German
Elberfelder Bibel |
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 41 |
English
King James |
Vision vom zukünftigen Tempel: Besonders die inneren Räume 1Kö 6,1-20; Sach 6,12.13 1. Und er brachte mich in den 1. Then he brought me to the nave, and Tempelraum hinein. Und er maß die measured the jambs; on each side six Pfeiler: sechs Ellen Tiefe auf dieser cubits was the breadth of the jambs. und sechs Ellen Tiefe auf jener Seite, die Tiefe der Pfeiler. 2. Und die Breite des Eingangs 2. And the breadth of the entrance was [betrug] zehn Ellen, und die ten cubits; and the sidewalls of the Seitenwände des Eingangs [maßen] fünf entrance were five cubits on either Ellen auf dieser und fünf Ellen auf side; and he measured the length of the jener Seite. Und er maß seine Tiefe: nave forty cubits, and its breadth, vierzig Ellen; und die Breite: zwanzig twenty cubits. Ellen. 3. Und er ging nach innen hinein. Und 3. Then he went into the inner room er maß den Pfeiler des Eingangs: zwei and measured the jambs of the entrance, Ellen; und den Eingang: sechs Ellen; two cubits; and the breadth of the und die Seitenwände des Eingangs: entrance, six cubits; and the sidewalls sieben Ellen. of the entrance, seven cubits. 4. Und er maß seine Tiefe: zwanzig 4. And he measured the length of the Ellen; und die Breite: zwanzig Ellen room, twenty cubits, and its breadth, gegen den Tempelraum hin; und er twenty cubits, beyond the nave. And he sprach zu mir: Das ist das said to me, This is the most holy place. Allerheiligste. 5. Und er maß die Wand des 5. Then he measured the wall of the Tempelhauses: sechs Ellen; und die temple, six cubits thick; and the Breite des Anbaues: vier Ellen, rings breadth of the side chambers, four um das Tempelhaus herum. cubits, round about the temple. 6. Und die Seitenkammern, Seitenkammer 6. And the side chambers were in three über Seitenkammer, dreimal, stories, one over another, thirty in [insgesamt] dreißig; und Absätze each story. There were offsets all [befanden sich] an der Wand des around the wall of the temple to serve Tempelhauses für die [Deckenbalken der] as supports for the side chambers, so Seitenkammern ringsherum, um als that they should not be supported by Auflager zu dienen; doch waren keine the wall of the temple. Auflager in der Wand des Tempelhauses [selber]. 7. Und [es gab] eine Erweiterung durch 7. And the side chambers became den Umgang [,der] an den Seitenkammern broader as they rose from story to nach oben hinauf[führte]; denn das story, corresponding to the enlargement Tempelhaus war nach oben umbaut, of the offset from story to story round [ganz] bis nach oben hinauf, rings um about the temple; on the side of the das Tempelhaus herum, wodurch das temple a stairway led upward, and thus Tempelhaus bis nach oben hin eine one went up from the lowest story to Verbreiterung hatte. So stieg man vom the top story through the middle story. untersten [Stockwerk] zum obersten hinauf über das mittlere. 8. Und ich sah am Haus ein 8. I saw also that the temple had a Hochpflaster ringsherum, die raised platform round about; the Unterbauten der Seitenkammern, eine foundations of the side chambers volle Rute von sechs Ellen [in] measured a full reed of six long cubits. Terrassenhöhe. 9. Die Stärke der Außenwand des 9. The thickness of the outer wall of Anbaues [betrug] fünf Ellen; und der the side chambers was five cubits; and Raum, der freigelassen war zwischen the part of the platform which was left den Seitenkammern des Hauses free was five cubits. Between the platform of the temple and the 10. und den Zellen, war zwanzig Ellen 10. chambers of the court was a breit rings um das Tempelhaus, breadth of twenty cubits round about ringsherum. the temple on every side. 11. Und die Eingänge des Anbaues 11. And the doors of the side chambers [gingen] auf den freigelassenen Raum, opened on the part of the platform that ein Eingang in nördliche Richtung und was left free, one door toward the ein Eingang in südliche Richtung. Und north, and another door toward the die Breite der Mauer des freigelassenen south; and the breadth of the part that Raumes [betrug] fünf Ellen ringsherum. was left free was five cubits round about. 12. Und das Bauwerk, das an der 12. The building that was facing the Vorderseite des abgesonderten Platzes temple yard on the west side was auf der nach Westen gerichteten Seite seventy cubits broad; and the wall of [liegt], war siebzig Ellen tief und the building was five cubits thick die Mauer des Bauwerks fünf Ellen breit round about, and its length ninety ringsherum, und seine Länge [betrug] cubits. neunzig Ellen. 13. Und er maß das Tempelhaus: hundert 13. Then he measured the temple, a Ellen lang; und den abgesonderten hundred cubits long; and the yard and Platz und das Bauwerk und seine the building with its walls, a hundred Mauern: hundert Ellen lang; cubits long; 14. auch die Breite der Vorderseite 14. also the breadth of the east front des Tempelhauses und des abgesonderten of the temple and the yard, a hundred Platzes nach Osten: hundert Ellen. cubits. 15. Und er maß die Breite des Bauwerks 15. Then he measured the length of the an der Vorderseite des abgesonderten building facing the yard which was at Platzes, das [sich bis] auf seine the west and its walls on either side, Rückseite [erstreckte]; und seine a hundred cubits. The nave of the Galerien auf dieser und auf jener temple and the inner room and the outer Seite: hundert Ellen. Und der innere vestibule Tempelraum und seine äußere Vorhalle 16. waren getäfelt. Und die gerahmten 16. were paneled and round about all Fenster und die Galerien ringsum three had windows with recessed frames. hatten in ihren drei [Teilen], der Over against the threshold the temple Schwelle gegenüber, eine was paneled with wood round about, from Holzverkleidung ringsherum, und zwar the floor up to the windows (now the vom Boden bis an die Fenster - die windows were covered), Fenster aber waren verdeckbar - 17. [und] bis über den Eingang. Und im 17. to the space above the door, even inneren Tempelhaus und draußen und an to the inner room, and on the outside. der ganzen Wand ringsherum, der And on all the walls round about in the inneren und äußeren, waren abgemessene inner room and the nave were carved Felder, likenesses 18. und [in ihnen waren] Cherubim und 18. of cherubim and palm trees, a palm Palmen gestaltet, und zwar eine Palme tree between cherub and cherub. Every zwischen Cherub und Cherub. Und der cherub had two faces: Cherub hatte zwei Gesichter: 19. Das Gesicht eines Menschen [war] 19. the face of a man toward the palm zur Palme auf der einen Seite tree on the one side, and the face of a [gewandt] und das Gesicht eines Löwen young lion toward the palm tree on the zur Palme auf der anderen Seite. other side. They were carved on the [Diese] Ausgestaltung [befand sich] im whole temple round about; ganzen Tempelhaus ringsherum. 20. Vom Boden bis hinauf über den 20. from the floor to above the door Eingang waren die Cherubim und die cherubim and palm trees were carved on Palmen angebracht, und zwar an der the wall. Wand des Tempelraums. 21. [In der Wand im] Tempelraum waren 21. The doorposts of the nave were vierfach gestaffelte Türrahmen. An der squared; and in front of the holy place Vorderseite des Heiligtums aber war was something resembling etwas zu sehen, das aussah wie 22. ein Altar aus Holz, drei Ellen 22. an altar of wood, three cubits hoch und seine Länge [betrug] zwei high, two cubits long, and two cubits Ellenßßund seine Breite zwei Ellen; broad; its corners, its base, and its und er hatte seine Ecken; und sein walls were of wood. He said to me, Fußgestell und seine Wände waren aus "This is the table which is before the Holz. Und er redete zu mir: Das ist LORD." der Tisch, der vor dem HERRN [steht]. 23. Und der Tempelraum hatte zwei 23. The nave and the holy place had Türen, und das Heiligtum hatte each a double door. 24. zwei Türen. Die Türen hatten zwei 24. The doors had two leaves apiece, [bis an die Wand] drehbare Türflügel, two swinging leaves for each door. zwei hatte die eine Tür, und zwei Türflügel hatte die andere. 25. Und an ihnen, an den Flügeltüren 25. And on the doors of the nave were des Tempelraums, waren Cherubim und carved cherubim and palm trees, such as Palmen gestaltet, wie sie an den were carved on the walls; and there was Wänden gestaltet waren. Und ein a canopy of wood in front of the hölzernes Dachgesims war an der vestibule outside. Vorderseite der Vorhalle draußen. 26. Und gerahmte Fenster und Palmen 26. And there were recessed windows waren auf dieser und auf jener Seite, and palm trees on either side, on the an den Seitenwänden der Vorhalle und sidewalls of the vestibule. an den Seitenkammern des Tempelhauses und den Dachgesimsen. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |--- |