German
Elberfelder Bibel |
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 47 |
English
King James |
Vision vom zukünftigen Tempel: Das Wasser aus dem Tempel 1. Und er führte mich zurück zum 1. Then he brought me back to the door Eingang des Hauses; und siehe, Wasser of the temple; and behold, water was floß unter der Schwelle des Hauses issuing from below the threshold of the hervor nach Osten, denn die temple toward the east (for the temple Vorderseite des Hauses war nach Osten faced east); and the water was flowing [gerichtet]; und das Wasser floß unten down from below the south end of the herab an der rechten Seite des Hauses, threshold of the temple, south of the südlich vom Altar. altar. 2. Und er führte mich hinaus durch das 2. Then he brought me out by way of Nordtor und ließ mich den Weg außen the north gate, and led me round on the herumgehen zum äußeren Tor, auf dem outside to the outer gate, that faces Weg, der sich nach Osten wendet; und toward the east; and the water was siehe, Wasser rieselte auf der rechten coming out on the south side. Seite hervor. 3. Und als der Mann gegen Osten 3. Going on eastward with a line in hinausging, die Meßschnur in seiner his hand, the man measured a thousand Hand, da maß er tausend Ellen und ließ cubits, and then led me through the mich durch das Wasser gehen: Wasser bis water; and it was ankle-deep. an die Knöchel. 4. Und er maß tausend [Ellen] und ließ 4. Again he measured a thousand, and mich durch das Wasser gehen: Wasser led me through the water; and it was bis an die Knie. Und er maß tausend knee-deep. Again he measured a [Ellen] und ließ mich hindurchgehen: thousand, and led me through the water; Wasser bis an die Hüften. and it was up to the loins. 5. Und er maß tausend [Ellen]: ein 5. Again he measured a thousand, and Fluß, den ich nicht durchschreiten it was a river that I could not pass konnte, denn die Wasser waren tief, through, for the water had risen; it Wasser zum Schwimmen, ein Fluß, der was deep enough to swim in, a river nicht [mehr] durchschritten werden that could not be passed through. kann. 6. Und er sprach zu mir: Hast du 6. And he said to me, "Son of man, gesehen, Menschensohn? Und er führte have you seen this?" Then he led me mich wieder zurück am Ufer des Flusses back along the bank of the river. [entlang]. 7. Als ich zurückkehrte, siehe, [da 7. As I went back, I saw upon the bank standen] am Ufer des Flusses sehr of the river very many trees on the one viele Bäume auf dieser und auf jener side and on the other. Seite. 8. Und er sprach zu mir: Dieses Wasser 8. And he said to me, "This water fließt hinaus in den östlichen Bezirk flows toward the eastern region and und fließt in die Ebene hinab und goes down into the Arabah; and when it gelangt ins Meer, in das salzige enters the stagnant waters of the sea, Wasser, und das Wasser wird gesund the water will become fresh. werden. 9. Und es wird geschehen, jedes 9. And wherever the river goes every Lebewesen, das da wimmelt - überall living creature which swarms will live, wohin der Fluß kommt -, wird leben. and there will be very many fish; for Und es wird sehr viele Fische geben. this water goes there, that the waters Wenn dieses Wasser dorthin kommt, dann of the sea may become fresh; so wird das Salzwasser gesund werden, und everything will live where the river alles wird leben, wohin der Fluß goes. kommt. 10. Und es wird geschehen, daß Fischer 10. Fishermen will stand beside the an ihm stehen werden: von En-Gedi bis sea; from En-ge'di to En-eg'laim it En-Eglajim werden Trockenplätze für will be a place for the spreading of Netze sein. Fische von jeder Art nets; its fish will be of very many werden in ihm sein, sehr zahlreich, wie kinds, like the fish of the Great Sea. die Fische des großen Meeres. 11. Seine Sümpfe und seine Lachen 11. But its swamps and marshes will [aber] werden nicht gesund werden. Zur not become fresh; they are to be left Salzgewinnung sind sie bestimmt. for salt. 12. An dem Fluß aber, an seinem Ufer, 12. And on the banks, on both sides of werden auf dieser und auf jener Seite the river, there will grow all kinds of allerlei Bäume wachsen, von denen man trees for food. Their leaves will not ißt, deren Blätter nicht welken und wither nor their fruit fail, but they deren Früchte nicht ausgehen werden. will bear fresh fruit every month, Monat für Monat werden sie frische because the water for them flows from Früchte tragen, denn sein Wasser the sanctuary. Their fruit will be for fließt aus dem Heiligtum hervor; und food, and their leaves for healing." ihre Früchte werden als Speise dienen und ihre Blätter als Heilmittel. Die Grenzen des Landes vgl. 4Mo 34,1-12 13. So spricht der Herr, HERR: Das ist 13. Thus says the Lord GOD: "These are die Grenze, innerhalb derer ihr euch the boundaries by which you shall das Land als Erbe zuweisen sollt nach divide the land for inheritance among den zwölf Stämmen Israels: für Joseph the twelve tribes of Israel. Joseph [zwei] Anteile. shall have two portions. 14. Und ihr sollt es zum Erbe 14. And you shall divide it equally; I erhalten, der eine wie der andere, da swore to give it to your fathers, and ich meine Hand [im Schwur] erhoben this land shall fall to you as your habe, es euren Vätern zu geben. Dieses inheritance. Land soll euch als Erbteil zufallen. 15. Und das ist die Grenze des Landes: 15. "This shall be the boundary of the Auf der Nordseite, vom großen Meer an, land: On the north side, from the Great in der Richtung auf Hetlon, bis man Sea by way of Hethlon to the entrance nach Hamat kommt, nach Zedad hin, of Hamath, and on to Zedad, 16. Berota, Sibrajim, das zwischen dem 16. Bero'thah, Sib'raim (which lies on Gebiet von Damaskus und dem Gebiet von the border between Damascus and Hamat liegt, [und] Hazar-Enan, das an Hamath), as far as Hazer-hatticon, der Grenze von Hauran liegt. which is on the border of Hauran. 17. Und die Grenze verläuft vom Meer 17. So the boundary shall run from the [bis nach] Hazar-Enan. [Dabei liegt] sea to Hazar-e'non, which is on the die Grenze von Damaskus - und zwar, northern border of Damascus, with the was den Norden betrifft - nördlich und border of Hamath to the north. This ebenso das Gebiet von Hamat. Das ist shall be the north side. die Nordseite. 18. Und die Ostseite: [Von Hazar-Enan, 18. "On the east side, the boundary das] zwischen Hauran und Damaskus shall run from Hazar-e'non between [liegt,] bildet zwischen Gilead und Hauran and Damascus; along the Jordan dem Land Israel der Jordan die Grenze between Gilead and the land of Israel; bis zum östlichen Meer hin bis Tamar. to the eastern sea and as far as Tamar. Das ist die Ostseite. - This shall be the east side. 19. Und die Mittagseite südwärts: von 19. "On the south side, it shall run Tamar bis zum Haderwasser von Kadesch from Tamar as far as the waters of [und] nach dem Bach [Ägyptens] hin bis Meribath-ka'desh, thence along the an das große Meer. Das ist die Brook of Egypt to the Great Sea. This Südseite gegen Mittag. - shall be the south side. 20. Und die Westseite: das große Meer 20. "On the west side, the Great Sea bildet die Grenze bis gegenüber [der shall be the boundary to a point Stelle], wo man nach Hamat kommt. Das opposite the entrance of Hamath. This ist die Westseite. shall be the west side. Die Aufteilung des Landes 21. Und dieses Land sollt ihr unter 21. "So you shall divide this land euch verteilen nach den Stämmen among you according to the tribes of Israels. Israel. 22. Und es soll geschehen: Ihr sollt 22. You shall allot it as an es als Erbteil verlosen unter euch und inheritance for yourselves and for the den Fremden, die sich in eurer Mitte aliens who reside among you and have aufhalten, die in eurer Mitte Söhne begotten children among you. They shall gezeugt haben. Und sie sollen euch be to you as native-born sons of gelten wie Einheimische unter den Israel; with you they shall be allotted Söhnen Israel. Mit euch sollen sie an inheritance among the tribes of [es] als Erbteil durch das Los Israel. erhalten mitten unter den Stämmen Israels. 23. Und es soll geschehen, in dem 23. In whatever tribe the alien Stamm, bei dem der Fremde sich resides, there you shall assign him his aufhält, dort sollt ihr ihm sein inheritance, says the Lord GOD. Erbteil geben, spricht der Herr, HERR. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |--- |