German
Elberfelder Bibel
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 24
English
King James

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---

Der Kochtopf als Bild für die
Zerstörung Jerusalems - Keine Klage
Hesekiels über den Tod seiner Frau als
Zeichenhandlung für das unbeklagte
Jerusalem

1.  Und das Wort des HERRN geschah zu        1.  In the ninth year, in the tenth
mir im neunten Jahr, im zehnten Monat,       month, on the tenth day of the month,
am Zehnten des Monats:                       the word of the LORD came to me:

2.  Menschensohn, schreibe dir den           2.  "Son of man, write down the name of
Namen des Tages auf, ebendieses Tages!       this day, this very day. The king of
An ebendiesem Tag wirft sich der König       Babylon has laid siege to Jerusalem
von Babel [mit seinem Heer] auf              this very day.
Jerusalem.

3.  Und rede ein Gleichnis zu dem            3.  And utter an allegory to the
widerspenstigen Haus, und sage zu            rebellious house and say to them, Thus
ihnen: So spricht der Herr, HERR:            says the Lord GOD: Set on the pot, set
Setze den Topf auf, setze [ihn] auf,         it on, pour in water also;
und gieße auch Wasser hinein!

4.  Lege seine [Fleisch]stücke zusammen      4.  put in it the pieces of flesh, all
hinein, lauter gute Stücke, Lende und        the good pieces, the thigh and the
Schulter; auserlesene Knochen fülle          shoulder; fill it with choice bones.
ein!

5.  Nimm auserlesene Schafe, und             5.  Take the choicest one of the flock,
schichte auch ringsherum die                 pile the logs under it; boil its
Holzstücke darunter; laß seine               pieces, seethe also its bones in it.
[Fleisch]stücke sieden; auch seine
Knochen sollen darin kochen! -

6.  Darum, so spricht der Herr, HERR:        6.  "Therefore thus says the Lord GOD:
Wehe, Stadt der Blutschuld! Topf, an         Woe to the bloody city, to the pot
dem sein Rost ist und dessen Rost            whose rust is in it, and whose rust has
nicht von ihm abgeht! Stück für Stück        not gone out of it! Take out of it
leere ihn aus, ohne daß darüber das Los      piece after piece, without making any
gefallen ist.                                choice.

7.  Denn ihr Blut ist in ihrer Mitte:        7.  For the blood she has shed is still
sie hat es auf den kahlen Felsen             in the midst of her; she put it on the
getan, sie hat es nicht auf die Erde         bare rock, she did not pour it upon the
gegossen, daß man es mit Staub bedecken      ground to cover it with dust.
könnte.

8.  Um Zorn heraufzuführen, um Rache zu      8.  To rouse my wrath, to take
üben, habe ich ihr Blut auf den kahlen       vengeance, I have set on the bare rock
Felsen getan, damit es nicht bedeckt         the blood she has shed, that it may not
wird. -                                      be covered.

9.  Darum, so spricht der Herr, HERR:        9.  Therefore thus says the Lord GOD:
Wehe, Stadt der Blutschuld! Auch ich         Woe to the bloody city! I also will
werde den Holzstoß groß machen.              make the pile great.

10.  Häufe das Holz, zünde das Feuer         10.  Heap on the logs, kindle the fire,
an, koche das Fleisch gar, und schütte       boil well the flesh, and empty out the
die Brühe weg, und die Knochen sollen        broth, and let the bones be burned up.
angebrannt werden!

11.  Und stelle ihn leer auf seine           11.  Then set it empty upon the coals,
Kohlen, damit seine Bronze heiß wird         that it may become hot, and its copper
und glüht und seine Unreinheit in ihm        may burn, that its filthiness may be
schmilzt, sein Rost abgeht!                  melted in it, its rust consumed.

12.  Vergebliche Mühe! Sein vieler Rost      12.  In vain I have wearied myself; its
geht nicht von ihm ab. Ins Feuer mit         thick rust does not go out of it by
seinem Rost! -                               fire.

13.  Wegen deiner schändlichen               13.  Its rust is your filthy lewdness.
Unreinheit, weil ich dich reinigte, du       Because I would have cleansed you and
aber nicht rein wurdest, so wirst du         you were not cleansed from your
[nun] von deiner Unreinheit nicht mehr       filthiness, you shall not be cleansed
rein werden, bis ich meinen Grimm an         any more till I have satisfied my fury
dir gestillt habe.                           upon you.

14.  Ich, der HERR, habe geredet. Es         14.  I the LORD have spoken; it shall
kommt, und ich tue es; ich lasse nicht       come to pass, I will do it; I will not
nach; ich bin [deinetwegen] nicht            go back, I will not spare, I will not
betrübt und lasse es mich nicht              repent; according to your ways and your
gereuen. Nach deinen Wegen und nach          doings I will judge you, says the Lord
deinen Taten richte ich dich, spricht        GOD."
der Herr, HERR.

15.  Und das Wort des HERRN geschah zu       15.  Also the word of the LORD came to
mir so:                                      me:

16.  Menschensohn, siehe, ich nehme die      16.  "Son of man, behold, I am about to
in deinen Augen Begehrenswerte von dir       take the delight of your eyes away from
weg durch plötzlichen Tod. Du aber           you at a stroke; yet you shall not
sollst nicht klagen und nicht weinen,        mourn or weep nor shall your tears run
und keine Träne soll dir kommen.             down.

17.  Stöhne bewegungslos, Totenklage         17.  Sigh, but not aloud; make no
stell nicht an; binde dir deinen             mourning for the dead. Bind on your
Kopfbund um, und zieh deine Schuhe an        turban, and put your shoes on your
deine Füße! Deinen Bart sollst du nicht      feet; do not cover your lips, nor eat
verhüllen und Brot der Trauer nicht          the bread of mourners."
essen!

18.  Und ich redete zum Volk am Morgen,      18.  So I spoke to the people in the
und am Abend starb meine Frau. Und ich       morning, and at evening my wife died.
tat am Morgen, wie mir befohlen war.         And on the next morning I did as I was
                                             commanded.

19.  Da sprach das Volk zu mir: Willst       19.  And the people said to me, "Will
du uns nicht mitteilen, was uns das          you not tell us what these things mean
bedeuten soll, daß du [so] handelst?         for us, that you are acting thus?"

20.  Da sagte ich zu ihnen: Das Wort         20.  Then I said to them, "The word of
des HERRN geschah zu mir so:                 the LORD came to me:

21.  Sage zum Haus Israel: So spricht        21.  'Say to the house of Israel, Thus
der Herr, HERR: Siehe, ich entweihe          says the Lord GOD: Behold, I will
mein Heiligtum, den Stolz eurer Macht,       profane my sanctuary, the pride of your
das in euren Augen Begehrenswerte und        power, the delight of your eyes, and
das Verlangen eurer Seele. Und eure          the desire of your soul; and your sons
Söhne und eure Töchter, die ihr              and your daughters whom you left behind
zurückgelassen habt, werden durchs           shall fall by the sword.
Schwert fallen.

22.  Dann werdet ihr tun, wie ich getan      22.  And you shall do as I have done;
habe: den Bart werdet ihr nicht              you shall not cover your lips, nor eat
verhüllen und Brot der Trauer nicht          the bread of mourners.
essen,

23.  und eure Kopfbunde werden auf           23.  Your turbans shall be on your
euren Köpfen [bleiben] und eure Schuhe       heads and your shoes on your feet; you
an euren Füßen. Ihr werdet nicht             shall not mourn or weep, but you shall
klagen und nicht weinen, sondern             pine away in your iniquities and groan
werdet dahinschwinden in euren Sünden        to one another.
und seufzen einer zum andern hin.

24.  So wird Hesekiel für euch zum           24.  Thus shall Ezekiel be to you a
Wahrzeichen werden; nach allem, was er       sign; according to all that he has done
getan hat, werdet ihr tun. Wenn es           you shall do. When this comes, then you
kommt, dann werdet ihr erkennen, daß         will know that I am the Lord GOD.'
ich der Herr, HERR, bin.

25.  Und du, Menschensohn, siehe, an         25.  "And you, son of man, on the day
dem Tag, da ich ihre Zuflucht wegnehme       when I take from them their stronghold,
von ihnen, die Freude ihrer Pracht,          their joy and glory, the delight of
das in ihren Augen Begehrenswerte und        their eyes and their heart's desire,
die Sehnsucht ihrer Seelen, ihre Söhne       and also their sons and daughters,
und ihre Töchter;

26.  an jenem Tag wird ein Entkommener       26.  on that day a fugitive will come
zu dir kommen, um es deine Ohren             to you to report to you the news.
vernehmen zu lassen.

27.  An jenem Tag wird dein Mund             27.  On that day your mouth will be
geöffnet werden vor dem Entkommenen,         opened to the fugitive, and you shall
und du wirst reden und nicht mehr            speak and be no longer dumb. So you
stumm sein. So sollst du ihnen zu einem      will be a sign to them; and they will
Wahrzeichen werden; und sie werden           know that I am the LORD."
erkennen, daß ich der HERR bin.

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---