es geschärft; damit es blitzt, ist to flash like lightning! Or do we make es geschliffen. - Oder sollen wir uns mirth? You have despised the rod, my freuen [und sagen]: Das Zepter meines son, with everything of wood. Sohnes verwirft alles Holz? - 16. Und man hat es zum Schleifen 11. So the sword is given to be gegeben, um es mit der Faust zu polished, that it may be handled; it is packen. Geschärft ist es, das Schwert, sharpened and polished to be given into es ist geschliffen, damit man es in die the hand of the slayer. Hand eines Mörders gebe. 17. Schreie um Hilfe und heule, 12. Cry and wail, son of man, for it Menschensohn! Denn es richtet sich is against my people; it is against all gegen mein Volk, es [richtet sich] the princes of Israel; they are gegen alle Fürsten Israels: Sie sind delivered over to the sword with my dem Schwert verfallen samt meinem people. Smite therefore upon your thigh. Volk. Darum schlag dir auf die Hüften! 18. Denn die Probe ist gemacht. Und 13. For it will not be a testing--what warum sollte es, wenn du sogar das could it do if you despise the rod?" Zepter verwirfst, nicht geschehen? says the Lord GOD. spricht der Herr, HERR. - 19. Und du, Menschensohn, weissage und 14. "Prophesy therefore, son of man; schlag die Hände zusammen! Da clap your hands and let the sword come verdoppelt sich das Schwert, [ja] down twice, yea thrice, the sword for verdreifacht sich, ein Schwert der those to be slain; it is the sword for Erschlagenen ist es, ein gewaltiges the great slaughter, which encompasses Schwert der Erschlagenen, das tief in them, sie eindringt. 20. Damit das Herz verzage und viele 15. that their hearts may melt, and zum Stürzen gebracht werden, bringe many fall at all their gates. I have ich an all ihre Tore das Schlachten given the glittering sword; ah! it is des Schwertes! Wehe! Zum Blitzen ist made like lightning, it is polished for es gemacht, zum Schlachten geschärft. slaughter. 21. Erweise deine Schärfe, [und] wende 16. Cut sharply to right and left dich nach rechts, wende dich nach where your edge is directed. links, wohin deine Schneide [gerade] gerichtet ist! 22. Und auch ich will meine Hände 17. I also will clap my hands, and I zusammenschlagen und meinen Grimm will satisfy my fury; I the LORD have stillen. Ich, der HERR, habe geredet. spoken." 23. Und das Wort des HERRN geschah zu 18. The word of the LORD came to me mir so: again: 24. Und du, Menschensohn, mache dir 19. "Son of man, mark two ways for the zwei Wege, auf denen das Schwert des sword of the king of Babylon to come; Königs von Babel kommt! Von einem Land both of them shall come forth from the sollen sie beide ausgehen. Und setze same land. And make a signpost, make it einen Wegweiser, an den Anfang des at the head of the way to a city; Weges zur Stadt setze [ihn]! 25. Du sollst einen Weg machen, damit 20. mark a way for the sword to come das Schwert komme nach Rabba der Söhne to Rabbah of the Ammonites and to Judah Ammon und nach Juda, das [nur noch] in and to Jerusalem the fortified. Jerusalem befestigt ist. 26. Denn der König von Babel bleibt am 21. For the king of Babylon stands at Kreuzweg stehen, am Anfang der beiden the parting of the way, at the head of Wege, um das Losorakel zu befragen; er the two ways, to use divination; he schüttelt die Pfeile, befragt die shakes the arrows, he consults the Teraphim, beschaut die Leber. teraphim, he looks at the liver. 27. In seiner Rechten ist das 22. Into his right hand comes the lot Losorakel `Jerusalem, daß er for Jerusalem, to open the mouth with a Sturmböcke aufstelle, den Mund öffne cry, to lift up the voice with mit Geschrei, die Stimme erhebe mit shouting, to set battering rams against Kriegsgeschrei, Sturmböcke gegen die the gates, to cast up mounds, to build Tore aufstelle, Belagerungswälle siege towers. aufschütte und Belagerungstürme baue. 28. In ihren Augen aber ist es ihnen wie 23. But to them it will seem like a ein falsches Orakel - sie haben ja die false divination; they have sworn heiligsten Eide -; er aber bringt solemn oaths; but he brings their guilt [ihre] Schuld in Erinnerung, damit sie to remembrance, that they may be gefaßt werden. captured. 29. Darum, so spricht der Herr, HERR: 24. "Therefore thus says the Lord GOD: Weil ihr eure Schuld in Erinnerung Because you have made your guilt to be bringt, indem eure Verbrechen offenbar remembered, in that your transgressions werden, so daß eure Sünden in allen are uncovered, so that in all your euren Taten gesehen werden, weil ihr doings your sins appear--because you angezeigt worden seid, werdet ihr mit have come to remembrance, you shall be [harter] Hand gefaßt werden. taken in them. 30. Und du, erschlagener Gottloser, 25. And you, O unhallowed wicked one, Fürst Israels, dessen Tag gekommen ist prince of Israel, whose day has come, zur Zeit der endgültigen Strafe! the time of your final punishment, 31. So spricht der Herr, HERR: Weg mit 26. thus says the Lord GOD: Remove the dem Kopfbund, und fort mit der Krone! turban, and take off the crown; things Nichts bleibt, wie es ist. Das shall not remain as they are; exalt Niedrige soll erhöht und das Hohe that which is low, and abase that which erniedrigt werden! is high. 32. Zu Trümmern, Trümmern, Trümmern 27. A ruin, ruin, ruin I will make it; mache ich es. Auch das bleibt nicht - there shall not be even a trace of it bis der kommt, dem das Recht gehört; until he comes whose right it is; and dem gebe ich es. to him I will give it. V. 33-37: Kap. 25,1-7; Jer 49,1-6; Am 1,13-15; Zeph 2,8-11 33. Und du, Menschensohn, weissage und 28. "And you, son of man, prophesy, sprich: So spricht der Herr, HERR, and say, Thus says the Lord GOD über die Söhne Ammon und über ihr concerning the Ammonites, and Höhnen. Und sprich: Schwert, Schwert, concerning their reproach; say, A zum Schlachten gezückt, zum Fressen sword, a sword is drawn for the geschliffen, damit es als Blitz slaughter, it is polished to glitter dreinfahre, and to flash like lightning-- 34. um dich, während man dir Nichtiges 29. while they see for you false schaut, während man dir Lüge wahrsagt, visions, while they divine lies for an die Hälse der [tödlich] verwundeten you--to be laid on the necks of the Gottlosen zu legen, deren Tag gekommen unhallowed wicked, whose day has come, ist zur Zeit der endgültigen Strafe! the time of their final punishment. 35. Stecke es wieder in seine Scheide! 30. Return it to its sheath. In the An dem Ort, wo du geschaffen bist, in place where you were created, in the dem Land deiner Herkunft, werde ich land of your origin, I will judge you. dich richten. 36. Und ich werde meinen Zorn über 31. And I will pour out my indignation dich ausgießen, das Feuer meines upon you; I will blow upon you with the Grimms gegen dich anfachen; und ich fire of my wrath; and I will deliver werde dich in die Hand roher Männer you into the hands of brutal men, geben, die Verderben schmieden. skilful to destroy. 37. Du wirst dem Feuer zum Fraß 32. You shall be fuel for the fire; [gegeben] werden, dein Blut wird your blood shall be in the midst of the mitten im Land sein; an dich wird land; you shall be no more remembered; nicht mehr gedacht werden. Denn ich, for I the LORD have spoken." der HERR, habe geredet. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |--- |