German
Elberfelder Bibel |
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 12 |
English
King James |
Ankündigung der Wegführung - Sinnbildliche Handlungen Hesekiels als Symbol für Gefangenschaft und Belagerungsnot 1. Und das Wort des HERRN geschah zu 1. The word of the LORD came to me: mir so: 2. Menschensohn, du wohnst mitten in 2. "Son of man, you dwell in the midst dem widerspenstigen Haus, [bei of a rebellious house, who have eyes to solchen], die Augen haben zu sehen und see, but see not, who have ears to [doch] nicht sehen, die Ohren haben zu hear, but hear not; hören und [doch] nicht hören; denn ein widerspenstiges Haus sind sie. 3. Und du, Menschensohn, mach dir 3. for they are a rebellious house. Gepäck zur Verbannung [zurecht] und Therefore, son of man, prepare for zieh bei Tage vor ihren Augen in die yourself an exile's baggage, and go Verbannung aus! Und du sollst vor into exile by day in their sight; you ihren Augen von deinem Ort zu einem shall go like an exile from your place anderen Ort in die Verbannung to another place in their sight. ausziehen! Vielleicht sehen sie es; Perhaps they will understand, though denn ein widerspenstiges Haus sind sie. they are a rebellious house. 4. Und trage dein Gepäck wie Gepäck 4. You shall bring out your baggage by zur Verbannung bei Tage vor ihren day in their sight, as baggage for Augen hinaus! Und du, ziehe am Abend exile; and you shall go forth yourself vor ihren Augen aus, wie man auszieht, at evening in their sight, as men do um in die Verbannung zu gehen! who must go into exile. 5. Vor ihren Augen durchbrich dir die 5. Dig through the wall in their Mauer, und trage [dein Gepäck] dadurch sight, and go out through it. hinaus! 6. Vor ihren Augen nimm es auf die 6. In their sight you shall lift the Schulter, in Finsternis trage es baggage upon your shoulder, and carry hinaus! Du sollst dein Gesicht it out in the dark; you shall cover verhüllen, damit du das Land nicht your face, that you may not see the siehst! Denn zu einem Wahrzeichen habe land; for I have made you a sign for ich dich für das Haus Israel gemacht. the house of Israel." - 7. Da tat ich so, wie mir befohlen 7. And I did as I was commanded. I war. Mein Gepäck trug ich wie Gepäck brought out my baggage by day, as zur Verbannung bei Tage hinaus, und am baggage for exile, and in the evening I Abend durchbrach ich mir die Mauer mit dug through the wall with my own hands; der Hand. In Finsternis trug ich es I went forth in the dark, carrying my hinaus, ich nahm es vor ihren Augen auf outfit upon my shoulder in their sight. die Schulter. - 8. Und das Wort des HERRN geschah zu 8. In the morning the word of the LORD mir am Morgen: came to me: 9. Menschensohn, hat nicht das Haus 9. "Son of man, has not the house of Israel, das widerspenstige Haus, zu Israel, the rebellious house, said to dir gesagt: Was tust du? you, 'What are you doing?' 10. Sprich zu ihnen: So spricht der 10. Say to them, 'Thus says the Lord Herr, HERR: Den Fürsten in Jerusalem GOD: This oracle concerns the prince in [betrifft] dieser Ausspruch und das Jerusalem and all the house of Israel ganze Haus Israel, in dessen Mitte sie who are in it.' sind. 11. Sprich: Ich bin ein Wahrzeichen 11. Say, 'I am a sign for you: as I für euch. Wie ich getan habe, so soll have done, so shall it be done to them; ihnen getan werden: in die Verbannung, they shall go into exile, into in die Gefangenschaft werden sie captivity.' gehen. 12. Und der Fürst, der in ihrer Mitte 12. And the prince who is among them ist, wird [sein Gepäck] in der shall lift his baggage upon his Finsternis auf die Schulter nehmen und shoulder in the dark, and shall go ausziehen. Sie werden die Mauer forth; he shall dig through the wall durchbrechen, um es durch sie and go out through it; he shall cover hinauszutragen. Er wird sein Gesicht his face, that he may not see the land verhüllen, weil er selbst mit [seinen] with his eyes. Augen das Land nicht sehen will. 13. Und ich spanne mein Fangnetz über 13. And I will spread my net over him, ihn aus, und in meinem Jagdnetz wird and he shall be taken in my snare; and er gefangen; und ich bringe ihn nach I will bring him to Babylon in the land Babel, ins Land der Chaldäer, aber of the Chalde'ans, yet he shall not see sehen wird er es nicht; und er wird it; and he shall die there. dort sterben. 14. Und alle die um ihn her sind, 14. And I will scatter toward every seine Helfer und alle seine Scharen, wind all who are round about him, his will ich in alle Winde zerstreuen; und helpers and all his troops; and I will hinter ihnen her werde ich das Schwert unsheathe the sword after them. ziehen. 15. Und sie werden erkennen, daß ich 15. And they shall know that I am the der HERR bin, wenn ich sie unter die LORD, when I disperse them among the Nationen versprenge und sie in die nations and scatter them through the Länder zerstreue. countries. 16. Und ich werde von ihnen einige 16. But I will let a few of them Leute übriglassen vom Schwert, vom escape from the sword, from famine and Hunger und von der Pest, damit sie pestilence, that they may confess all alle ihre Greuel erzählen unter den their abominations among the nations Nationen, zu denen sie kommen. Dann where they go, and may know that I am werden sie erkennen, daß ich der HERR the LORD." bin. 17. Und das Wort des HERRN geschah zu 17. Moreover the word of the LORD came mir so: to me: 18. Menschensohn, dein Brot sollst du 18. "Son of man, eat your bread with mit Beben essen, und dein Wasser mit quaking, and drink water with trembling Zittern und in Angst trinken! and with fearfulness; 19. Und du sollst zum Volk des Landes 19. and say of the people of the land, sagen: So spricht der Herr, HERR, von Thus says the Lord GOD concerning the den Bewohnern Jerusalems im Land inhabitants of Jerusalem in the land of Israel: Ihr Brot werden sie in Angst Israel: They shall eat their bread with essen und ihr Wasser mit Entsetzen fearfulness, and drink water in dismay, trinken, weil ihr Land öde daliegt, because their land will be stripped of ohne seine Fülle, wegen der Gewalttat all it contains, on account of the all derer, die in ihm wohnen. violence of all those who dwell in it. 20. Und die bewohnten Städte werden in 20. And the inhabited cities shall be Trümmern liegen und das Land wird eine laid waste, and the land shall become a Einöde werden. Dann werdet ihr desolation; and you shall know that I erkennen, daß ich der HERR bin. am the LORD." Drohworte an die Verächter von Weissagungen V. 21-25: Jer 23,33-40 21. Und das Wort des HERRN geschah zu 21. And the word of the LORD came to mir so: me: 22. Menschensohn, was ist das für ein 22. "Son of man, what is this proverb Sprichwort, das ihr im Land Israel that you have about the land of Israel, habt, indem ihr sagt: `Die Tage ziehen saying, 'The days grow long, and every sich in die Länge, und jedes Gesicht vision comes to nought'? geht verloren? 23. Darum sage zu ihnen: So spricht 23. Tell them therefore, 'Thus says der Herr, HERR: Ich will diesem the Lord GOD: I will put an end to this Sprichwort ein Ende machen, und man proverb, and they shall no more use it soll es nicht mehr als Sprichwort as a proverb in Israel.' But say to gebrauchen in Israel. Sondern rede zu them, The days are at hand, and the ihnen: Nahe herbeigekommen sind die fulfilment of every vision. Tage und das Wort eines jeden Gesichts. 24. Denn es wird nicht länger 24. For there shall be no more any irgendein nichtiges Gesicht oder false vision or flattering divination irgendeine schmeichlerische Wahrsagung within the house of Israel. geben inmitten des Hauses Israel. 25. Denn ich, der HERR, ich rede; das 25. But I the LORD will speak the word Wort, das ich rede, wird auch which I will speak, and it will be geschehen, es wird sich nicht länger performed. It will no longer be hinziehen. Denn in euren Tagen, delayed, but in your days, O rebellious widerspenstiges Haus, rede ich ein Wort house, I will speak the word and und tue es auch, spricht der Herr, perform it, says the Lord GOD." HERR. 26. Und das Wort des HERRN geschah zu 26. Again the word of the LORD came to mir so: me: 27. Menschensohn, siehe, das Haus 27. "Son of man, behold, they of the Israel sagt: Das Gesicht, das der house of Israel say, 'The vision that schaut, [geht] auf viel [spätere] Tage he sees is for many days hence, and he [hinaus]; und auf ferne Zeiten hin prophesies of times far off.' weissagt er. 28. Darum sage zu ihnen: So spricht 28. Therefore say to them, Thus says der Herr, HERR: Es wird sich nicht the Lord GOD: None of my words will be länger irgendeines meiner Worte delayed any longer, but the word which hinziehen; das Wort, das ich rede, I speak will be performed, says the wird auch geschehen, spricht der Herr, Lord GOD." HERR. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |--- |