German
Elberfelder Bibel
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 42
English
King James

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---

Vision vom zukünftigen Tempel:
Nebengebäude - Vermessung des heiligen
Bezirks

1.  Und er führte mich hinaus in den         1.  Then he led me out into the inner
äußeren Vorhof, den Weg in nördlicher        court, toward the north, and he brought
Richtung. Und er brachte mich zu dem         me to the chambers which were opposite
Zellenbau, der quer zu dem                   the temple yard and opposite the
abgesonderten Platz und quer zu dem          building on the north.
Bauwerk im Norden [liegt].

2.  Die Länge [betrug] hundert Ellen         2.  The length of the building which
auf der Nordseite und die Breite             was on the north side was a hundred
fünfzig Ellen.                               cubits, and the breadth fifty cubits.

3.  Quer zu den zwanzig [Ellen] des          3.  Adjoining the twenty cubits which
inneren Vorhofs und quer zu dem              belonged to the inner court, and facing
Steinpflaster des äußeren Vorhofs war        the pavement which belonged to the
Galerie vor Galerie im dritten               outer court, was gallery against
[Stockwerk].                                 gallery in three stories.

4.  Und vor den Zellen war ein Gang von      4.  And before the chambers was a
zehn Ellen Breite, zum inneren               passage inward, ten cubits wide and a
[Vorhof] hin ein Weg von hundert             hundred cubits long, and their doors
Ellen. Und ihre Eingänge waren nach          were on the north.
Norden [gerichtet].

5.  Und die oberen Zellen waren, weil        5.  Now the upper chambers were
die Galerien ihnen [Raum] wegnahmen,         narrower, for the galleries took more
schmaler als die unteren und die             away from them than from the lower and
mittleren des Bauwerks.                      middle chambers in the building.

6.  Denn sie waren dreistöckig, hatten       6.  For they were in three stories, and
aber keine Säulen wie die Säulen der         they had no pillars like the pillars of
Vorhöfe. So war [das Bauwerk] vom            the outer court; hence the upper
Boden her terrassenartig                     chambers were set back from the ground
zurückgesetzt, von den unteren und den       more than the lower and the middle ones.
mittleren [Zellen].

7.  Und eine Mauer war da, die draußen       7.  And there was a wall outside
parallel zu den Zellen [verlief], in         parallel to the chambers, toward the
Richtung zum äußeren Vorhof hin, an          outer court, opposite the chambers,
der Vorderseite der Zellen; ihre Länge       fifty cubits long.
[betrug] fünfzig Ellen.

8.  Denn die Länge der Zellen, die zum       8.  For the chambers on the outer court
äußeren Vorhof [gehörten, betrug]            were fifty cubits long, while those
fünfzig Ellen; jene aber [lagen] ihnen       opposite the temple were a hundred
gegenüber. Im ganzen waren es hundert        cubits long.
Ellen.

9.  Und [für] die Türen dieser Zellen        9.  Below these chambers was an
[gab es] einen Zugang von Osten her,         entrance on the east side, as one
wenn man vom äußeren Vorhof her zu           enters them from the outer court,
ihnen hineinging, am Anfang.

10.  In südlicher Richtung der Mauer         10.  where the outside wall begins. On
des Vorhofs, vor dem abgesonderten           the south also, opposite the yard and
Platz und vor dem Bauwerk waren Zellen       opposite the building, there were
                                             chambers

11.  und ein Weg vor ihnen; wie die          11.  with a passage in front of them;
Gestalt der Zellen, die in nördlicher        they were similar to the chambers on
Richtung [lagen, war ihre Gestalt],          the north, of the same length and
ihrer Länge und ihrer Breite                 breadth, with the same exits and
entsprechend, allen ihren Ausgängen und      arrangements and doors.
ihren Einrichtungen entsprechend und
entsprechend ihren Eingängen.

12.  Und zu den Eingängen der Zellen,        12.  And below the south chambers was
die in südlicher Richtung [lagen,            an entrance on the east side, where one
führte] ein Eingang am Anfang des            enters the passage, and opposite them
Weges, [nämlich] des Weges, [der an]         was a dividing wall.
der Schutzmauer entlang [lief], nach
Osten hin [offen], wenn man hineinkam.

13.  Und er sprach zu mir: Die Zellen        13.  Then he said to me, "The north
im Norden [und] die Zellen im Süden,         chambers and the south chambers
die entlang dem abgesonderten Platz          opposite the yard are the holy
[liegen], das sind die heiligen              chambers, where the priests who
Zellen, wo die Priester, die dem HERRN       approach the LORD shall eat the most
nahen, die hochheiligen Gaben essen          holy offerings; there they shall put
sollen. Dort sollen sie die                  the most holy offerings--the cereal
hochheiligen Gaben niederlegen, sowohl       offering, the sin offering, and the
das Speisopfer als auch das Sündopfer        guilt offering, for the place is holy.
und das Schuldopfer; denn der Ort ist
heilig.

14.  Wenn sie, die Priester,                 14.  When the priests enter the holy
hineingegangen sind, dann sollen sie         place, they shall not go out of it into
aus dem Heiligtum nicht [unmittelbar]        the outer court without laying there
in den äußeren Vorhof hinausgehen,           the garments in which they minister,
sondern sollen dort ihre Kleider             for these are holy; they shall put on
niederlegen, in denen sie den Dienst         other garments before they go near to
verrichten; denn sie sind heilig; sie        that which is for the people."
sollen [erst] andere Kleider anziehen
und sich [dann] dem [Ort] nahen, der
dem Volk [zugänglich] ist.

15.  Und als er die Messung des inneren      15.  Now when he had finished measuring
Tempelhauses vollendet hatte, führte         the interior of the temple area, he led
er mich hinaus in Richtung auf das           me out by the gate which faced east,
Tor, dessen Vorderseite in östliche          and measured the temple area round
Richtung [wies]; und er maß ihn              about.
ringsherum.

16.  Er maß die Ostseite mit der             16.  He measured the east side with the
Meßrute, fünfhundert Ruten, mit der          measuring reed, five hundred cubits by
Meßrute [gemessen]. Und er wandte sich       the measuring reed.

17.  [und] maß die Nordseite,                17.  Then he turned and measured the
fünfhundert Ruten, mit der Meßrute           north side, five hundred cubits by the
[gemessen]. Und er wandte sich;              measuring reed.

18.  die Südseite maß er, fünfhundert        18.  Then he turned and measured the
Ruten mit der Meßrute.                       south side, five hundred cubits by the
                                             measuring reed.

19.  Er wandte sich zur Westseite [und]      19.  Then he turned to the west side
maß fünfhundert Ruten mit der Meßrute.       and measured, five hundred cubits by
                                             the measuring reed.

20.  Er maß ihn nach den vier Seiten.        20.  He measured it on the four sides.
Er hatte eine Mauer ringsherum - die         It had a wall around it, five hundred
Länge [betrug] fünfhundert und die           cubits long and five hundred cubits
Breite fünfhundert -, um zwischen dem        broad, to make a separation between the
Heiligen und dem Unheiligen zu               holy and the common.
scheiden.

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---