German
Elberfelder Bibel
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 35
English
King James

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---

Drohrede gegen Edom

Kap. 25,12-14; (Jes 21,11.12); Jes
34,5-17; Jer 49,7-22; Am 1,11.12; Ob

1.  Und das Wort des HERRN geschah zu        1.  The word of the LORD came to me:
mir so:

2.  Menschensohn, richte dein Gesicht        2.  "Son of man, set your face against
gegen das Gebirge Seir, und weissage         Mount Se'ir, and prophesy against it,
über es

3.  und sage zu ihm: So spricht der          3.  and say to it, Thus says the Lord
Herr, HERR: Siehe, ich will an dich,         GOD: Behold, I am against you, Mount
Gebirge Seir; und ich strecke meine          Se'ir, and I will stretch out my hand
Hand gegen dich aus und mache dich zum       against you, and I will make you a
Entsetzen und Grausen;                       desolation and a waste.

4.  deine Städte mache ich zur               4.  I will lay your cities waste, and
Trümmerstätte, und du selbst wirst           you shall become a desolation; and you
Ödland sein. Und du wirst erkennen,          shall know that I am the LORD.
daß ich der HERR bin.

5.  Weil du eine tändige Feindschaft         5.  Because you cherished perpetual
hegtest und die Söhne Israel der             enmity, and gave over the people of
Gewalt des Schwertes preisgabst zur          Israel to the power of the sword at the
Zeit ihres Unglücks, zur Zeit der            time of their calamity, at the time of
endgültigen Strafe,                          their final punishment;

6.  darum, so wahr ich lebe, spricht         6.  therefore, as I live, says the Lord
der Herr, HERR, ja, ich mache dich zu        GOD, I will prepare you for blood, and
Blut, und Blut wird dich verfolgen;          blood shall pursue you; because you are
weil du Blut nicht gehaßt hast, soll         guilty of blood, therefore blood shall
Blut dich verfolgen.                         pursue you.

7.  Und ich mache das Gebirge Seir zum       7.  I will make Mount Se'ir a waste and
Entsetzen und Grausen und rotte den,         a desolation; and I will cut off from
der hinzieht und zurückkehrt aus ihm,        it all who come and go.
aus.

8.  Und seine Berge fülle ich mit            8.  And I will fill your mountains with
seinen Erschlagenen an. Auf deinen           the slain; on your hills and in your
Hügeln und in deinen Tälern und in           valleys and in all your ravines those
allen deinen Bachrinnen sollen vom           slain with the sword shall fall.
Schwert Erschlagene fallen.

9.  Zu ewigen Einöden mache ich dich,        9.  I will make you a perpetual
und deine Städte sollen nicht mehr           desolation, and your cities shall not
bewohnt werden. Und ihr werdet               be inhabited. Then you will know that I
erkennen, daß ich der HERR bin.              am the LORD.

10.  Weil du sagst: Die beiden Nationen      10.  "Because you said, 'These two
und die beiden Länder gehören mir, und       nations and these two countries shall
ich nehme sie in Besitz, wo doch der         be mine, and we will take possession of
HERR dort war:                               them,' --although the LORD was there--

11.  darum, so wahr ich lebe, spricht        11.  therefore, as I live, says the
der Herr, HERR, werde ich [an dir]           Lord GOD, I will deal with you
handeln nach deinem Zorn und nach            according to the anger and envy which
deiner Eifersucht, mit denen du aus Haß      you showed because of your hatred
gegen sie gehandelt hast; und ich            against them; and I will make myself
werde mich ihnen zu erkennen geben,          known among you, when I judge you.
wenn ich dich gerichtet habe.

12.  Und du wirst erkennen, daß ich,         12.  And you shall know that I, the
der HERR, alle deine Lästerungen             LORD, have heard all the revilings
gehört habe, die du gegen die Berge          which you uttered against the mountains
Israels ausgesprochen hast, indem du         of Israel, saying, 'They are laid
sagtest: Sie liegen verwüstet da, uns        desolate, they are given us to devour.'
sind sie zum Fraß gegeben.

13.  Und ihr habt mit eurem Mund gegen       13.  And you magnified yourselves
mich großgetan und eure Worte gegen          against me with your mouth, and
mich frech gemachtk; ich habe es             multiplied your words against me; I
gehört.                                      heard it.

14.  So spricht der Herr, HERR: Wie du       14.  Thus says the Lord GOD: For the
dich gefreut hast, [daß] das ganze           rejoicing of the whole earth I will
Land eine Einöde war, [so] will ich          make you desolate.
dir tun.

15.  Wie du deine Freude hattest an dem      15.  As you rejoiced over the
Erbteil des Hauses Israel, weil es           inheritance of the house of Israel,
verwüstet war, ebenso werde ich dir          because it was desolate, so I will deal
tun: eine Einöde sollst du werden,           with you; you shall be desolate, Mount
Gebirge Seir und ganz Edom insgesamt!        Se'ir, and all Edom, all of it. Then
Und sie werden erkennen, daß ich der         they will know that I am the LORD.
HERR bin. Verheißung der
Wiederherstellung Israels - Anerkennung
der Größe Gottes durch die Völker

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---