German
Elberfelder Bibel
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 11
English
King James

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---

Vision Hesekiels: Gericht über die
Fürsten Judas - Heimkehr und
Erneuerung des Volkes

1.  Und der Geist hob mich empor und         1.  The Spirit lifted me up, and
brachte mich zum östlichen Tor des           brought me to the east gate of the
Hauses des HERRN, das nach Osten             house of the LORD, which faces east.
weist. Und siehe, am Eingang des Tores       And behold, at the door of the gateway
waren 25 Männer; und ich sah in ihrer        there were twenty-five men; and I saw
Mitte Jaasanja, den Sohn Asurs, und          among them Ja-azani'ah the son of
Pelatja, den Sohn Benajas, die               Azzur, and Pelati'ah the son of
Obersten des Volkes.                         Benai'ah, princes of the people.

2.  Und er sprach zu mir: Menschensohn,      2.  And he said to me, "Son of man,
das sind die Männer, die Unheil              these are the men who devise iniquity
ersinnen und bösen Rat erteilen in           and who give wicked counsel in this
dieser Stadt,                                city;

3.  die sagen: `Es ist nicht an der          3.  who say, 'The time is not near to
Zeit, Häuser zu bauen; sie ist der           build houses; this city is the caldron,
Topf, und wir sind das Fleisch.              and we are the flesh.'

4.  Darum weissage über sie! Weissage,       4.  Therefore prophesy against them,
Menschensohn! -                              prophesy, O son of man."

5.  Und der Geist des HERRN fiel auf         5.  And the Spirit of the LORD fell
mich und sprach zu mir: Sage: So             upon me, and he said to me, "Say, Thus
spricht der HERR: So redet ihr, Haus         says the LORD: So you think, O house of
Israel; und was in eurem Geist               Israel; for I know the things that come
aufsteigt, ich kenne es.                     into your mind.

6.  Ihr habt eure Erschlagenen               6.  You have multiplied your slain in
zahlreich gemacht in dieser Stadt und        this city, and have filled its streets
ihre Straßen mit Erschlagenen gefüllt.       with the slain.

7.  Darum, so spricht der Herr, HERR:        7.  Therefore thus says the Lord GOD:
Eure Erschlagenen, die ihr in ihrer          Your slain whom you have laid in the
Mitte hingestreckt habt, die sind das        midst of it, they are the flesh, and
Fleisch, und sie ist der Topf; euch          this city is the caldron; but you shall
aber werde ich aus ihrer Mitte               be brought forth out of the midst of it.
hinausführen.

8.  Ihr fürchtet das Schwert! So werde       8.  You have feared the sword; and I
ich das Schwert über euch bringen,           will bring the sword upon you, says the
spricht der Herr, HERR.                      Lord GOD.

9.  Und ich führe euch aus ihrer Mitte       9.  And I will bring you forth out of
hinaus und gebe euch in die Hand von         the midst of it, and give you into the
Fremden und übe Strafgerichte an euch.       hands of foreigners, and execute
                                             judgments upon you.

10.  Durch das Schwert sollt ihr             10.  You shall fall by the sword; I
fallen; an der Grenze Israels werde          will judge you at the border of Israel;
ich euch richten. Und ihr werdet             and you shall know that I am the LORD.
erkennen, daß ich der HERR bin.

11.  Sie wird euch nicht zum Topf            11.  This city shall not be your
werden, so daß ihr in ihrer Mitte zum        caldron, nor shall you be the flesh in
Fleisch würdet; [sondern] an der             the midst of it; I will judge you at
Grenze Israels werde ich euch richten.       the border of Israel;

12.  Und ihr werdet erkennen, daß ich        12.  and you shall know that I am the
der HERR bin, ich, in dessen Ordnungen       LORD; for you have not walked in my
ihr nicht gelebt und dessen                  statutes, nor executed my ordinances,
Rechtsbestimmungen ihr nicht befolgt         but have acted according to the
habt; sondern ihr habt nach den              ordinances of the nations that are
Rechtsbestimmungen der Nationen              round about you."
gehandelt, die rings um euch her sind.
-

13.  Und es geschah, als ich weissagte,      13.  And it came to pass, while I was
da starb Pelatja, der Sohn Benajas.          prophesying, that Pelati'ah the son of
Und ich fiel nieder auf mein Gesicht         Benai'ah died. Then I fell down upon my
und schrie mit lauter Stimme und             face, and cried with a loud voice, and
sprach: Ach, Herr, HERR, willst du mit       said, "Ah Lord GOD! wilt thou make a
dem Überrest Israels ein Ende machen?        full end of the remnant of Israel?"

14.  Und das Wort des HERRN geschah zu       14.  And the word of the LORD came to
mir so:                                      me:

15.  Menschensohn, deine Brüder, deine       15.  "Son of man, your brethren, even
Brüder, die Männer deiner                    your brethren, your fellow exiles, the
Verwandtschaft, [sind es] und das            whole house of Israel, all of them, are
ganze Haus Israel insgesamt, zu denen        those of whom the inhabitants of
die Bewohner von Jerusalem sagen: Sie        Jerusalem have said, 'They have gone
sind fern von dem HERRN; uns ist             far from the LORD; to us this land is
dieses Land zum Besitz gegeben!              given for a possession.'

16.  Darum sage: So spricht der Herr,        16.  Therefore say, 'Thus says the Lord
HERR: Ja, ich habe sie fern unter den        GOD: Though I removed them far off
Nationen sein lassen, ja, ich habe sie       among the nations, and though I
in die Länder zerstreut und bin ihnen        scattered them among the countries, yet
[nur] wenig zum Heiligtum geworden in        I have been a sanctuary to them for a
den Ländern, wohin sie gekommen sind.        while in the countries where they have
                                             gone.'

17.  Darum sage: So spricht der Herr,        17.  Therefore say, 'Thus says the Lord
HERR: Ich werde euch aus den Völkern         GOD: I will gather you from the
sammeln und euch aus den Ländern             peoples, and assemble you out of the
zusammenbringen, in die ihr zerstreut        countries where you have been
worden seid, und werde euch das Land         scattered, and I will give you the land
Israel geben.                                of Israel.'

18.  Und sie werden dorthin kommen und       18.  And when they come there, they
alle seine Scheusale und alle seine          will remove from it all its detestable
Greuel daraus entfernen.                     things and all its abominations.

19.  Und ich werde ihnen ein Herz geben      19.  And I will give them one heart,
und werde einen neuen Geist in ihr           and put a new spirit within them; I
Inneres geben, und ich werde das             will take the stony heart out of their
steinerne Herz aus ihrem Fleisch             flesh and give them a heart of flesh,
entfernen und ihnen ein fleischernes
Herz geben,

20.  damit sie in meinen Ordnungen           20.  that they may walk in my statutes
leben und meine Rechtsbestimmungen           and keep my ordinances and obey them;
bewahren und sie befolgen. Und sie           and they shall be my people, and I will
werden mir zum Volk, und ich werde           be their God.
ihnen zum Gott sein.

21.  Jene aber - ihr Herz folgt ihren        21.  But as for those whose heart goes
Scheusalen und ihren Greueln nach -,         after their detestable things and their
ihren Weg bringe ich auf ihren Kopf,         abominations, I will requite their
spricht der Herr, HERR.                      deeds upon their own heads, says the
                                             Lord GOD."

22.  Und die Cherubim erhoben ihre           22.  Then the cherubim lifted up their
Flügel, und die Räder [bewegten sich]        wings, with the wheels beside them; and
gleichzeitig mit ihnen; und die              the glory of the God of Israel was over
Herrlichkeit des Gottes Israels war          them.
oben über ihnen.

23.  Und die Herrlichkeit des HERRN          23.  And the glory of the LORD went up
stieg auf, mitten aus der Stadt              from the midst of the city, and stood
hinweg, und stellte sich auf den Berg,       upon the mountain which is on the east
der im Osten der Stadt ist.                  side of the city.

24.  Und der Geist hob mich empor und        24.  And the Spirit lifted me up and
brachte mich im Gesicht durch den            brought me in the vision by the Spirit
Geist Gottes zu den Weggeführten nach        of God into Chalde'a, to the exiles.
Chaldäa; und das Gesicht, das ich            Then the vision that I had seen went up
gesehen hatte, hob sich von mir weg.         from me.

25.  Und ich redete zu den Weggeführten      25.  And I told the exiles all the
alle Worte des HERRN, die er mich            things that the LORD had showed me.
hatte sehen lassen.

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---