German
Elberfelder Bibel
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 39
English
King James

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---

Nochmalige Ankündigung des Gerichts
über Gog und der Vernichtung seiner
Heeresmacht

Kap. 38

1.  Und du, Menschensohn, weissage über      1.  "And you, son of man, prophesy
Gog und sprich: So spricht der Herr,         against Gog, and say, Thus says the
HERR: Siehe, ich will an dich, Gog,          Lord GOD: Behold, I am against you, O
Fürst von Rosch, Meschech und Tubal.         Gog, chief prince of Meshech and Tubal;

2.  Und ich werde dich herumlenken und       2.  and I will turn you about and drive
dich gängeln und dich heraufziehen           you forward, and bring you up from the
lassen vom äußersten Norden her und          uttermost parts of the north, and lead
dich auf die Berge Israels bringen.          you against the mountains of Israel;

3.  Und ich werde dir den Bogen aus          3.  then I will strike your bow from
deiner linken Hand schlagen und deine        your left hand, and will make your
Pfeile aus deiner rechten Hand fallen        arrows drop out of your right hand.
lassen.

4.  Auf den Bergen Israels wirst du          4.  You shall fall upon the mountains
fallen, du und alle deine Scharen und        of Israel, you and all your hordes and
die Völker, die mit dir sind; den            the peoples that are with you; I will
Raubvögeln aller Art und den Tieren          give you to birds of prey of every sort
des Feldes habe ich dich zum Fraß            and to the wild beasts to be devoured.
gegeben;

5.  auf dem freien Feld sollst du            5.  You shall fall in the open field;
fallen. Denn ich habe [es] geredet,          for I have spoken, says the Lord GOD.
spricht der Herr, HERR.

6.  Und ich sende Feuer gegen Magog und      6.  I will send fire on Magog and on
gegen die, die auf den Inseln sicher         those who dwell securely in the
wohnen. Und sie werden erkennen, daß         coastlands; and they shall know that I
ich der HERR bin.                            am the LORD.

7.  Und ich werde meinen heiligen Namen      7.  "And my holy name I will make known
kundtun mitten in meinem Volk Israel         in the midst of my people Israel; and I
und werde meinen heiligen Namen nicht        will not let my holy name be profaned
mehr entweihen lassen. Und die               any more; and the nations shall know
Nationen werden erkennen, daß ich der        that I am the LORD, the Holy One in
HERR bin, der heilig ist in Israel.          Israel.

8.  Siehe, es kommt und wird geschehen,      8.  Behold, it is coming and it will be
spricht der Herr, HERR. Das ist der          brought about, says the Lord GOD. That
Tag, von dem ich geredet habe.               is the day of which I have spoken.

9.  Und die Bewohner der Städte Israels      9.  "Then those who dwell in the cities
werden hinausgehen und werden Feuer          of Israel will go forth and make fires
machen und heizen mit Waffen, und zwar       of the weapons and burn them, shields
[mit] Kleinschilden und Langschilden,        and bucklers, bows and arrows,
mit Bogen und Pfeilen, mit Handkeulen        handpikes and spears, and they will
und Lanzen; und sie werden damit             make fires of them for seven years;
sieben Jahre lang Feuer machen.

10.  Und sie werden kein Holz vom Feld       10.  so that they will not need to take
sammeln noch aus den Wäldern schlagen,       wood out of the field or cut down any
sondern werden mit den Waffen Feuer          out of the forests, for they will make
machen. Und sie werden ihre Räuber           their fires of the weapons; they will
berauben und ihre Plünderer plündern,        despoil those who despoiled them, and
spricht der Herr, HERR.                      plunder those who plundered them, says
                                             the Lord GOD.

11.  Und an jenem Tag wird es                11.  "On that day I will give to Gog a
geschehen, da werde ich dem Gog einen        place for burial in Israel, the Valley
Ort geben, wo in Israel ein Grab [für        of the Travelers east of the sea; it
ihn] ist: das Tal Abarim, östlich vom        will block the travelers, for there Gog
Meer; und es wird den Durchreisenden         and all his multitude will be buried;
[den Weg] versperren. Und dort werden        it will be called the Valley of
sie Gog und seinen ganzen Prunk              Hamon-gog.
begraben, und sie werden es nennen:
`Tal Hamon Gog.

12.  Und das Haus Israel wird sie            12.  For seven months the house of
begraben, um das Land zu reinigen,           Israel will be burying them, in order
sieben Monate lang;                          to cleanse the land.

13.  und das ganze Volk des Landes wird      13.  All the people of the land will
[sie] begraben, und es wird ihnen zum        bury them; and it will redound to their
Ruhm sein am Tag, da ich mich                honor on the day that I show my glory,
verherrliche, spricht der Herr, HERR.        says the Lord GOD.

14.  Und sie werden Männer mit einem         14.  They will set apart men to pass
beständigen Auftrag aussondern, die im       through the land continually and bury
Land umherziehen [und] mit den               those remaining upon the face of the
Durchreisenden die auf der Fläche des        land, so as to cleanse it; at the end
Landes Übriggebliebenen begraben, um es      of seven months they will make their
zu reinigen. Am Ende der sieben Monate       search.
sollen sie es durchsuchen.

15.  Ziehen nun die Umherziehenden im        15.  And when these pass through the
Land umher und es sieht jemand               land and any one sees a man's bone,
Menschengebein, dann soll er ein Mal         then he shall set up a sign by it, till
daneben errichten, bis die Totengräber       the buriers have buried it in the
es im `Tal Hamon Gog begraben haben.         Valley of Hamon-gog.

16.  Und auch der Name einer Stadt           16.  (A city Hamo'nah is there also.)
[lautet] Hamona. So werden sie das           Thus shall they cleanse the land.
Land reinigen.

17.  Und du, Menschensohn, so spricht        17.  "As for you, son of man, thus says
der Herr, HERR: Sage zu den Vögeln           the Lord GOD: Speak to the birds of
aller Art und zu allen Tieren des            every sort and to all beasts of the
Feldes: Versammelt euch und kommt,           field, 'Assemble and come, gather from
sammelt euch von allen Seiten her zu         all sides to the sacrificial feast
meinem Schlachtopfer, das ich für euch       which I am preparing for you, a great
schlachte, einem großen Schlachtopfer        sacrificial feast upon the mountains of
auf den Bergen Israels, und freßt            Israel, and you shall eat flesh and
Fleisch und trinkt Blut!                     drink blood.

18.  Fleisch von Helden sollt ihr            18.  You shall eat the flesh of the
fressen, und Blut von Fürsten der Erde       mighty, and drink the blood of the
sollt ihr trinken: Widder, Lämmer und        princes of the earth--of rams, of
Böcke, Jungstiere, Mastvieh aus Basan        lambs, and of goats, of bulls, all of
sind sie alle.                               them fatlings of Bashan.

19.  Und Fett sollt ihr fressen bis zur      19.  And you shall eat fat till you are
Sättigung und Blut trinken bis zur           filled, and drink blood till you are
Trunkenheit von meinem Schlachtopfer,        drunk, at the sacrificial feast which I
das ich für euch geschlachtet habe.          am preparing for you.

20.  Und ihr sollt euch an meinem Tisch      20.  And you shall be filled at my
sättigen mit Pferden und Reittieren,         table with horses and riders, with
mit Helden und allerlei Kriegsleuten,        mighty men and all kinds of warriors,'
spricht der Herr, HERR.                      says the Lord GOD.

Anerkennung Gottes durch die Völker -
Verheißung der Rückkehr Israels in
sein Land

21.  Und ich werde meine Herrlichkeit        21.  "And I will set my glory among the
unter den Nationen erweisen; und alle        nations; and all the nations shall see
Nationen werden mein Gericht sehen,          my judgment which I have executed, and
das ich gehalten habe, und meine Hand,       my hand which I have laid on them.
die ich an sie gelegt habe.

22.  Und das Haus Israel wird erkennen,      22.  The house of Israel shall know
daß ich der HERR, ihr Gott bin, von          that I am the LORD their God, from that
jenem Tag an und in alle Zukunft.            day forward.

23.  Und die Nationen werden erkennen,       23.  And the nations shall know that
daß das Haus Israel um seiner Schuld         the house of Israel went into captivity
willen gefangen weggezogen ist, weil         for their iniquity, because they dealt
sie treulos an mir handelten und ich         so treacherously with me that I hid my
mein Angesicht vor ihnen verborgen und       face from them and gave them into the
sie in die Hand ihrer Bedränger gegeben      hand of their adversaries, and they all
habe, so daß sie allesamt durchs             fell by the sword.
Schwert gefallen sind.

24.  Nach ihrer Unreinheit und nach          24.  I dealt with them according to
ihren Verbrechen habe ich mit ihnen          their uncleanness and their
gehandelt und habe mein Angesicht vor        transgressions, and hid my face from
ihnen verborgen. -                           them.

25.  Darum, so spricht der Herr, HERR:       25.  "Therefore thus says the Lord GOD:
Jetzt wende ich das Geschick Jakobs          Now I will restore the fortunes of
und erbarme mich über das ganze Haus         Jacob, and have mercy upon the whole
Israel und eifere für meinen heiligen        house of Israel; and I will be jealous
Namen.                                       for my holy name.

26.  Und sie werden ihre Schmach tragen      26.  They shall forget their shame, and
und all ihre Untreue, mit der sie            all the treachery they have practiced
treulos an mir gehandelt haben, wenn         against me, when they dwell securely in
sie in ihrem Land sicher wohnen und          their land with none to make them
niemand [sie] aufschreckt,                   afraid,

27.  wenn ich sie aus den Völkern            27.  when I have brought them back from
zurückgebracht und sie aus den Ländern       the peoples and gathered them from
ihrer Feinde gesammelt habe und mich         their enemies' lands, and through them
so an ihnen als heilig erweise vor den       have vindicated my holiness in the
Augen der vielen Nationen.                   sight of many nations.

28.  Und sie werden erkennen, daß ich        28.  Then they shall know that I am the
der HERR, ihr Gott bin, da ich sie           LORD their God because I sent them into
[zwar gefangen] zu den Nationen              exile among the nations, and then
weggeführt habe, sie aber [wieder] in        gathered them into their own land. I
ihr Land sammle und keinen mehr von          will leave none of them remaining among
ihnen dort zurücklasse.                      the nations any more;

29.  Und ich werde mein Angesicht nicht      29.  and I will not hide my face any
mehr vor ihnen verbergen, wenn ich           more from them, when I pour out my
meinen Geist über das Haus Israel            Spirit upon the house of Israel, says
ausgegossen habe, spricht der Herr,          the Lord GOD."
HERR.

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---