German
Elberfelder Bibel |
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 30 |
English
King James |
Weitere Aussprüche zum bevorstehenden Gericht über Ägypten Kap. 29; 31; 32; Jes 19; 20; Jer 43,8-13; 46,1-26 1. Und das Wort des HERRN geschah zu 1. The word of the LORD came to me: mir so: 2. Menschensohn, weissage und sage: So 2. "Son of man, prophesy, and say, spricht der Herr, HERR: Heult! Wehe, Thus says the Lord GOD: "Wail, 'Alas der Tag! for the day!' 3. Denn nahe ist der Tag; ja, nahe ist 3. For the day is near, the day of the der Tag des HERRN, ein Tag des LORD is near; it will be a day of Gewölks: [Gerichts]zeit der Nationen clouds, a time of doom for the nations. wird er sein. 4. Und das Schwert kommt gegen 4. A sword shall come upon Egypt, and Ägypten; und Zittern herrscht in anguish shall be in Ethiopia, when the Kusch, wenn der Erschlagene in Ägypten slain fall in Egypt, and her wealth is fällt und man seinen Prunk wegnimmt carried away, and her foundations are und [wenn] seine Grundfesten torn down. niedergerissen werden. 5. Kusch und Put und Lud und das ganze 5. Ethiopia, and Put, and Lud, and all [Völker]gemisch und Kub und die Söhne Arabia, and Libya, and the people of des Bundeslandes werden mit ihnen the land that is in league, shall fall durchs Schwert fallen. with them by the sword. 6. So spricht der HERR: Da werden 6. "Thus says the LORD: Those who [alle], die Ägypten stützen, fallen, support Egypt shall fall, and her proud und herabstürzen wird der Stolz seiner might shall come down; from Migdol to Macht; von Migdol bis nach Syene Syene they shall fall within her by the werden sie darin durchs Schwert fallen, sword, says the Lord GOD. spricht der Herr, HERR. 7. Und sie werden zur Wüste mitten 7. And she shall be desolated in the unter verwüsteten Ländern, und seine midst of desolated countries and her Städte werden mitten unter verödeten cities shall be in the midst of cities Städten sein. that are laid waste. 8. Und sie werden erkennen, daß ich 8. Then they will know that I am the der HERR bin, wenn ich Feuer an LORD, when I have set fire to Egypt, Ägypten lege und alle seine Helfer and all her helpers are broken. zerschmettert werden. 9. An jenem Tag werden Boten in 9. "On that day swift messengers shall Schiffen ausfahren von mir, um das go forth from me to terrify the sichere Kusch aufzuschrecken; und unsuspecting Ethiopians; and anguish Zittern wird unter ihnen herrschen am shall come upon them on the day of Tag Ägyptens. Denn siehe, es kommt! Egypt's doom; for, lo, it comes! 10. So spricht der Herr, HERR: Ja, ich 10. "Thus says the Lord GOD: I will werde den Prunk Ägyptens wegschaffen put an end to the wealth of Egypt, by durch die Hand Nebukadnezars, des the hand of Nebuchadrez'zar king of Königs von Babel. Babylon. 11. Er und sein Volk mit ihm, die 11. He and his people with him, the gewalttätigsten Nationen, werden most terrible of the nations, shall be herangeführt werden, um das Land zu brought in to destroy the land; and verheeren; und sie werden ihre they shall draw their swords against Schwerter gegen Ägypten ziehen und das Egypt, and fill the land with the slain. Land mit Erschlagenen füllen. 12. Und ich werde die Ströme zum 12. And I will dry up the Nile, and trockenen Land machen und das Land in will sell the land into the hand of die Hand böser [Menschen] verkaufen evil men; I will bring desolation upon und das Land und seine Fülle durch die the land and everything in it, by the Hand Fremder verwüsten. Ich, der HERR, hand of foreigners; I, the LORD, have habe geredet. spoken. 13. So spricht der Herr, HERR: Ja, ich 13. "Thus says the Lord GOD: I will werde die Götzen zugrunderichten und destroy the idols, and put an end to die Götzen aus Nof wegschaffen, und the images, in Memphis; there shall no der Fürst aus dem Land Ägypten wird longer be a prince in the land of [bald] nicht mehr sein; und ich werde Egypt; so I will put fear in the land Furcht in das Land Ägypten bringen. of Egypt. 14. Und ich werde Patros verwüsten, 14. I will make Pathros a desolation, Feuer an Zoan legen und Strafgerichte and will set fire to Zo'an, and will üben an No. execute acts of judgment upon Thebes. 15. Und ich werde meinen Grimm 15. And I will pour my wrath upon ausgießen über Sin, das Bollwerk Pelusium, the stronghold of Egypt, and Ägyptens; und den Prunk von No werde cut off the multitude of Thebes. ich ausrotten. 16. Und ich werde Feuer an Ägypten 16. And I will set fire to Egypt; legen; Sin wird sich in Krämpfen Pelusium shall be in great agony; winden, und No wird aufgebrochen Thebes shall be breached, and its walls werden, und Nof - Gegner bei Tage! broken down. 17. Die jungen Männer von On und 17. The young men of On and of Pi-Beseth werden durchs Schwert Pibe'seth shall fall by the sword; and fallen, und sie selbst werden in die the women shall go into captivity. Kriegsgefangenschaft gehen. 18. Und zu Tachpanhes wird der Tag 18. At Tehaph'nehes the day shall be sich verfinstern, wenn ich dort die dark, when I break there the dominion Jochstäbe Ägyptens zerbreche und der of Egypt, and her proud might shall Stolz seiner Macht darin ein Ende come to an end; she shall be covered by nimmt. Gewölk wird es bedecken, und a cloud, and her daughters shall go seine Tochterstädte werden in die into captivity. Kriegsgefangenschaft gehen. 19. So werde ich Strafgerichte an 19. Thus I will execute acts of Ägypten üben; und sie werden erkennen, judgment upon Egypt. Then they will daß ich der HERR bin. know that I am the LORD." 20. Und es geschah im elften Jahr, im 20. In the eleventh year, in the first ersten [Monat], am Siebten des Monats, month, on the seventh day of the month, da geschah das Wort des HERRN zu mir the word of the LORD came to me: so: 21. Menschensohn, den Arm des Pharao, 21. "Son of man, I have broken the arm des Königs von Ägypten, habe ich of Pharaoh king of Egypt; and lo, it zerbrochen; und siehe, er ist nicht has not been bound up, to heal it by verbunden worden, [ihm] Heilung zu binding it with a bandage, so that it verschaffen, indem man einen Verband may become strong to wield the sword. angelegt hätte, ihn zu verbinden, um ihn zu stärken, damit er das Schwert fassen kann. - 22. Darum, so spricht der Herr, HERR: 22. Therefore thus says the Lord GOD: Siehe, ich will an den Pharao, den Behold, I am against Pharaoh king of König von Ägypten, und zerbreche seine Egypt, and will break his arms, both Arme, den starken und den the strong arm and the one that was zerbrochenen, und lasse das Schwert broken; and I will make the sword fall seiner Hand entfallen. from his hand. 23. Und ich versprenge die Ägypter 23. I will scatter the Egyptians among unter die Nationen und zerstreue sie the nations, and disperse them in die Länder. throughout the lands. 24. Und ich stärke die Arme des Königs 24. And I will strengthen the arms of von Babel und gebe mein Schwert in the king of Babylon, and put my sword seine Hand; die Arme des Pharao aber in his hand; but I will break the arms zerbreche ich, daß er wie ein [vom of Pharaoh, and he will groan before Schwert] Durchbohrter vor ihm ächzen him like a man mortally wounded. wird. 25. Und ich stärke die Arme des Königs 25. I will strengthen the arms of the von Babel, aber die Arme des Pharao king of Babylon, but the arms of werden sinken. Und sie werden Pharaoh shall fall; and they shall know erkennen, daß ich der HERR bin, wenn that I am the LORD. When I put my sword ich mein Schwert in die Hand des Königs into the hand of the king of Babylon, von Babel gebe und er es gegen das he shall stretch it out against the Land Ägypten ausstreckt. land of Egypt; 26. Und ich werde die Ägypter unter 26. and I will scatter the Egyptians die Nationen versprengen und sie in among the nations and disperse them die Länder zerstreuen; und sie werden throughout the countries. Then they erkennen, daß ich der HERR bin. will know that I am the LORD." | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |--- |