German
Elberfelder Bibel
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 37
English
King James

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---

Die Vision von den Totengebeinen

1.  Die Hand des HERRN kam über mich,        1.  The hand of the LORD was upon me,
und er führte mich im Geist des HERRN        and he brought me out by the Spirit of
hinaus und ließ mich nieder mitten im        the LORD, and set me down in the midst
Tal; und dieses war voller Gebeine.          of the valley; it was full of bones.

2.  Und er führte mich ringsherum an         2.  And he led me round among them; and
ihnen vorüber; und siehe, es waren           behold, there were very many upon the
sehr viele auf der Fläche des Tales,         valley; and lo, they were very dry.
und siehe, sie waren sehr vertrocknet.

3.  Und er sprach zu mir: Menschensohn,      3.  And he said to me, "Son of man, can
werden diese Gebeine [wieder]                these bones live?" And I answered, "O
lebendig? Und ich sagte: Herr, HERR,         Lord GOD, thou knowest."
du weißt es.

4.  Da sprach er zu mir: Weissage über       4.  Again he said to me, "Prophesy to
diese Gebeine und sage zu ihnen: Ihr         these bones, and say to them, O dry
vertrockneten Gebeine, hört das Wort         bones, hear the word of the LORD.
des HERRN!

5.  So spricht der Herr, HERR, zu            5.  Thus says the Lord GOD to these
diesen Gebeinen: Siehe, ich bringe           bones: Behold, I will cause breath to
Odem in euch, daß ihr [wieder]               enter you, and you shall live.
lebendig werdet.

6.  Und ich lege Sehnen an euch und          6.  And I will lay sinews upon you, and
lasse Fleisch über euch wachsen und          will cause flesh to come upon you, and
überziehe euch mit Haut, und ich gebe        cover you with skin, and put breath in
Odem in euch, daß ihr [wieder]               you, and you shall live; and you shall
lebendig werdet. Und ihr werdet              know that I am the LORD."
erkennen, daß ich der HERR bin.

7.  Und ich weissagte, wie mir befohlen      7.  So I prophesied as I was commanded;
war. Da entstand ein Geräusch, als ich       and as I prophesied, there was a noise,
weissagte, und siehe, ein Getöse: und        and behold, a rattling; and the bones
die Gebeine rückten zusammen, Gebein         came together, bone to its bone.
an Gebein.

8.  Und ich sah, und siehe, [es              8.  And as I looked, there were sinews
entstanden] Sehnen an ihnen, und             on them, and flesh had come upon them,
Fleisch wuchs, und Haut zog sich über        and skin had covered them; but there
sie oben darüber; aber es war [noch]         was no breath in them.
kein Odem in ihnen.

9.  Und er sprach zu mir: Weissage dem       9.  Then he said to me, "Prophesy to
Odem, weissage, Menschensohn, und            the breath, prophesy, son of man, and
sprich zu dem Odem: So spricht der           say to the breath, Thus says the Lord
Herr, HERR: Komm von den vier Winden         GOD: Come from the four winds, O
her, du Odem, und hauche diese               breath, and breathe upon these slain,
Erschlagenen an, daß sie [wieder]            that they may live."
lebendig werden!

10.  Da weissagte ich, wie er mir            10.  So I prophesied as he commanded
befohlen hatte; und der Odem kam in          me, and the breath came into them, and
sie, und sie wurden [wieder] lebendig        they lived, and stood upon their feet,
und standen auf ihren Füßen, ein sehr,       an exceedingly great host.
sehr großes Heer.

11.  Und er sprach zu mir:                   11.  Then he said to me, "Son of man,
Menschensohn, diese Gebeine, sie sind        these bones are the whole house of
das ganze Haus Israel. Siehe, sie            Israel. Behold, they say, 'Our bones
sagen: Unsere Gebeine sind vertrocknet,      are dried up, and our hope is lost; we
und unsere Hoffnung ist verloren; es         are clean cut off.'
ist aus mit uns.

12.  Darum weissage und sprich zu            12.  Therefore prophesy, and say to
ihnen: So spricht der Herr, HERR:            them, Thus says the Lord GOD: Behold, I
Siehe, ich öffne eure Gräber und lasse       will open your graves, and raise you
euch aus euren Gräbern heraufkommen          from your graves, O my people; and I
als mein Volk und bringe euch ins Land       will bring you home into the land of
Israel.                                      Israel.

13.  Und ihr werdet erkennen, daß ich        13.  And you shall know that I am the
der HERR bin, wenn ich eure Gräber           LORD, when I open your graves, and
öffne und euch aus euren Gräbern             raise you from your graves, O my people.
heraufkommen lasse als mein Volk.

14.  Und ich gebe meinen Geist in euch,      14.  And I will put my Spirit within
daß ihr lebt, und werde euch in euer         you, and you shall live, and I will
Land setzen. Und ihr werdet erkennen,        place you in your own land; then you
daß ich, der HERR, geredet und es            shall know that I, the LORD, have
getan habe, spricht der HERR.                spoken, and I have done it, says the
                                             LORD."
Die Zukunft des geeinten Reiches unter
einem Herrscher

15.  Und das Wort des HERRN geschah zu       15.  The word of the LORD came to me:
mir so:

16.  Und du, Menschensohn, nimm dir ein      16.  "Son of man, take a stick and
[Stück] Holz und schreibe darauf: `Für       write on it, 'For Judah, and the
Juda und für die Söhne Israel, seine         children of Israel associated with
Gefährten. Und nimm [noch] ein anderes       him'; then take another stick and write
[Stück] Holz und schreibe darauf: `Für       upon it, 'For Joseph (the stick of
Joseph, das Holz Ephraims und des            E'phraim) and all the house of Israel
ganzen Hauses Israel, seiner Gefährten!      associated with him';

17.  Und füge sie dir zusammen, eins         17.  and join them together into one
zum andern, zu einem Holz, so daß sie        stick, that they may become one in your
eins werden in deiner Hand!                  hand.

18.  Und wenn die Söhne deines Volkes        18.  And when your people say to you,
zu dir sagen: `Willst du uns nicht           'Will you not show us what you mean by
mitteilen, was dir dies bedeutet?,           these?'

19.  so rede zu ihnen: So spricht der        19.  say to them, Thus says the Lord
Herr, HERR: Siehe, ich nehme das Holz        GOD: Behold, I am about to take the
Josephs, das in der Hand Ephraims ist,       stick of Joseph (which is in the hand
und die Stämme Israels, seine                of E'phraim) and the tribes of Israel
Gefährten; und ich lege auf es das Holz      associated with him; and I will join
Judas und mache sie zu einem Holz, so        with it the stick of Judah, and make
daß sie eins werden in meiner Hand.          them one stick, that they may be one in
                                             my hand.

20.  Und die Hölzer, auf die du              20.  When the sticks on which you write
geschrieben hast, sollen in deiner           are in your hand before their eyes,
Hand sein vor ihren Augen.

21.  Und rede zu ihnen: So spricht der       21.  then say to them, Thus says the
Herr, HERR: Siehe, ich nehme die Söhne       Lord GOD: Behold, I will take the
Israel aus den Nationen heraus, wohin        people of Israel from the nations among
sie gezogen sind, und ich sammle sie         which they have gone, and will gather
von allen Seiten und bringe sie in ihr       them from all sides, and bring them to
Land.                                        their own land;

22.  Und ich mache sie zu einer Nation       22.  and I will make them one nation in
im Land, auf den Bergen Israels, und         the land, upon the mountains of Israel;
ein einziger König wird für sie alle         and one king shall be king over them
zum König sein; und sie sollen nicht         all; and they shall be no longer two
mehr zu zwei Nationen werden und sollen      nations, and no longer divided into two
sich künftig nicht mehr in zwei              kingdoms.
Königreiche teilen.

23.  Und sie werden sich nicht mehr          23.  They shall not defile themselves
unrein machen mit ihren Götzen und mit       any more with their idols and their
ihren Scheusalen und mit all ihren           detestable things, or with any of their
Vergehen. Und ich werde sie retten aus       transgressions; but I will save them
all ihren Treulosigkeiten, mit denen         from all the backslidings in which they
sie gesündigt haben, und werde sie           have sinned, and will cleanse them; and
reinigen; und sie werden mir zum Volk        they shall be my people, and I will be
und ich werde ihnen zum Gott sein.           their God.

24.  Und mein Knecht David wird König        24.  "My servant David shall be king
über sie sein, und sie werden alle           over them; and they shall all have one
einen Hirten haben; und sie werden in        shepherd. They shall follow my
meinen Rechtsbestimmungen leben und          ordinances and be careful to observe my
meine Ordnungen bewahren und sie tun.        statutes.

25.  Und sie werden in dem Land wohnen,      25.  They shall dwell in the land where
das ich meinem Knecht Jakob gegeben          your fathers dwelt that I gave to my
habe, in dem eure Väter gewohnt haben;       servant Jacob; they and their children
und sie werden darin wohnen, sie und         and their children's children shall
ihre Kinder und ihre Kindeskinder, bis       dwell there for ever; and David my
in Ewigkeit; und mein Knecht David           servant shall be their prince for ever.
wird ihr Fürst sein für ewig.

26.  Und ich schließe mit ihnen einen        26.  I will make a covenant of peace
Bund des Friedens, ein ewiger Bund           with them; it shall be an everlasting
wird es mit ihnen sein; den gebe ich         covenant with them; and I will bless
ihnen und lasse sie zahlreich werden         them and multiply them, and will set my
und setze mein Heiligtum in ihre Mitte       sanctuary in the midst of them for
für ewig.                                    evermore.

27.  Und meine Wohnung wird über ihnen       27.  My dwelling place shall be with
sein; und ich werde ihnen zum Gott und       them; and I will be their God, and they
sie werden mir zum Volk sein.                shall be my people.

28.  Und die Nationen werden erkennen,       28.  Then the nations will know that I
daß ich der HERR bin, der Israel             the LORD sanctify Israel, when my
heiligt, wenn mein Heiligtum für ewig        sanctuary is in the midst of them for
in ihrer Mitte ist.                          evermore."

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---