| German
Elberfelder Bibel |
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 4 |
English
King James |
Von Gott befohlene Verhaltensweise
Hesekiels als Zeichen für die
Belagerung und Schuld Jerusalems
1. Und du, Menschensohn, nimm dir 1. "And you, O son of man, take a
einen Ziegelstein, und lege ihn vor brick and lay it before you, and
dich hin, und zeichne darauf eine portray upon it a city, even Jerusalem;
Stadt, [nämlich] Jerusalem!
2. Und verhänge eine Belagerung gegen 2. and put siegeworks against it, and
sie, und baue Belagerungstürme gegen build a siege wall against it, and cast
sie, und schütte gegen sie einen up a mound against it; set camps also
Belagerungswall auf, und stelle against it, and plant battering rams
Heerlager gegen sie, und errichte against it round about.
Sturmböcke gegen sie ringsherum!
3. Und du, nimm dir eine eiserne 3. And take an iron plate, and place
Pfanne, und stelle sie als eine it as an iron wall between you and the
eiserne Wand zwischen dich und die city; and set your face toward it, and
Stadt! Und richte dein Gesicht gegen let it be in a state of siege, and
sie, daß sie in Belagerung sei und du press the siege against it. This is a
sie belagerst! Das ist ein Wahrzeichen sign for the house of Israel.
für das Haus Israel.
4. Und du, lege dich auf deine linke 4. "Then lie upon your left side, and
Seite, und lege die Schuld des Hauses I will lay the punishment of the house
Israel auf dich: nach der Anzahl der of Israel upon you; for the number of
Tage, die du auf ihr liegst, [so the days that you lie upon it, you
lange] sollst du ihre Schuld tragen! shall bear their punishment.
5. Und ich habe dir die Jahre ihrer 5. For I assign to you a number of
Schuld zu einer Anzahl von Tagen days, three hundred and ninety days,
gemacht: 390 Tage. [So lange] sollst equal to the number of the years of
du die Schuld des Hauses Israel their punishment; so long shall you
tragen. bear the punishment of the house of
Israel.
6. Und hast du diese [Zeit] vollendet, 6. And when you have completed these,
so lege dich zum zweiten Mal hin, you shall lie down a second time, but
[nun] auf deine rechte Seite, und on your right side, and bear the
trage die Schuld des Hauses Juda! punishment of the house of Judah; forty
Vierzig Tage lang, je einen Tag für ein days I assign you, a day for each year.
Jahr, habe ich [sie] dir auferlegt. -
7. Und gegen die Belagerung Jerusalems 7. And you shall set your face toward
richte dein Gesicht und deinen the siege of Jerusalem, with your arm
entblößten Arm, und du sollst gegen es bared; and you shall prophesy against
weissagen! the city.
8. Und siehe, ich lege dir Stricke an, 8. And, behold, I will put cords upon
daß du dich nicht von einer Seite auf you, so that you cannot turn from one
die andere umdrehen kannst, bis du die side to the other, till you have
Tage deiner Belagerung vollendet hast. completed the days of your siege.
9. Und du, nimm dir Weizen und Gerste 9. "And you, take wheat and barley,
und Bohnen und Linsen und Hirse und beans and lentils, millet and spelt,
Korn, und tu sie in ein [einziges] and put them into a single vessel, and
Gefäß! Und mache dir Brot daraus nach make bread of them. During the number
der Zahl der Tage, die du auf deiner of days that you lie upon your side,
Seite liegst: 390 Tage sollst du davon three hundred and ninety days, you
essen! shall eat it.
10. Und deine Nahrung, die du essen 10. And the food which you eat shall
wirst, soll nach [genau abgemessenem] be by weight, twenty shekels a day;
Gewicht sein: zwanzig Schekel für den once a day you shall eat it.
Tag; von Zeit zu Zeit sollst du davon
essen!
11. Und Wasser sollst du nach [genau 11. And water you shall drink by
festgesetztem] Maß trinken: ein measure, the sixth part of a hin; once
sechstel Hin; von Zeit zu Zeit sollst a day you shall drink.
du trinken!
12. Und wie Gerstenbrotfladen sollst 12. And you shall eat it as a barley
du sie essen, und du sollst sie in cake, baking it in their sight on human
Mistfladen aus Menschenkot vor ihren dung."
Augen backen!
13. Und der HERR sprach: So werden die 13. And the LORD said, "Thus shall the
Söhne Israel ihr Brot unrein essen people of Israel eat their bread
unter den Nationen, wohin ich sie unclean, among the nations whither I
vertreiben werde. will drive them."
14. Da sprach ich: Ach, Herr, HERR! 14. Then I said, "Ah Lord GOD! behold,
Siehe, meine Seele ist nie unrein I have never defiled myself; from my
gemacht worden, und weder Aas noch youth up till now I have never eaten
Zerrissenes habe ich gegessen von what died of itself or was torn by
meiner Jugend an bis jetzt, und nichts beasts, nor has foul flesh come into my
Unreines ist in meinen Mund gekommen. mouth."
15. Und er sprach zu mir: Siehe, ich 15. Then he said to me, "See, I will
habe dir Rindermist statt Menschenkot let you have cow's dung instead of
gestattet; und darauf magst du dein human dung, on which you may prepare
Brot bereiten. your bread."
16. Und er sprach zu mir: 16. Moreover he said to me, "Son of
Menschensohn, siehe, ich zerbreche den man, behold, I will break the staff of
Stab des Brotes in Jerusalem - und sie bread in Jerusalem; they shall eat
werden Brot essen nach [genau bread by weight and with fearfulness;
abgemessenem] Gewicht und in Angst und and they shall drink water by measure
Wasser trinken nach [genau and in dismay.
abgemessenem] Maß und in Entsetzen -,
17. damit sie an Brot und Wasser 17. I will do this that they may lack
Mangel haben und miteinander bread and water, and look at one
verschmachten und in ihrer Schuld another in dismay, and waste away under
dahinschwinden. their punishment.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |--- |