German
Elberfelder Bibel
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 48
English
King James

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---

1.  Und das sind die Namen der Stämme:       1.  "These are the names of the tribes:
Im äußersten Norden, seitlich vom Weg        Beginning at the northern border, from
nach Hetlon, nach Hamat [und] nach           the sea by way of Hethlon to the
Hazar-Enan - das Gebiet von Damaskus         entrance of Hamath, as far as
[bleibt dabei] nordwärts, seitlich von       Hazar-e'non (which is on the northern
Hamat -, von der Ostseite nach Westen:       border of Damascus over against
[für] Dan ein [Anteil].                      Hamath), and extending from the east
                                             side to the west, Dan, one portion.

2.  Und neben dem Gebiet von Dan, von        2.  Adjoining the territory of Dan,
der Ostseite bis zur Westseite: Asser        from the east side to the west, Asher,
ein [Anteil].                                one portion.

3.  Und neben dem Gebiet von Asser, von      3.  Adjoining the territory of Asher,
der Ostseite bis zur Westseite:              from the east side to the west,
Naftali ein [Anteil].                        Naph'tali, one portion.

4.  Und neben dem Gebiet von Naftali,        4.  Adjoining the territory of
von der Ostseite bis zur Westseite:          Naph'tali, from the east side to the
Manasse ein [Anteil].                        west, Manas'seh, one portion.

5.  Und neben dem Gebiet von Manasse,        5.  Adjoining the territory of
von der Ostseite bis zur Westseite:          Manas'seh, from the east side to the
Ephraim ein [Anteil].                        west, E'phraim, one portion.

6.  Und neben dem Gebiet von Ephraim,        6.  Adjoining the territory of
von der Ostseite bis zur Westseite:          E'phraim, from the east side to the
Ruben ein [Anteil].                          west, Reuben, one portion.

7.  Und neben dem Gebiet von Ruben, von      7.  Adjoining the territory of Reuben,
der Ostseite bis zur Westseite: Juda         from the east side to the west, Judah,
ein [Anteil].                                one portion.

V. 8-22: Kap. 45,1-8

8.  Und neben dem Gebiet von Juda, von       8.  "Adjoining the territory of Judah,
der Ostseite bis zur Westseite, soll         from the east side to the west, shall
die Weihegabe liegen, die ihr                be the portion which you shall set
aussondern sollt: 25 000 [Ellen] die         apart, twenty-five thousand cubits in
Breite und die Länge wie eines der           breadth, and in length equal to one of
[Stammes-]Anteile von der Ostseite bis       the tribal portions, from the east side
zur Westseite; und das Heiligtum soll        to the west, with the sanctuary in the
in seiner Mitte sein.                        midst of it.

9.  Die Weihegabe, die ihr für den           9.  The portion which you shall set
HERRN aussondern sollt, soll 25 000          apart for the LORD shall be twenty-five
[Ellen] in der Länge und 20 004              thousand cubits in length, and twenty
[Ellen] in der Breite [betragen].            thousand in breadth.

10.  Und diesen [Personen] soll die          10.  These shall be the allotments of
heilige Weihegabe gehören: den               the holy portion: the priests shall
Priestern. Nach Norden zu 25 000             have an allotment measuring twenty-five
[Ellen lang] und nach Westen 10 000          thousand cubits on the northern side,
[Ellen] breit und nach Osten 10 000          ten thousand cubits in breadth on the
[Ellen] breit und nach Süden 25 000          western side, ten thousand in breadth
[Ellen] lang; und das Heiligtum des          on the eastern side, and twenty-five
HERRN soll in seiner Mitte sein.             thousand in length on the southern
                                             side, with the sanctuary of the LORD in
                                             the midst of it.

11.  Den geweihten Priestern [soll es        11.  This shall be for the consecrated
gehören], den Söhnen Zadoks, die             priests, the sons of Zadok, who kept my
meinen Dienst versehen haben, die, als       charge, who did not go astray when the
die Söhne Israel abirrten, nicht             people of Israel went astray, as the
abgeirrt sind wie die Leviten abgeirrt       Levites did.
sind.

12.  Und sie sollen eine Sonderweihgabe      12.  And it shall belong to them as a
von der Weihgabe des Landes erhalten,        special portion from the holy portion
ein Hochheiliges neben dem Gebiet der        of the land, a most holy place,
Leviten.                                     adjoining the territory of the Levites.

13.  Und die Leviten [sollen]                13.  And alongside the territory of the
entsprechend dem Gebiet der Priester         priests, the Levites shall have an
[ein Gebiet haben von] 25 000 [Ellen]        allotment twenty-five thousand cubits
Länge und 10 000 [Ellen] Breite. Jede        in length and ten thousand in breadth.
Langseite soll [also] 25 000 [Ellen          The whole length shall be twenty-five
betragen] und die Breite 10 000              thousand cubits and the breadth twenty
[Ellen].                                     thousand.

14.  Und man soll nichts davon verkaufen     14.  They shall not sell or exchange
noch vertauschen; und das Beste des          any of it; they shall not alienate this
Landes soll man nicht [an andere]            choice portion of the land, for it is
übergehen lassen, denn es ist dem            holy to the LORD.
HERRN heilig.

15.  Und die 5 000 [Ellen], die in der       15.  "The remainder, five thousand
Breite übrig bleiben, längs der 25 000       cubits in breadth and twenty-five
[Ellen], das soll nicht heilig sein,         thousand in length, shall be for
[sondern] der Stadt als Wohngebiet und       ordinary use for the city, for
Weideland [dienen]. Und die Stadt soll       dwellings and for open country. In the
mitten darin liegen.                         midst of it shall be the city;

16.  Und das sollen ihre Maße sein: die      16.  and these shall be its dimensions:
Nordseite 4 500 [Ellen] und die              the north side four thousand five
Südseite 4 500 [Ellen] und die               hundred cubits, the south side four
Ostseite 4 500 [Ellen] und die               thousand five hundred, the east side
Westseite 4 500 [Ellen].                     four thousand five hundred, and the
                                             west side four thousand and five
                                             hundred.

17.  Und die Stadt soll [dies] als           17.  And the city shall have open land:
Weideland haben: nach Norden 250             on the north two hundred and fifty
[Ellen] und nach Süden 250 [Ellen] und       cubits, on the south two hundred and
nach Osten 250 [Ellen] und nach Westen       fifty, on the east two hundred and
250 [Ellen].                                 fifty, and on the west two hundred and
                                             fifty.

18.  Und was übrig bleibt, [beträgt] in      18.  The remainder of the length
der Länge, parallel zur Weihegabe, 10        alongside the holy portion shall be ten
000 [Ellen] nach Osten und 10 000            thousand cubits to the east, and ten
[Ellen] nach Westen, [es läuft               thousand to the west, and it shall be
parallel zur heiligen Weihegabe]. Sein       alongside the holy portion. Its produce
Ertrag soll denen, die [in] der Stadt        shall be food for the workers of the
arbeiten, als Nahrung dienen.                city.

19.  Und die [in] der Stadt arbeiten,        19.  And the workers of the city, from
sollen es bearbeiten aus allen Stämmen       all the tribes of Israel, shall till it.
Israels.

20.  Die ganze Weihegabe soll [eine          20.  The whole portion which you shall
Fläche von] 25 000 auf 25 000 [Ellen         set apart shall be twenty-five thousand
haben]. Als Viereck sollt ihr die            cubits square, that is, the holy
heilige Weihegabe aussondern zusammen        portion together with the property of
mit dem Grundbesitz der Stadt.               the city.

21.  Und was übrig bleibt, soll dem          21.  "What remains on both sides of the
Fürsten [gehören: Das Gebiet] auf            holy portion and of the property of the
dieser und auf jener Seite der               city shall belong to the prince.
heiligen Weihegabe und des                   Extending from the twenty-five thousand
Grundbesitzes der Stadt, längs der 25        cubits of the holy portion to the east
000 [Ellen] bis zur Ostgrenze und nach       border, and westward from the
Westen längs der 25 000 [Ellen] zur          twenty-five thousand cubits to the west
Westgrenze hin, [soll] entsprechend          border, parallel to the tribal
den [Stammes-]Anteilen dem Fürsten           portions, it shall belong to the
[gehören]. Und die heilige Weihegabe         prince. The holy portion with the
und das Heiligtum des Hauses soll in         sanctuary of the temple in its midst,
seiner Mitte sein.

22.  Und von dem Grundbesitz der             22.  and the property of the Levites
Leviten und von dem Grundbesitz der          and the property of the city, shall be
Stadt mitten zwischen dem, was dem           in the midst of that which belongs to
Fürsten gehört, was zwischen dem Gebiet      the prince. The portion of the prince
von Juda und dem Gebiet von Benjamin         shall lie between the territory of
[liegt], soll dem Fürsten gehören.           Judah and the territory of Benjamin.

23.  Und der Rest der Stämme: Von der        23.  "As for the rest of the tribes:
Ostseite bis zur Westseite: Benjamin         from the east side to the west,
ein [Anteil].                                Benjamin, one portion.

24.  Und neben dem Gebiet von Benjamin,      24.  Adjoining the territory of
von der Ostseite bis zur Westseite:          Benjamin, from the east side to the
Simeon ein [Anteil].                         west, Simeon, one portion.

25.  Und neben dem Gebiet von Simeon,        25.  Adjoining the territory of Simeon,
von der Ostseite bis zur Westseite:          from the east side to the west,
Issaschar ein [Anteil].                      Is'sachar, one portion.

26.  Und neben dem Gebiet von                26.  Adjoining the territory of
Issaschar, von der Ostseite bis zur          Is'sachar, from the east side to the
Westseite: Sebulon ein [Anteil].             west, Zeb'ulun, one portion.

27.  Und neben dem Gebiet von Sebulon,       27.  Adjoining the territory of
von der Ostseite bis zur Westseite:          Zeb'ulun, from the east side to the
Gad ein [Anteil].                            west, Gad, one portion.

28.  Und neben dem Gebiet von Gad, nach      28.  And adjoining the territory of Gad
der Mittagseite hin, südwärts, da soll       to the south, the boundary shall run
die Grenze von Tamar sein [bis zum]          from Tamar to the waters of
Wasser von Meribat Kadesch, zum Bach         Meribath-ka'desh, thence along the
[Ägyptens] hin, bis an das große Meer.       Brook of Egypt to the Great Sea.

29.  Das ist das Land, das ihr den           29.  This is the land which you shall
Stämmen Israels als Erbteil verlosen         allot as an inheritance among the
sollt; und das sind ihre Anteile,            tribes of Israel, and these are their
spricht der Herr, HERR.                      several portions, says the Lord GOD.

Die Stadt, ihre Tore und ihr Name

V. 31-34; 1Mo 35,23-26

30.  Und das sind die Ausgänge der           30.  "These shall be the exits of the
Stadt: Von der Nordseite aus [,die] 4        city: On the north side, which is to be
500 [Ellen] mißt -                           four thousand five hundred cubits by
                                             measure,

31.  die Tore der Stadt aber [heißen]        31.  three gates, the gate of Reuben,
nach den Namen der Stämme Israels -,         the gate of Judah, and the gate of
drei Tore nach Norden zu: Das Tor            Levi, the gates of the city being named
Ruben eins, das Tor Juda eins, das Tor       after the tribes of Israel.
Levi eins.

32.  Und nach der Ostseite hin 4 500         32.  On the east side, which is to be
[Ellen] und drei Tore: Das Tor Joseph        four thousand five hundred cubits,
eins, das Tor Benjamin eins, das Tor         three gates, the gate of Joseph, the
Dan eins.                                    gate of Benjamin, and the gate of Dan.

33.  Und an der Südseite 4 500 [Ellen]       33.  On the south side, which is to be
Maß und drei Tore: Das Tor Simeon            four thousand five hundred cubits by
eins, das Tor Issaschar eins, das Tor        measure, three gates, the gate of
Sebulon eins.                                Simeon, the gate of Is'sachar, and the
                                             gate of Zeb'ulun.

34.  An der Westseite 4 500 [Ellen]          34.  On the west side, which is to be
drei Tore: Das Tor Gad eins, das Tor         four thousand five hundred cubits,
Asser eins, das Tor Naftali eins.            three gates, the gate of Gad, the gate
                                             of Asher, and the gate of Naph'tali.

35.  Ringsherum 18 000 [Ellen]. Und der      35.  The circumference of the city
Name der Stadt [heißt] von nun an:           shall be eighteen thousand cubits. And
Hier ist der HERR.                           the name of the city henceforth shall
                                             be, The LORD is there." 
          
| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---