German
Elberfelder Bibel |
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 37 |
English
King James |
Die Vision von den Totengebeinen 1. Die Hand des HERRN kam über mich, 1. The hand of the LORD was upon me, und er führte mich im Geist des HERRN and he brought me out by the Spirit of hinaus und ließ mich nieder mitten im the LORD, and set me down in the midst Tal; und dieses war voller Gebeine. of the valley; it was full of bones. 2. Und er führte mich ringsherum an 2. And he led me round among them; and ihnen vorüber; und siehe, es waren behold, there were very many upon the sehr viele auf der Fläche des Tales, valley; and lo, they were very dry. und siehe, sie waren sehr vertrocknet. 3. Und er sprach zu mir: Menschensohn, 3. And he said to me, "Son of man, can werden diese Gebeine [wieder] these bones live?" And I answered, "O lebendig? Und ich sagte: Herr, HERR, Lord GOD, thou knowest." du weißt es. 4. Da sprach er zu mir: Weissage über 4. Again he said to me, "Prophesy to diese Gebeine und sage zu ihnen: Ihr these bones, and say to them, O dry vertrockneten Gebeine, hört das Wort bones, hear the word of the LORD. des HERRN! 5. So spricht der Herr, HERR, zu 5. Thus says the Lord GOD to these diesen Gebeinen: Siehe, ich bringe bones: Behold, I will cause breath to Odem in euch, daß ihr [wieder] enter you, and you shall live. lebendig werdet. 6. Und ich lege Sehnen an euch und 6. And I will lay sinews upon you, and lasse Fleisch über euch wachsen und will cause flesh to come upon you, and überziehe euch mit Haut, und ich gebe cover you with skin, and put breath in Odem in euch, daß ihr [wieder] you, and you shall live; and you shall lebendig werdet. Und ihr werdet know that I am the LORD." erkennen, daß ich der HERR bin. 7. Und ich weissagte, wie mir befohlen 7. So I prophesied as I was commanded; war. Da entstand ein Geräusch, als ich and as I prophesied, there was a noise, weissagte, und siehe, ein Getöse: und and behold, a rattling; and the bones die Gebeine rückten zusammen, Gebein came together, bone to its bone. an Gebein. 8. Und ich sah, und siehe, [es 8. And as I looked, there were sinews entstanden] Sehnen an ihnen, und on them, and flesh had come upon them, Fleisch wuchs, und Haut zog sich über and skin had covered them; but there sie oben darüber; aber es war [noch] was no breath in them. kein Odem in ihnen. 9. Und er sprach zu mir: Weissage dem 9. Then he said to me, "Prophesy to Odem, weissage, Menschensohn, und the breath, prophesy, son of man, and sprich zu dem Odem: So spricht der say to the breath, Thus says the Lord Herr, HERR: Komm von den vier Winden GOD: Come from the four winds, O her, du Odem, und hauche diese breath, and breathe upon these slain, Erschlagenen an, daß sie [wieder] that they may live." lebendig werden! 10. Da weissagte ich, wie er mir 10. So I prophesied as he commanded befohlen hatte; und der Odem kam in me, and the breath came into them, and sie, und sie wurden [wieder] lebendig they lived, and stood upon their feet, und standen auf ihren Füßen, ein sehr, an exceedingly great host. sehr großes Heer. 11. Und er sprach zu mir: 11. Then he said to me, "Son of man, Menschensohn, diese Gebeine, sie sind these bones are the whole house of das ganze Haus Israel. Siehe, sie Israel. Behold, they say, 'Our bones sagen: Unsere Gebeine sind vertrocknet, are dried up, and our hope is lost; we und unsere Hoffnung ist verloren; es are clean cut off.' ist aus mit uns. 12. Darum weissage und sprich zu 12. Therefore prophesy, and say to ihnen: So spricht der Herr, HERR: them, Thus says the Lord GOD: Behold, I Siehe, ich öffne eure Gräber und lasse will open your graves, and raise you euch aus euren Gräbern heraufkommen from your graves, O my people; and I als mein Volk und bringe euch ins Land will bring you home into the land of Israel. Israel. 13. Und ihr werdet erkennen, daß ich 13. And you shall know that I am the der HERR bin, wenn ich eure Gräber LORD, when I open your graves, and öffne und euch aus euren Gräbern raise you from your graves, O my people. heraufkommen lasse als mein Volk. 14. Und ich gebe meinen Geist in euch, 14. And I will put my Spirit within daß ihr lebt, und werde euch in euer you, and you shall live, and I will Land setzen. Und ihr werdet erkennen, place you in your own land; then you daß ich, der HERR, geredet und es shall know that I, the LORD, have getan habe, spricht der HERR. spoken, and I have done it, says the LORD." Die Zukunft des geeinten Reiches unter einem Herrscher 15. Und das Wort des HERRN geschah zu 15. The word of the LORD came to me: mir so: 16. Und du, Menschensohn, nimm dir ein 16. "Son of man, take a stick and [Stück] Holz und schreibe darauf: `Für write on it, 'For Judah, and the Juda und für die Söhne Israel, seine children of Israel associated with Gefährten. Und nimm [noch] ein anderes him'; then take another stick and write [Stück] Holz und schreibe darauf: `Für upon it, 'For Joseph (the stick of Joseph, das Holz Ephraims und des E'phraim) and all the house of Israel ganzen Hauses Israel, seiner Gefährten! associated with him'; 17. Und füge sie dir zusammen, eins 17. and join them together into one zum andern, zu einem Holz, so daß sie stick, that they may become one in your eins werden in deiner Hand! hand. 18. Und wenn die Söhne deines Volkes 18. And when your people say to you, zu dir sagen: `Willst du uns nicht 'Will you not show us what you mean by mitteilen, was dir dies bedeutet?, these?' 19. so rede zu ihnen: So spricht der 19. say to them, Thus says the Lord Herr, HERR: Siehe, ich nehme das Holz GOD: Behold, I am about to take the Josephs, das in der Hand Ephraims ist, stick of Joseph (which is in the hand und die Stämme Israels, seine of E'phraim) and the tribes of Israel Gefährten; und ich lege auf es das Holz associated with him; and I will join Judas und mache sie zu einem Holz, so with it the stick of Judah, and make daß sie eins werden in meiner Hand. them one stick, that they may be one in my hand. 20. Und die Hölzer, auf die du 20. When the sticks on which you write geschrieben hast, sollen in deiner are in your hand before their eyes, Hand sein vor ihren Augen. 21. Und rede zu ihnen: So spricht der 21. then say to them, Thus says the Herr, HERR: Siehe, ich nehme die Söhne Lord GOD: Behold, I will take the Israel aus den Nationen heraus, wohin people of Israel from the nations among sie gezogen sind, und ich sammle sie which they have gone, and will gather von allen Seiten und bringe sie in ihr them from all sides, and bring them to Land. their own land; 22. Und ich mache sie zu einer Nation 22. and I will make them one nation in im Land, auf den Bergen Israels, und the land, upon the mountains of Israel; ein einziger König wird für sie alle and one king shall be king over them zum König sein; und sie sollen nicht all; and they shall be no longer two mehr zu zwei Nationen werden und sollen nations, and no longer divided into two sich künftig nicht mehr in zwei kingdoms. Königreiche teilen. 23. Und sie werden sich nicht mehr 23. They shall not defile themselves unrein machen mit ihren Götzen und mit any more with their idols and their ihren Scheusalen und mit all ihren detestable things, or with any of their Vergehen. Und ich werde sie retten aus transgressions; but I will save them all ihren Treulosigkeiten, mit denen from all the backslidings in which they sie gesündigt haben, und werde sie have sinned, and will cleanse them; and reinigen; und sie werden mir zum Volk they shall be my people, and I will be und ich werde ihnen zum Gott sein. their God. 24. Und mein Knecht David wird König 24. "My servant David shall be king über sie sein, und sie werden alle over them; and they shall all have one einen Hirten haben; und sie werden in shepherd. They shall follow my meinen Rechtsbestimmungen leben und ordinances and be careful to observe my meine Ordnungen bewahren und sie tun. statutes. 25. Und sie werden in dem Land wohnen, 25. They shall dwell in the land where das ich meinem Knecht Jakob gegeben your fathers dwelt that I gave to my habe, in dem eure Väter gewohnt haben; servant Jacob; they and their children und sie werden darin wohnen, sie und and their children's children shall ihre Kinder und ihre Kindeskinder, bis dwell there for ever; and David my in Ewigkeit; und mein Knecht David servant shall be their prince for ever. wird ihr Fürst sein für ewig. 26. Und ich schließe mit ihnen einen 26. I will make a covenant of peace Bund des Friedens, ein ewiger Bund with them; it shall be an everlasting wird es mit ihnen sein; den gebe ich covenant with them; and I will bless ihnen und lasse sie zahlreich werden them and multiply them, and will set my und setze mein Heiligtum in ihre Mitte sanctuary in the midst of them for für ewig. evermore. 27. Und meine Wohnung wird über ihnen 27. My dwelling place shall be with sein; und ich werde ihnen zum Gott und them; and I will be their God, and they sie werden mir zum Volk sein. shall be my people. 28. Und die Nationen werden erkennen, 28. Then the nations will know that I daß ich der HERR bin, der Israel the LORD sanctify Israel, when my heiligt, wenn mein Heiligtum für ewig sanctuary is in the midst of them for in ihrer Mitte ist. evermore." | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |--- |