German
Elberfelder Bibel |
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 17 |
English
King James |
Gleichnis von Adler und Zeder: Treubruch des Königs von Juda gegen den König von Babel 1. Und das Wort des HERRN geschah zu 1. The word of the LORD came to me: mir so: 2. Menschensohn, gib ein Rätsel auf 2. "Son of man, propound a riddle, and und rede ein Gleichnis zum Haus speak an allegory to the house of Israel, Israel; 3. und sprich: So spricht der Herr, 3. say, Thus says the Lord GOD: A HERR: Der große Adler mit großen great eagle with great wings and long Flügeln, langen Schwingen, vollem pinions, rich in plumage of many Gefieder, der bunte [Federn] hatte, kam colors, came to Lebanon and took the zum Libanon und nahm den Wipfel der top of the cedar; Zeder. 4. Den obersten ihrer Triebe brach er 4. he broke off the topmost of its ab und brachte ihn ins Land der young twigs and carried it to a land of Händler, in die Stadt der Kaufleute trade, and set it in a city of setzte er ihn. merchants. 5. Und er nahm von dem Samen des 5. Then he took of the seed of the Landes und setzte ihn in ein Saatfeld, land and planted it in fertile soil; he als Weide an reichlich [strömendes] placed it beside abundant waters. He Wasser, als Ufergewächs setzte er ihn, set it like a willow twig, 6. damit er wachse und zu einem 6. and it sprouted and became a low wuchernden Weinstock werde von spreading vine, and its branches turned niedrigem Wuchs, damit seine Ranken toward him, and its roots remained sich zu ihm hin wendeten und seine where it stood. So it became a vine, Wurzeln unter ihm wären. Und er wurde and brought forth branches and put zu einem Weinstock und bildete Triebe forth foliage. und streckte [seine] Äste aus. - 7. Und da war ein Adler, ein anderer, 7. "But there was another great eagle großer, mit großen Flügeln und viel with great wings and much plumage; and Gefieder. Und siehe, dieser Weinstock behold, this vine bent its roots toward drehte seine Wurzeln zu ihm hin und him, and shot forth its branches toward streckte seine Ranken nach ihm aus, him that he might water it. From the damit er ihn tränke, weg von dem Beet, bed where it was planted in das er gepflanzt war. 8. In ein gutes Feld, an reichlich 8. he transplanted it to good soil by [strömende] Wasser war er gepflanzt, abundant waters, that it might bring um Zweige zu treiben und Frucht zu forth branches, and bear fruit, and tragen, um zu einem herrlichen become a noble vine. Weinstock zu werden. 9. Sage: So spricht der Herr, HERR: 9. Say, Thus says the Lord GOD: Will Wird er gedeihen? Wird man nicht seine it thrive? Will he not pull up its Wurzeln ausreißen und seine Frucht roots and cut off its branches, so that abschneiden, so daß alle frischen all its fresh sprouting leaves wither? [Blätter] seines Sprosses verdorren? It will not take a strong arm or many [Ja], er wird [ganz] verdorren! [Es people to pull it from its roots. wird] nicht [nötig sein,] mit starkem Arm und zahlreichem Volk ihn aus seinen Wurzeln loszureißen. 10. Und siehe, ist er [auch] 10. Behold, when it is transplanted, gepflanzt, wird er gedeihen? Wird er will it thrive? Will it not utterly nicht, sobald der Ostwind ihn berührt, wither when the east wind strikes ganz verdorren? Auf dem Beet, auf dem it--wither away on the bed where it er sproßte, wird er verdorren. grew?" 11. Und das Wort des HERRN geschah zu 11. Then the word of the LORD came to mir so: me: 12. Sprich doch zu dem widerspenstigen 12. "Say now to the rebellious house, Haus: Erkennt ihr nicht, was das ist? Do you not know what these things mean? Sage: Siehe, der König von Babel ist Tell them, Behold, the king of Babylon nach Jerusalem gekommen und hat seinen came to Jerusalem, and took her king König und seine Obersten weggenommen and her princes and brought them to him und hat sie zu sich nach Babel to Babylon. weggeführt. 13. Und er nahm [einen] von den 13. And he took one of the seed royal königlichen Nachkommen und schloß mit and made a covenant with him, putting ihm einen Bund und ließ ihn einen Eid him under oath. (The chief men of the eingehen. Die Mächtigen des Landes land he had taken away, aber nahm er [gefangen], 14. damit das Königtum niedrig bleibe 14. that the kingdom might be humble [und] damit es sich nicht erhebe [und] and not lift itself up, and that by damit es seinen Bund halte, daß es keeping his covenant it might stand.) bestehen bleibe. 15. Aber er empörte sich gegen ihn, 15. But he rebelled against him by indem er seine Boten nach Ägypten sending ambassadors to Egypt, that they sandte, damit es ihm Pferde und viel might give him horses and a large army. [Kriegs-]Volk gebe. Wird es Gedeihen Will he succeed? Can a man escape who haben? Wird er, der das getan hat, does such things? Can he break the entkommen? Da er den Bund gebrochen covenant and yet escape? hat, sollte er entkommen? 16. So wahr ich lebe, spricht der 16. As I live, says the Lord GOD, Herr, HERR, wenn er an dem Ort des surely in the place where the king Königs, der ihn zum König gemacht hat, dwells who made him king, whose oath he dessen Eid er verachtet und dessen despised, and whose covenant with him Bund er gebrochen hat, [wenn er] bei he broke, in Babylon he shall die. ihm in Babel nicht sterben wird! 17. Und der Pharao wird ihm nicht mit 17. Pharaoh with his mighty army and einem großen Heer und mit einer great company will not help him in war, zahlreichen Schar im Krieg beistehen, when mounds are cast up and siege walls wenn man einen Belagerungswall built to cut off many lives. aufschüttet und Belagerungstürme baut, um viele Seelen auszurotten. 18. Hat er doch den Eid verachtet und 18. Because he despised the oath and den Bund gebrochen! Siehe, er hatte ja broke the covenant, because he gave his seine Hand darauf gegeben und tat hand and yet did all these things, he [dennoch] all dieses. Er wird nicht shall not escape. entkommen. 19. Darum spricht der Herr, HERR: So 19. Therefore thus says the Lord GOD: wahr ich lebe, wenn ich meinen Eid, As I live, surely my oath which he den er verachtet, und meinen Bund, den despised, and my covenant which he er gebrochen hat, ihm nicht auf seinen broke, I will requite upon his head. Kopf bringe! 20. Und ich spanne mein Fangnetz über 20. I will spread my net over him, and ihn aus, und in meinem Jagdnetz wird he shall be taken in my snare, and I er gefangen; und ich bringe ihn nach will bring him to Babylon and enter Babel, und dort gehe ich mit ihm ins into judgment with him there for the Gericht wegen seiner Untreue, die er treason he has committed against me. gegen mich begangen hat, 21. [mit ihm] und mit all seinen 21. And all the pick of his troops ausgewählten Truppen. Unter all seinen shall fall by the sword, and the Scharen werden sie durchs Schwert survivors shall be scattered to every fallen, und die Übriggebliebenen wind; and you shall know that I, the werden in alle Winde zerstreut. Und ihr LORD, have spoken." werdet erkennen, daß ich, der HERR, geredet habe. Zukünftige Wiederherstellung des Königtums Davids 22. So spricht der Herr, HERR: Und ich 22. Thus says the Lord GOD: "I myself selbst werde von dem Wipfel der hohen will take a sprig from the lofty top of Zeder [einen Trieb] nehmen und [ihn] the cedar, and will set it out; I will einsetzen; von dem obersten ihrer break off from the topmost of its young Triebe werde ich einen zarten twigs a tender one, and I myself will abbrechen und werde ihn selber plant it upon a high and lofty mountain; einpflanzen auf einem hohen und aufragenden Berg. 23. Auf den hohen Berg Israels werde 23. on the mountain height of Israel ich ihn pflanzen; und er wird Zweige will I plant it, that it may bring treiben und Frucht tragen und zu einer forth boughs and bear fruit, and become herrlichen Zeder werden. Und unter ihr a noble cedar; and under it will dwell werden alle Vögel wohnen, alles, was all kinds of beasts; in the shade of Flügel hat; im Schatten ihrer Zweige its branches birds of every sort will werden sie wohnen. nest. 24. Und alle Bäume des Feldes werden 24. And all the trees of the field erkennen, daß ich, der HERR, den hohen shall know that I the LORD bring low Baum erniedrige, den niedrigen Baum the high tree, and make high the low erhöhe, daß ich den grünen Baum tree, dry up the green tree, and make vertrocknen lasse und den dürren Baum the dry tree flourish. I the LORD have zum Blühen bringe. Ich, der HERR, habe spoken, and I will do it." geredet und werde es tun. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |--- |