German
Elberfelder Bibel
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 30
English
King James

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---

Weitere Aussprüche zum bevorstehenden
Gericht über Ägypten

Kap. 29; 31; 32; Jes 19; 20; Jer
43,8-13; 46,1-26

1.  Und das Wort des HERRN geschah zu        1.  The word of the LORD came to me:
mir so:

2.  Menschensohn, weissage und sage: So      2.  "Son of man, prophesy, and say,
spricht der Herr, HERR: Heult! Wehe,         Thus says the Lord GOD: "Wail, 'Alas
der Tag!                                     for the day!'

3.  Denn nahe ist der Tag; ja, nahe ist      3.  For the day is near, the day of the
der Tag des HERRN, ein Tag des               LORD is near; it will be a day of
Gewölks: [Gerichts]zeit der Nationen         clouds, a time of doom for the nations.
wird er sein.

4.  Und das Schwert kommt gegen              4.  A sword shall come upon Egypt, and
Ägypten; und Zittern herrscht in             anguish shall be in Ethiopia, when the
Kusch, wenn der Erschlagene in Ägypten       slain fall in Egypt, and her wealth is
fällt und man seinen Prunk wegnimmt          carried away, and her foundations are
und [wenn] seine Grundfesten                 torn down.
niedergerissen werden.

5.  Kusch und Put und Lud und das ganze      5.  Ethiopia, and Put, and Lud, and all
[Völker]gemisch und Kub und die Söhne        Arabia, and Libya, and the people of
des Bundeslandes werden mit ihnen            the land that is in league, shall fall
durchs Schwert fallen.                       with them by the sword.

6.  So spricht der HERR: Da werden           6.  "Thus says the LORD: Those who
[alle], die Ägypten stützen, fallen,         support Egypt shall fall, and her proud
und herabstürzen wird der Stolz seiner       might shall come down; from Migdol to
Macht; von Migdol bis nach Syene             Syene they shall fall within her by the
werden sie darin durchs Schwert fallen,      sword, says the Lord GOD.
spricht der Herr, HERR.

7.  Und sie werden zur Wüste mitten          7.  And she shall be desolated in the
unter verwüsteten Ländern, und seine         midst of desolated countries and her
Städte werden mitten unter verödeten         cities shall be in the midst of cities
Städten sein.                                that are laid waste.

8.  Und sie werden erkennen, daß ich         8.  Then they will know that I am the
der HERR bin, wenn ich Feuer an              LORD, when I have set fire to Egypt,
Ägypten lege und alle seine Helfer           and all her helpers are broken.
zerschmettert werden.

9.  An jenem Tag werden Boten in             9.  "On that day swift messengers shall
Schiffen ausfahren von mir, um das           go forth from me to terrify the
sichere Kusch aufzuschrecken; und            unsuspecting Ethiopians; and anguish
Zittern wird unter ihnen herrschen am        shall come upon them on the day of
Tag Ägyptens. Denn siehe, es kommt!          Egypt's doom; for, lo, it comes!

10.  So spricht der Herr, HERR: Ja, ich      10.  "Thus says the Lord GOD: I will
werde den Prunk Ägyptens wegschaffen         put an end to the wealth of Egypt, by
durch die Hand Nebukadnezars, des            the hand of Nebuchadrez'zar king of
Königs von Babel.                            Babylon.

11.  Er und sein Volk mit ihm, die           11.  He and his people with him, the
gewalttätigsten Nationen, werden             most terrible of the nations, shall be
herangeführt werden, um das Land zu          brought in to destroy the land; and
verheeren; und sie werden ihre               they shall draw their swords against
Schwerter gegen Ägypten ziehen und das       Egypt, and fill the land with the slain.
Land mit Erschlagenen füllen.

12.  Und ich werde die Ströme zum            12.  And I will dry up the Nile, and
trockenen Land machen und das Land in        will sell the land into the hand of
die Hand böser [Menschen] verkaufen          evil men; I will bring desolation upon
und das Land und seine Fülle durch die       the land and everything in it, by the
Hand Fremder verwüsten. Ich, der HERR,       hand of foreigners; I, the LORD, have
habe geredet.                                spoken.

13.  So spricht der Herr, HERR: Ja, ich      13.  "Thus says the Lord GOD: I will
werde die Götzen zugrunderichten und         destroy the idols, and put an end to
die Götzen aus Nof wegschaffen, und          the images, in Memphis; there shall no
der Fürst aus dem Land Ägypten wird          longer be a prince in the land of
[bald] nicht mehr sein; und ich werde        Egypt; so I will put fear in the land
Furcht in das Land Ägypten bringen.          of Egypt.

14.  Und ich werde Patros verwüsten,         14.  I will make Pathros a desolation,
Feuer an Zoan legen und Strafgerichte        and will set fire to Zo'an, and will
üben an No.                                  execute acts of judgment upon Thebes.

15.  Und ich werde meinen Grimm              15.  And I will pour my wrath upon
ausgießen über Sin, das Bollwerk             Pelusium, the stronghold of Egypt, and
Ägyptens; und den Prunk von No werde         cut off the multitude of Thebes.
ich ausrotten.

16.  Und ich werde Feuer an Ägypten          16.  And I will set fire to Egypt;
legen; Sin wird sich in Krämpfen             Pelusium shall be in great agony;
winden, und No wird aufgebrochen             Thebes shall be breached, and its walls
werden, und Nof - Gegner bei Tage!           broken down.

17.  Die jungen Männer von On und            17.  The young men of On and of
Pi-Beseth werden durchs Schwert              Pibe'seth shall fall by the sword; and
fallen, und sie selbst werden in die         the women shall go into captivity.
Kriegsgefangenschaft gehen.

18.  Und zu Tachpanhes wird der Tag          18.  At Tehaph'nehes the day shall be
sich verfinstern, wenn ich dort die          dark, when I break there the dominion
Jochstäbe Ägyptens zerbreche und der         of Egypt, and her proud might shall
Stolz seiner Macht darin ein Ende            come to an end; she shall be covered by
nimmt. Gewölk wird es bedecken, und          a cloud, and her daughters shall go
seine Tochterstädte werden in die            into captivity.
Kriegsgefangenschaft gehen.

19.  So werde ich Strafgerichte an           19.  Thus I will execute acts of
Ägypten üben; und sie werden erkennen,       judgment upon Egypt. Then they will
daß ich der HERR bin.                        know that I am the LORD."

20.  Und es geschah im elften Jahr, im       20.  In the eleventh year, in the first
ersten [Monat], am Siebten des Monats,       month, on the seventh day of the month,
da geschah das Wort des HERRN zu mir         the word of the LORD came to me:
so:

21.  Menschensohn, den Arm des Pharao,       21.  "Son of man, I have broken the arm
des Königs von Ägypten, habe ich             of Pharaoh king of Egypt; and lo, it
zerbrochen; und siehe, er ist nicht          has not been bound up, to heal it by
verbunden worden, [ihm] Heilung zu           binding it with a bandage, so that it
verschaffen, indem man einen Verband         may become strong to wield the sword.
angelegt hätte, ihn zu verbinden, um
ihn zu stärken, damit er das Schwert
fassen kann. -

22.  Darum, so spricht der Herr, HERR:       22.  Therefore thus says the Lord GOD:
Siehe, ich will an den Pharao, den           Behold, I am against Pharaoh king of
König von Ägypten, und zerbreche seine       Egypt, and will break his arms, both
Arme, den starken und den                    the strong arm and the one that was
zerbrochenen, und lasse das Schwert          broken; and I will make the sword fall
seiner Hand entfallen.                       from his hand.

23.  Und ich versprenge die Ägypter          23.  I will scatter the Egyptians among
unter die Nationen und zerstreue sie         the nations, and disperse them
in die Länder.                               throughout the lands.

24.  Und ich stärke die Arme des Königs      24.  And I will strengthen the arms of
von Babel und gebe mein Schwert in           the king of Babylon, and put my sword
seine Hand; die Arme des Pharao aber         in his hand; but I will break the arms
zerbreche ich, daß er wie ein [vom           of Pharaoh, and he will groan before
Schwert] Durchbohrter vor ihm ächzen         him like a man mortally wounded.
wird.

25.  Und ich stärke die Arme des Königs      25.  I will strengthen the arms of the
von Babel, aber die Arme des Pharao          king of Babylon, but the arms of
werden sinken. Und sie werden                Pharaoh shall fall; and they shall know
erkennen, daß ich der HERR bin, wenn         that I am the LORD. When I put my sword
ich mein Schwert in die Hand des Königs      into the hand of the king of Babylon,
von Babel gebe und er es gegen das           he shall stretch it out against the
Land Ägypten ausstreckt.                     land of Egypt;

26.  Und ich werde die Ägypter unter         26.  and I will scatter the Egyptians
die Nationen versprengen und sie in          among the nations and disperse them
die Länder zerstreuen; und sie werden        throughout the countries. Then they
erkennen, daß ich der HERR bin.              will know that I am the LORD."

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---