German
Elberfelder Bibel |
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 39 |
English
King James |
Nochmalige Ankündigung des Gerichts über Gog und der Vernichtung seiner Heeresmacht Kap. 38 1. Und du, Menschensohn, weissage über 1. "And you, son of man, prophesy Gog und sprich: So spricht der Herr, against Gog, and say, Thus says the HERR: Siehe, ich will an dich, Gog, Lord GOD: Behold, I am against you, O Fürst von Rosch, Meschech und Tubal. Gog, chief prince of Meshech and Tubal; 2. Und ich werde dich herumlenken und 2. and I will turn you about and drive dich gängeln und dich heraufziehen you forward, and bring you up from the lassen vom äußersten Norden her und uttermost parts of the north, and lead dich auf die Berge Israels bringen. you against the mountains of Israel; 3. Und ich werde dir den Bogen aus 3. then I will strike your bow from deiner linken Hand schlagen und deine your left hand, and will make your Pfeile aus deiner rechten Hand fallen arrows drop out of your right hand. lassen. 4. Auf den Bergen Israels wirst du 4. You shall fall upon the mountains fallen, du und alle deine Scharen und of Israel, you and all your hordes and die Völker, die mit dir sind; den the peoples that are with you; I will Raubvögeln aller Art und den Tieren give you to birds of prey of every sort des Feldes habe ich dich zum Fraß and to the wild beasts to be devoured. gegeben; 5. auf dem freien Feld sollst du 5. You shall fall in the open field; fallen. Denn ich habe [es] geredet, for I have spoken, says the Lord GOD. spricht der Herr, HERR. 6. Und ich sende Feuer gegen Magog und 6. I will send fire on Magog and on gegen die, die auf den Inseln sicher those who dwell securely in the wohnen. Und sie werden erkennen, daß coastlands; and they shall know that I ich der HERR bin. am the LORD. 7. Und ich werde meinen heiligen Namen 7. "And my holy name I will make known kundtun mitten in meinem Volk Israel in the midst of my people Israel; and I und werde meinen heiligen Namen nicht will not let my holy name be profaned mehr entweihen lassen. Und die any more; and the nations shall know Nationen werden erkennen, daß ich der that I am the LORD, the Holy One in HERR bin, der heilig ist in Israel. Israel. 8. Siehe, es kommt und wird geschehen, 8. Behold, it is coming and it will be spricht der Herr, HERR. Das ist der brought about, says the Lord GOD. That Tag, von dem ich geredet habe. is the day of which I have spoken. 9. Und die Bewohner der Städte Israels 9. "Then those who dwell in the cities werden hinausgehen und werden Feuer of Israel will go forth and make fires machen und heizen mit Waffen, und zwar of the weapons and burn them, shields [mit] Kleinschilden und Langschilden, and bucklers, bows and arrows, mit Bogen und Pfeilen, mit Handkeulen handpikes and spears, and they will und Lanzen; und sie werden damit make fires of them for seven years; sieben Jahre lang Feuer machen. 10. Und sie werden kein Holz vom Feld 10. so that they will not need to take sammeln noch aus den Wäldern schlagen, wood out of the field or cut down any sondern werden mit den Waffen Feuer out of the forests, for they will make machen. Und sie werden ihre Räuber their fires of the weapons; they will berauben und ihre Plünderer plündern, despoil those who despoiled them, and spricht der Herr, HERR. plunder those who plundered them, says the Lord GOD. 11. Und an jenem Tag wird es 11. "On that day I will give to Gog a geschehen, da werde ich dem Gog einen place for burial in Israel, the Valley Ort geben, wo in Israel ein Grab [für of the Travelers east of the sea; it ihn] ist: das Tal Abarim, östlich vom will block the travelers, for there Gog Meer; und es wird den Durchreisenden and all his multitude will be buried; [den Weg] versperren. Und dort werden it will be called the Valley of sie Gog und seinen ganzen Prunk Hamon-gog. begraben, und sie werden es nennen: `Tal Hamon Gog. 12. Und das Haus Israel wird sie 12. For seven months the house of begraben, um das Land zu reinigen, Israel will be burying them, in order sieben Monate lang; to cleanse the land. 13. und das ganze Volk des Landes wird 13. All the people of the land will [sie] begraben, und es wird ihnen zum bury them; and it will redound to their Ruhm sein am Tag, da ich mich honor on the day that I show my glory, verherrliche, spricht der Herr, HERR. says the Lord GOD. 14. Und sie werden Männer mit einem 14. They will set apart men to pass beständigen Auftrag aussondern, die im through the land continually and bury Land umherziehen [und] mit den those remaining upon the face of the Durchreisenden die auf der Fläche des land, so as to cleanse it; at the end Landes Übriggebliebenen begraben, um es of seven months they will make their zu reinigen. Am Ende der sieben Monate search. sollen sie es durchsuchen. 15. Ziehen nun die Umherziehenden im 15. And when these pass through the Land umher und es sieht jemand land and any one sees a man's bone, Menschengebein, dann soll er ein Mal then he shall set up a sign by it, till daneben errichten, bis die Totengräber the buriers have buried it in the es im `Tal Hamon Gog begraben haben. Valley of Hamon-gog. 16. Und auch der Name einer Stadt 16. (A city Hamo'nah is there also.) [lautet] Hamona. So werden sie das Thus shall they cleanse the land. Land reinigen. 17. Und du, Menschensohn, so spricht 17. "As for you, son of man, thus says der Herr, HERR: Sage zu den Vögeln the Lord GOD: Speak to the birds of aller Art und zu allen Tieren des every sort and to all beasts of the Feldes: Versammelt euch und kommt, field, 'Assemble and come, gather from sammelt euch von allen Seiten her zu all sides to the sacrificial feast meinem Schlachtopfer, das ich für euch which I am preparing for you, a great schlachte, einem großen Schlachtopfer sacrificial feast upon the mountains of auf den Bergen Israels, und freßt Israel, and you shall eat flesh and Fleisch und trinkt Blut! drink blood. 18. Fleisch von Helden sollt ihr 18. You shall eat the flesh of the fressen, und Blut von Fürsten der Erde mighty, and drink the blood of the sollt ihr trinken: Widder, Lämmer und princes of the earth--of rams, of Böcke, Jungstiere, Mastvieh aus Basan lambs, and of goats, of bulls, all of sind sie alle. them fatlings of Bashan. 19. Und Fett sollt ihr fressen bis zur 19. And you shall eat fat till you are Sättigung und Blut trinken bis zur filled, and drink blood till you are Trunkenheit von meinem Schlachtopfer, drunk, at the sacrificial feast which I das ich für euch geschlachtet habe. am preparing for you. 20. Und ihr sollt euch an meinem Tisch 20. And you shall be filled at my sättigen mit Pferden und Reittieren, table with horses and riders, with mit Helden und allerlei Kriegsleuten, mighty men and all kinds of warriors,' spricht der Herr, HERR. says the Lord GOD. Anerkennung Gottes durch die Völker - Verheißung der Rückkehr Israels in sein Land 21. Und ich werde meine Herrlichkeit 21. "And I will set my glory among the unter den Nationen erweisen; und alle nations; and all the nations shall see Nationen werden mein Gericht sehen, my judgment which I have executed, and das ich gehalten habe, und meine Hand, my hand which I have laid on them. die ich an sie gelegt habe. 22. Und das Haus Israel wird erkennen, 22. The house of Israel shall know daß ich der HERR, ihr Gott bin, von that I am the LORD their God, from that jenem Tag an und in alle Zukunft. day forward. 23. Und die Nationen werden erkennen, 23. And the nations shall know that daß das Haus Israel um seiner Schuld the house of Israel went into captivity willen gefangen weggezogen ist, weil for their iniquity, because they dealt sie treulos an mir handelten und ich so treacherously with me that I hid my mein Angesicht vor ihnen verborgen und face from them and gave them into the sie in die Hand ihrer Bedränger gegeben hand of their adversaries, and they all habe, so daß sie allesamt durchs fell by the sword. Schwert gefallen sind. 24. Nach ihrer Unreinheit und nach 24. I dealt with them according to ihren Verbrechen habe ich mit ihnen their uncleanness and their gehandelt und habe mein Angesicht vor transgressions, and hid my face from ihnen verborgen. - them. 25. Darum, so spricht der Herr, HERR: 25. "Therefore thus says the Lord GOD: Jetzt wende ich das Geschick Jakobs Now I will restore the fortunes of und erbarme mich über das ganze Haus Jacob, and have mercy upon the whole Israel und eifere für meinen heiligen house of Israel; and I will be jealous Namen. for my holy name. 26. Und sie werden ihre Schmach tragen 26. They shall forget their shame, and und all ihre Untreue, mit der sie all the treachery they have practiced treulos an mir gehandelt haben, wenn against me, when they dwell securely in sie in ihrem Land sicher wohnen und their land with none to make them niemand [sie] aufschreckt, afraid, 27. wenn ich sie aus den Völkern 27. when I have brought them back from zurückgebracht und sie aus den Ländern the peoples and gathered them from ihrer Feinde gesammelt habe und mich their enemies' lands, and through them so an ihnen als heilig erweise vor den have vindicated my holiness in the Augen der vielen Nationen. sight of many nations. 28. Und sie werden erkennen, daß ich 28. Then they shall know that I am the der HERR, ihr Gott bin, da ich sie LORD their God because I sent them into [zwar gefangen] zu den Nationen exile among the nations, and then weggeführt habe, sie aber [wieder] in gathered them into their own land. I ihr Land sammle und keinen mehr von will leave none of them remaining among ihnen dort zurücklasse. the nations any more; 29. Und ich werde mein Angesicht nicht 29. and I will not hide my face any mehr vor ihnen verbergen, wenn ich more from them, when I pour out my meinen Geist über das Haus Israel Spirit upon the house of Israel, says ausgegossen habe, spricht der Herr, the Lord GOD." HERR. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |--- |