German
Elberfelder Bibel |
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 42 |
English
King James |
Vision vom zukünftigen Tempel: Nebengebäude - Vermessung des heiligen Bezirks 1. Und er führte mich hinaus in den 1. Then he led me out into the inner äußeren Vorhof, den Weg in nördlicher court, toward the north, and he brought Richtung. Und er brachte mich zu dem me to the chambers which were opposite Zellenbau, der quer zu dem the temple yard and opposite the abgesonderten Platz und quer zu dem building on the north. Bauwerk im Norden [liegt]. 2. Die Länge [betrug] hundert Ellen 2. The length of the building which auf der Nordseite und die Breite was on the north side was a hundred fünfzig Ellen. cubits, and the breadth fifty cubits. 3. Quer zu den zwanzig [Ellen] des 3. Adjoining the twenty cubits which inneren Vorhofs und quer zu dem belonged to the inner court, and facing Steinpflaster des äußeren Vorhofs war the pavement which belonged to the Galerie vor Galerie im dritten outer court, was gallery against [Stockwerk]. gallery in three stories. 4. Und vor den Zellen war ein Gang von 4. And before the chambers was a zehn Ellen Breite, zum inneren passage inward, ten cubits wide and a [Vorhof] hin ein Weg von hundert hundred cubits long, and their doors Ellen. Und ihre Eingänge waren nach were on the north. Norden [gerichtet]. 5. Und die oberen Zellen waren, weil 5. Now the upper chambers were die Galerien ihnen [Raum] wegnahmen, narrower, for the galleries took more schmaler als die unteren und die away from them than from the lower and mittleren des Bauwerks. middle chambers in the building. 6. Denn sie waren dreistöckig, hatten 6. For they were in three stories, and aber keine Säulen wie die Säulen der they had no pillars like the pillars of Vorhöfe. So war [das Bauwerk] vom the outer court; hence the upper Boden her terrassenartig chambers were set back from the ground zurückgesetzt, von den unteren und den more than the lower and the middle ones. mittleren [Zellen]. 7. Und eine Mauer war da, die draußen 7. And there was a wall outside parallel zu den Zellen [verlief], in parallel to the chambers, toward the Richtung zum äußeren Vorhof hin, an outer court, opposite the chambers, der Vorderseite der Zellen; ihre Länge fifty cubits long. [betrug] fünfzig Ellen. 8. Denn die Länge der Zellen, die zum 8. For the chambers on the outer court äußeren Vorhof [gehörten, betrug] were fifty cubits long, while those fünfzig Ellen; jene aber [lagen] ihnen opposite the temple were a hundred gegenüber. Im ganzen waren es hundert cubits long. Ellen. 9. Und [für] die Türen dieser Zellen 9. Below these chambers was an [gab es] einen Zugang von Osten her, entrance on the east side, as one wenn man vom äußeren Vorhof her zu enters them from the outer court, ihnen hineinging, am Anfang. 10. In südlicher Richtung der Mauer 10. where the outside wall begins. On des Vorhofs, vor dem abgesonderten the south also, opposite the yard and Platz und vor dem Bauwerk waren Zellen opposite the building, there were chambers 11. und ein Weg vor ihnen; wie die 11. with a passage in front of them; Gestalt der Zellen, die in nördlicher they were similar to the chambers on Richtung [lagen, war ihre Gestalt], the north, of the same length and ihrer Länge und ihrer Breite breadth, with the same exits and entsprechend, allen ihren Ausgängen und arrangements and doors. ihren Einrichtungen entsprechend und entsprechend ihren Eingängen. 12. Und zu den Eingängen der Zellen, 12. And below the south chambers was die in südlicher Richtung [lagen, an entrance on the east side, where one führte] ein Eingang am Anfang des enters the passage, and opposite them Weges, [nämlich] des Weges, [der an] was a dividing wall. der Schutzmauer entlang [lief], nach Osten hin [offen], wenn man hineinkam. 13. Und er sprach zu mir: Die Zellen 13. Then he said to me, "The north im Norden [und] die Zellen im Süden, chambers and the south chambers die entlang dem abgesonderten Platz opposite the yard are the holy [liegen], das sind die heiligen chambers, where the priests who Zellen, wo die Priester, die dem HERRN approach the LORD shall eat the most nahen, die hochheiligen Gaben essen holy offerings; there they shall put sollen. Dort sollen sie die the most holy offerings--the cereal hochheiligen Gaben niederlegen, sowohl offering, the sin offering, and the das Speisopfer als auch das Sündopfer guilt offering, for the place is holy. und das Schuldopfer; denn der Ort ist heilig. 14. Wenn sie, die Priester, 14. When the priests enter the holy hineingegangen sind, dann sollen sie place, they shall not go out of it into aus dem Heiligtum nicht [unmittelbar] the outer court without laying there in den äußeren Vorhof hinausgehen, the garments in which they minister, sondern sollen dort ihre Kleider for these are holy; they shall put on niederlegen, in denen sie den Dienst other garments before they go near to verrichten; denn sie sind heilig; sie that which is for the people." sollen [erst] andere Kleider anziehen und sich [dann] dem [Ort] nahen, der dem Volk [zugänglich] ist. 15. Und als er die Messung des inneren 15. Now when he had finished measuring Tempelhauses vollendet hatte, führte the interior of the temple area, he led er mich hinaus in Richtung auf das me out by the gate which faced east, Tor, dessen Vorderseite in östliche and measured the temple area round Richtung [wies]; und er maß ihn about. ringsherum. 16. Er maß die Ostseite mit der 16. He measured the east side with the Meßrute, fünfhundert Ruten, mit der measuring reed, five hundred cubits by Meßrute [gemessen]. Und er wandte sich the measuring reed. 17. [und] maß die Nordseite, 17. Then he turned and measured the fünfhundert Ruten, mit der Meßrute north side, five hundred cubits by the [gemessen]. Und er wandte sich; measuring reed. 18. die Südseite maß er, fünfhundert 18. Then he turned and measured the Ruten mit der Meßrute. south side, five hundred cubits by the measuring reed. 19. Er wandte sich zur Westseite [und] 19. Then he turned to the west side maß fünfhundert Ruten mit der Meßrute. and measured, five hundred cubits by the measuring reed. 20. Er maß ihn nach den vier Seiten. 20. He measured it on the four sides. Er hatte eine Mauer ringsherum - die It had a wall around it, five hundred Länge [betrug] fünfhundert und die cubits long and five hundred cubits Breite fünfhundert -, um zwischen dem broad, to make a separation between the Heiligen und dem Unheiligen zu holy and the common. scheiden. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |--- |