German
Elberfelder Bibel |
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 11 |
English
King James |
Vision Hesekiels: Gericht über die Fürsten Judas - Heimkehr und Erneuerung des Volkes 1. Und der Geist hob mich empor und 1. The Spirit lifted me up, and brachte mich zum östlichen Tor des brought me to the east gate of the Hauses des HERRN, das nach Osten house of the LORD, which faces east. weist. Und siehe, am Eingang des Tores And behold, at the door of the gateway waren 25 Männer; und ich sah in ihrer there were twenty-five men; and I saw Mitte Jaasanja, den Sohn Asurs, und among them Ja-azani'ah the son of Pelatja, den Sohn Benajas, die Azzur, and Pelati'ah the son of Obersten des Volkes. Benai'ah, princes of the people. 2. Und er sprach zu mir: Menschensohn, 2. And he said to me, "Son of man, das sind die Männer, die Unheil these are the men who devise iniquity ersinnen und bösen Rat erteilen in and who give wicked counsel in this dieser Stadt, city; 3. die sagen: `Es ist nicht an der 3. who say, 'The time is not near to Zeit, Häuser zu bauen; sie ist der build houses; this city is the caldron, Topf, und wir sind das Fleisch. and we are the flesh.' 4. Darum weissage über sie! Weissage, 4. Therefore prophesy against them, Menschensohn! - prophesy, O son of man." 5. Und der Geist des HERRN fiel auf 5. And the Spirit of the LORD fell mich und sprach zu mir: Sage: So upon me, and he said to me, "Say, Thus spricht der HERR: So redet ihr, Haus says the LORD: So you think, O house of Israel; und was in eurem Geist Israel; for I know the things that come aufsteigt, ich kenne es. into your mind. 6. Ihr habt eure Erschlagenen 6. You have multiplied your slain in zahlreich gemacht in dieser Stadt und this city, and have filled its streets ihre Straßen mit Erschlagenen gefüllt. with the slain. 7. Darum, so spricht der Herr, HERR: 7. Therefore thus says the Lord GOD: Eure Erschlagenen, die ihr in ihrer Your slain whom you have laid in the Mitte hingestreckt habt, die sind das midst of it, they are the flesh, and Fleisch, und sie ist der Topf; euch this city is the caldron; but you shall aber werde ich aus ihrer Mitte be brought forth out of the midst of it. hinausführen. 8. Ihr fürchtet das Schwert! So werde 8. You have feared the sword; and I ich das Schwert über euch bringen, will bring the sword upon you, says the spricht der Herr, HERR. Lord GOD. 9. Und ich führe euch aus ihrer Mitte 9. And I will bring you forth out of hinaus und gebe euch in die Hand von the midst of it, and give you into the Fremden und übe Strafgerichte an euch. hands of foreigners, and execute judgments upon you. 10. Durch das Schwert sollt ihr 10. You shall fall by the sword; I fallen; an der Grenze Israels werde will judge you at the border of Israel; ich euch richten. Und ihr werdet and you shall know that I am the LORD. erkennen, daß ich der HERR bin. 11. Sie wird euch nicht zum Topf 11. This city shall not be your werden, so daß ihr in ihrer Mitte zum caldron, nor shall you be the flesh in Fleisch würdet; [sondern] an der the midst of it; I will judge you at Grenze Israels werde ich euch richten. the border of Israel; 12. Und ihr werdet erkennen, daß ich 12. and you shall know that I am the der HERR bin, ich, in dessen Ordnungen LORD; for you have not walked in my ihr nicht gelebt und dessen statutes, nor executed my ordinances, Rechtsbestimmungen ihr nicht befolgt but have acted according to the habt; sondern ihr habt nach den ordinances of the nations that are Rechtsbestimmungen der Nationen round about you." gehandelt, die rings um euch her sind. - 13. Und es geschah, als ich weissagte, 13. And it came to pass, while I was da starb Pelatja, der Sohn Benajas. prophesying, that Pelati'ah the son of Und ich fiel nieder auf mein Gesicht Benai'ah died. Then I fell down upon my und schrie mit lauter Stimme und face, and cried with a loud voice, and sprach: Ach, Herr, HERR, willst du mit said, "Ah Lord GOD! wilt thou make a dem Überrest Israels ein Ende machen? full end of the remnant of Israel?" 14. Und das Wort des HERRN geschah zu 14. And the word of the LORD came to mir so: me: 15. Menschensohn, deine Brüder, deine 15. "Son of man, your brethren, even Brüder, die Männer deiner your brethren, your fellow exiles, the Verwandtschaft, [sind es] und das whole house of Israel, all of them, are ganze Haus Israel insgesamt, zu denen those of whom the inhabitants of die Bewohner von Jerusalem sagen: Sie Jerusalem have said, 'They have gone sind fern von dem HERRN; uns ist far from the LORD; to us this land is dieses Land zum Besitz gegeben! given for a possession.' 16. Darum sage: So spricht der Herr, 16. Therefore say, 'Thus says the Lord HERR: Ja, ich habe sie fern unter den GOD: Though I removed them far off Nationen sein lassen, ja, ich habe sie among the nations, and though I in die Länder zerstreut und bin ihnen scattered them among the countries, yet [nur] wenig zum Heiligtum geworden in I have been a sanctuary to them for a den Ländern, wohin sie gekommen sind. while in the countries where they have gone.' 17. Darum sage: So spricht der Herr, 17. Therefore say, 'Thus says the Lord HERR: Ich werde euch aus den Völkern GOD: I will gather you from the sammeln und euch aus den Ländern peoples, and assemble you out of the zusammenbringen, in die ihr zerstreut countries where you have been worden seid, und werde euch das Land scattered, and I will give you the land Israel geben. of Israel.' 18. Und sie werden dorthin kommen und 18. And when they come there, they alle seine Scheusale und alle seine will remove from it all its detestable Greuel daraus entfernen. things and all its abominations. 19. Und ich werde ihnen ein Herz geben 19. And I will give them one heart, und werde einen neuen Geist in ihr and put a new spirit within them; I Inneres geben, und ich werde das will take the stony heart out of their steinerne Herz aus ihrem Fleisch flesh and give them a heart of flesh, entfernen und ihnen ein fleischernes Herz geben, 20. damit sie in meinen Ordnungen 20. that they may walk in my statutes leben und meine Rechtsbestimmungen and keep my ordinances and obey them; bewahren und sie befolgen. Und sie and they shall be my people, and I will werden mir zum Volk, und ich werde be their God. ihnen zum Gott sein. 21. Jene aber - ihr Herz folgt ihren 21. But as for those whose heart goes Scheusalen und ihren Greueln nach -, after their detestable things and their ihren Weg bringe ich auf ihren Kopf, abominations, I will requite their spricht der Herr, HERR. deeds upon their own heads, says the Lord GOD." 22. Und die Cherubim erhoben ihre 22. Then the cherubim lifted up their Flügel, und die Räder [bewegten sich] wings, with the wheels beside them; and gleichzeitig mit ihnen; und die the glory of the God of Israel was over Herrlichkeit des Gottes Israels war them. oben über ihnen. 23. Und die Herrlichkeit des HERRN 23. And the glory of the LORD went up stieg auf, mitten aus der Stadt from the midst of the city, and stood hinweg, und stellte sich auf den Berg, upon the mountain which is on the east der im Osten der Stadt ist. side of the city. 24. Und der Geist hob mich empor und 24. And the Spirit lifted me up and brachte mich im Gesicht durch den brought me in the vision by the Spirit Geist Gottes zu den Weggeführten nach of God into Chalde'a, to the exiles. Chaldäa; und das Gesicht, das ich Then the vision that I had seen went up gesehen hatte, hob sich von mir weg. from me. 25. Und ich redete zu den Weggeführten 25. And I told the exiles all the alle Worte des HERRN, die er mich things that the LORD had showed me. hatte sehen lassen. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |--- |