German
Elberfelder Bibel
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 12
English
King James

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---

Ankündigung der Wegführung -
Sinnbildliche Handlungen Hesekiels als
Symbol für Gefangenschaft und
Belagerungsnot

1.  Und das Wort des HERRN geschah zu        1.  The word of the LORD came to me:
mir so:

2.  Menschensohn, du wohnst mitten in        2.  "Son of man, you dwell in the midst
dem widerspenstigen Haus, [bei               of a rebellious house, who have eyes to
solchen], die Augen haben zu sehen und       see, but see not, who have ears to
[doch] nicht sehen, die Ohren haben zu       hear, but hear not;
hören und [doch] nicht hören; denn ein
widerspenstiges Haus sind sie.

3.  Und du, Menschensohn, mach dir           3.  for they are a rebellious house.
Gepäck zur Verbannung [zurecht] und          Therefore, son of man, prepare for
zieh bei Tage vor ihren Augen in die         yourself an exile's baggage, and go
Verbannung aus! Und du sollst vor            into exile by day in their sight; you
ihren Augen von deinem Ort zu einem          shall go like an exile from your place
anderen Ort in die Verbannung                to another place in their sight.
ausziehen! Vielleicht sehen sie es;          Perhaps they will understand, though
denn ein widerspenstiges Haus sind sie.      they are a rebellious house.

4.  Und trage dein Gepäck wie Gepäck         4.  You shall bring out your baggage by
zur Verbannung bei Tage vor ihren            day in their sight, as baggage for
Augen hinaus! Und du, ziehe am Abend         exile; and you shall go forth yourself
vor ihren Augen aus, wie man auszieht,       at evening in their sight, as men do
um in die Verbannung zu gehen!               who must go into exile.

5.  Vor ihren Augen durchbrich dir die       5.  Dig through the wall in their
Mauer, und trage [dein Gepäck] dadurch       sight, and go out through it.
hinaus!

6.  Vor ihren Augen nimm es auf die          6.  In their sight you shall lift the
Schulter, in Finsternis trage es             baggage upon your shoulder, and carry
hinaus! Du sollst dein Gesicht               it out in the dark; you shall cover
verhüllen, damit du das Land nicht           your face, that you may not see the
siehst! Denn zu einem Wahrzeichen habe       land; for I have made you a sign for
ich dich für das Haus Israel gemacht.        the house of Israel."
-

7.  Da tat ich so, wie mir befohlen          7.  And I did as I was commanded. I
war. Mein Gepäck trug ich wie Gepäck         brought out my baggage by day, as
zur Verbannung bei Tage hinaus, und am       baggage for exile, and in the evening I
Abend durchbrach ich mir die Mauer mit       dug through the wall with my own hands;
der Hand. In Finsternis trug ich es          I went forth in the dark, carrying my
hinaus, ich nahm es vor ihren Augen auf      outfit upon my shoulder in their sight.
die Schulter. -

8.  Und das Wort des HERRN geschah zu        8.  In the morning the word of the LORD
mir am Morgen:                               came to me:

9.  Menschensohn, hat nicht das Haus         9.  "Son of man, has not the house of
Israel, das widerspenstige Haus, zu          Israel, the rebellious house, said to
dir gesagt: Was tust du?                     you, 'What are you doing?'

10.  Sprich zu ihnen: So spricht der         10.  Say to them, 'Thus says the Lord
Herr, HERR: Den Fürsten in Jerusalem         GOD: This oracle concerns the prince in
[betrifft] dieser Ausspruch und das          Jerusalem and all the house of Israel
ganze Haus Israel, in dessen Mitte sie       who are in it.'
sind.

11.  Sprich: Ich bin ein Wahrzeichen         11.  Say, 'I am a sign for you: as I
für euch. Wie ich getan habe, so soll        have done, so shall it be done to them;
ihnen getan werden: in die Verbannung,       they shall go into exile, into
in die Gefangenschaft werden sie             captivity.'
gehen.

12.  Und der Fürst, der in ihrer Mitte       12.  And the prince who is among them
ist, wird [sein Gepäck] in der               shall lift his baggage upon his
Finsternis auf die Schulter nehmen und       shoulder in the dark, and shall go
ausziehen. Sie werden die Mauer              forth; he shall dig through the wall
durchbrechen, um es durch sie                and go out through it; he shall cover
hinauszutragen. Er wird sein Gesicht         his face, that he may not see the land
verhüllen, weil er selbst mit [seinen]       with his eyes.
Augen das Land nicht sehen will.

13.  Und ich spanne mein Fangnetz über       13.  And I will spread my net over him,
ihn aus, und in meinem Jagdnetz wird         and he shall be taken in my snare; and
er gefangen; und ich bringe ihn nach         I will bring him to Babylon in the land
Babel, ins Land der Chaldäer, aber           of the Chalde'ans, yet he shall not see
sehen wird er es nicht; und er wird          it; and he shall die there.
dort sterben.

14.  Und alle die um ihn her sind,           14.  And I will scatter toward every
seine Helfer und alle seine Scharen,         wind all who are round about him, his
will ich in alle Winde zerstreuen; und       helpers and all his troops; and I will
hinter ihnen her werde ich das Schwert       unsheathe the sword after them.
ziehen.

15.  Und sie werden erkennen, daß ich        15.  And they shall know that I am the
der HERR bin, wenn ich sie unter die         LORD, when I disperse them among the
Nationen versprenge und sie in die           nations and scatter them through the
Länder zerstreue.                            countries.

16.  Und ich werde von ihnen einige          16.  But I will let a few of them
Leute übriglassen vom Schwert, vom           escape from the sword, from famine and
Hunger und von der Pest, damit sie           pestilence, that they may confess all
alle ihre Greuel erzählen unter den          their abominations among the nations
Nationen, zu denen sie kommen. Dann          where they go, and may know that I am
werden sie erkennen, daß ich der HERR        the LORD."
bin.

17.  Und das Wort des HERRN geschah zu       17.  Moreover the word of the LORD came
mir so:                                      to me:

18.  Menschensohn, dein Brot sollst du       18.  "Son of man, eat your bread with
mit Beben essen, und dein Wasser mit         quaking, and drink water with trembling
Zittern und in Angst trinken!                and with fearfulness;

19.  Und du sollst zum Volk des Landes       19.  and say of the people of the land,
sagen: So spricht der Herr, HERR, von        Thus says the Lord GOD concerning the
den Bewohnern Jerusalems im Land             inhabitants of Jerusalem in the land of
Israel: Ihr Brot werden sie in Angst         Israel: They shall eat their bread with
essen und ihr Wasser mit Entsetzen           fearfulness, and drink water in dismay,
trinken, weil ihr Land öde daliegt,          because their land will be stripped of
ohne seine Fülle, wegen der Gewalttat        all it contains, on account of the
all derer, die in ihm wohnen.                violence of all those who dwell in it.

20.  Und die bewohnten Städte werden in      20.  And the inhabited cities shall be
Trümmern liegen und das Land wird eine       laid waste, and the land shall become a
Einöde werden. Dann werdet ihr               desolation; and you shall know that I
erkennen, daß ich der HERR bin.              am the LORD."

Drohworte an die Verächter von
Weissagungen

V. 21-25: Jer 23,33-40

21.  Und das Wort des HERRN geschah zu       21.  And the word of the LORD came to
mir so:                                      me:

22.  Menschensohn, was ist das für ein       22.  "Son of man, what is this proverb
Sprichwort, das ihr im Land Israel           that you have about the land of Israel,
habt, indem ihr sagt: `Die Tage ziehen       saying, 'The days grow long, and every
sich in die Länge, und jedes Gesicht         vision comes to nought'?
geht verloren?

23.  Darum sage zu ihnen: So spricht         23.  Tell them therefore, 'Thus says
der Herr, HERR: Ich will diesem              the Lord GOD: I will put an end to this
Sprichwort ein Ende machen, und man          proverb, and they shall no more use it
soll es nicht mehr als Sprichwort            as a proverb in Israel.' But say to
gebrauchen in Israel. Sondern rede zu        them, The days are at hand, and the
ihnen: Nahe herbeigekommen sind die          fulfilment of every vision.
Tage und das Wort eines jeden
Gesichts.

24.  Denn es wird nicht länger               24.  For there shall be no more any
irgendein nichtiges Gesicht oder             false vision or flattering divination
irgendeine schmeichlerische Wahrsagung       within the house of Israel.
geben inmitten des Hauses Israel.

25.  Denn ich, der HERR, ich rede; das       25.  But I the LORD will speak the word
Wort, das ich rede, wird auch                which I will speak, and it will be
geschehen, es wird sich nicht länger         performed. It will no longer be
hinziehen. Denn in euren Tagen,              delayed, but in your days, O rebellious
widerspenstiges Haus, rede ich ein Wort      house, I will speak the word and
und tue es auch, spricht der Herr,           perform it, says the Lord GOD."
HERR.

26.  Und das Wort des HERRN geschah zu       26.  Again the word of the LORD came to
mir so:                                      me:

27.  Menschensohn, siehe, das Haus           27.  "Son of man, behold, they of the
Israel sagt: Das Gesicht, das der            house of Israel say, 'The vision that
schaut, [geht] auf viel [spätere] Tage       he sees is for many days hence, and he
[hinaus]; und auf ferne Zeiten hin           prophesies of times far off.'
weissagt er.

28.  Darum sage zu ihnen: So spricht         28.  Therefore say to them, Thus says
der Herr, HERR: Es wird sich nicht           the Lord GOD: None of my words will be
länger irgendeines meiner Worte              delayed any longer, but the word which
hinziehen; das Wort, das ich rede,           I speak will be performed, says the
wird auch geschehen, spricht der Herr,       Lord GOD."
HERR.

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---