German
Elberfelder Bibel |
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 48 |
English
King James |
1. Und das sind die Namen der Stämme: 1. "These are the names of the tribes: Im äußersten Norden, seitlich vom Weg Beginning at the northern border, from nach Hetlon, nach Hamat [und] nach the sea by way of Hethlon to the Hazar-Enan - das Gebiet von Damaskus entrance of Hamath, as far as [bleibt dabei] nordwärts, seitlich von Hazar-e'non (which is on the northern Hamat -, von der Ostseite nach Westen: border of Damascus over against [für] Dan ein [Anteil]. Hamath), and extending from the east side to the west, Dan, one portion. 2. Und neben dem Gebiet von Dan, von 2. Adjoining the territory of Dan, der Ostseite bis zur Westseite: Asser from the east side to the west, Asher, ein [Anteil]. one portion. 3. Und neben dem Gebiet von Asser, von 3. Adjoining the territory of Asher, der Ostseite bis zur Westseite: from the east side to the west, Naftali ein [Anteil]. Naph'tali, one portion. 4. Und neben dem Gebiet von Naftali, 4. Adjoining the territory of von der Ostseite bis zur Westseite: Naph'tali, from the east side to the Manasse ein [Anteil]. west, Manas'seh, one portion. 5. Und neben dem Gebiet von Manasse, 5. Adjoining the territory of von der Ostseite bis zur Westseite: Manas'seh, from the east side to the Ephraim ein [Anteil]. west, E'phraim, one portion. 6. Und neben dem Gebiet von Ephraim, 6. Adjoining the territory of von der Ostseite bis zur Westseite: E'phraim, from the east side to the Ruben ein [Anteil]. west, Reuben, one portion. 7. Und neben dem Gebiet von Ruben, von 7. Adjoining the territory of Reuben, der Ostseite bis zur Westseite: Juda from the east side to the west, Judah, ein [Anteil]. one portion. V. 8-22: Kap. 45,1-8 8. Und neben dem Gebiet von Juda, von 8. "Adjoining the territory of Judah, der Ostseite bis zur Westseite, soll from the east side to the west, shall die Weihegabe liegen, die ihr be the portion which you shall set aussondern sollt: 25 000 [Ellen] die apart, twenty-five thousand cubits in Breite und die Länge wie eines der breadth, and in length equal to one of [Stammes-]Anteile von der Ostseite bis the tribal portions, from the east side zur Westseite; und das Heiligtum soll to the west, with the sanctuary in the in seiner Mitte sein. midst of it. 9. Die Weihegabe, die ihr für den 9. The portion which you shall set HERRN aussondern sollt, soll 25 000 apart for the LORD shall be twenty-five [Ellen] in der Länge und 20 004 thousand cubits in length, and twenty [Ellen] in der Breite [betragen]. thousand in breadth. 10. Und diesen [Personen] soll die 10. These shall be the allotments of heilige Weihegabe gehören: den the holy portion: the priests shall Priestern. Nach Norden zu 25 000 have an allotment measuring twenty-five [Ellen lang] und nach Westen 10 000 thousand cubits on the northern side, [Ellen] breit und nach Osten 10 000 ten thousand cubits in breadth on the [Ellen] breit und nach Süden 25 000 western side, ten thousand in breadth [Ellen] lang; und das Heiligtum des on the eastern side, and twenty-five HERRN soll in seiner Mitte sein. thousand in length on the southern side, with the sanctuary of the LORD in the midst of it. 11. Den geweihten Priestern [soll es 11. This shall be for the consecrated gehören], den Söhnen Zadoks, die priests, the sons of Zadok, who kept my meinen Dienst versehen haben, die, als charge, who did not go astray when the die Söhne Israel abirrten, nicht people of Israel went astray, as the abgeirrt sind wie die Leviten abgeirrt Levites did. sind. 12. Und sie sollen eine Sonderweihgabe 12. And it shall belong to them as a von der Weihgabe des Landes erhalten, special portion from the holy portion ein Hochheiliges neben dem Gebiet der of the land, a most holy place, Leviten. adjoining the territory of the Levites. 13. Und die Leviten [sollen] 13. And alongside the territory of the entsprechend dem Gebiet der Priester priests, the Levites shall have an [ein Gebiet haben von] 25 000 [Ellen] allotment twenty-five thousand cubits Länge und 10 000 [Ellen] Breite. Jede in length and ten thousand in breadth. Langseite soll [also] 25 000 [Ellen The whole length shall be twenty-five betragen] und die Breite 10 000 thousand cubits and the breadth twenty [Ellen]. thousand. 14. Und man soll nichts davon verkaufen 14. They shall not sell or exchange noch vertauschen; und das Beste des any of it; they shall not alienate this Landes soll man nicht [an andere] choice portion of the land, for it is übergehen lassen, denn es ist dem holy to the LORD. HERRN heilig. 15. Und die 5 000 [Ellen], die in der 15. "The remainder, five thousand Breite übrig bleiben, längs der 25 000 cubits in breadth and twenty-five [Ellen], das soll nicht heilig sein, thousand in length, shall be for [sondern] der Stadt als Wohngebiet und ordinary use for the city, for Weideland [dienen]. Und die Stadt soll dwellings and for open country. In the mitten darin liegen. midst of it shall be the city; 16. Und das sollen ihre Maße sein: die 16. and these shall be its dimensions: Nordseite 4 500 [Ellen] und die the north side four thousand five Südseite 4 500 [Ellen] und die hundred cubits, the south side four Ostseite 4 500 [Ellen] und die thousand five hundred, the east side Westseite 4 500 [Ellen]. four thousand five hundred, and the west side four thousand and five hundred. 17. Und die Stadt soll [dies] als 17. And the city shall have open land: Weideland haben: nach Norden 250 on the north two hundred and fifty [Ellen] und nach Süden 250 [Ellen] und cubits, on the south two hundred and nach Osten 250 [Ellen] und nach Westen fifty, on the east two hundred and 250 [Ellen]. fifty, and on the west two hundred and fifty. 18. Und was übrig bleibt, [beträgt] in 18. The remainder of the length der Länge, parallel zur Weihegabe, 10 alongside the holy portion shall be ten 000 [Ellen] nach Osten und 10 000 thousand cubits to the east, and ten [Ellen] nach Westen, [es läuft thousand to the west, and it shall be parallel zur heiligen Weihegabe]. Sein alongside the holy portion. Its produce Ertrag soll denen, die [in] der Stadt shall be food for the workers of the arbeiten, als Nahrung dienen. city. 19. Und die [in] der Stadt arbeiten, 19. And the workers of the city, from sollen es bearbeiten aus allen Stämmen all the tribes of Israel, shall till it. Israels. 20. Die ganze Weihegabe soll [eine 20. The whole portion which you shall Fläche von] 25 000 auf 25 000 [Ellen set apart shall be twenty-five thousand haben]. Als Viereck sollt ihr die cubits square, that is, the holy heilige Weihegabe aussondern zusammen portion together with the property of mit dem Grundbesitz der Stadt. the city. 21. Und was übrig bleibt, soll dem 21. "What remains on both sides of the Fürsten [gehören: Das Gebiet] auf holy portion and of the property of the dieser und auf jener Seite der city shall belong to the prince. heiligen Weihegabe und des Extending from the twenty-five thousand Grundbesitzes der Stadt, längs der 25 cubits of the holy portion to the east 000 [Ellen] bis zur Ostgrenze und nach border, and westward from the Westen längs der 25 000 [Ellen] zur twenty-five thousand cubits to the west Westgrenze hin, [soll] entsprechend border, parallel to the tribal den [Stammes-]Anteilen dem Fürsten portions, it shall belong to the [gehören]. Und die heilige Weihegabe prince. The holy portion with the und das Heiligtum des Hauses soll in sanctuary of the temple in its midst, seiner Mitte sein. 22. Und von dem Grundbesitz der 22. and the property of the Levites Leviten und von dem Grundbesitz der and the property of the city, shall be Stadt mitten zwischen dem, was dem in the midst of that which belongs to Fürsten gehört, was zwischen dem Gebiet the prince. The portion of the prince von Juda und dem Gebiet von Benjamin shall lie between the territory of [liegt], soll dem Fürsten gehören. Judah and the territory of Benjamin. 23. Und der Rest der Stämme: Von der 23. "As for the rest of the tribes: Ostseite bis zur Westseite: Benjamin from the east side to the west, ein [Anteil]. Benjamin, one portion. 24. Und neben dem Gebiet von Benjamin, 24. Adjoining the territory of von der Ostseite bis zur Westseite: Benjamin, from the east side to the Simeon ein [Anteil]. west, Simeon, one portion. 25. Und neben dem Gebiet von Simeon, 25. Adjoining the territory of Simeon, von der Ostseite bis zur Westseite: from the east side to the west, Issaschar ein [Anteil]. Is'sachar, one portion. 26. Und neben dem Gebiet von 26. Adjoining the territory of Issaschar, von der Ostseite bis zur Is'sachar, from the east side to the Westseite: Sebulon ein [Anteil]. west, Zeb'ulun, one portion. 27. Und neben dem Gebiet von Sebulon, 27. Adjoining the territory of von der Ostseite bis zur Westseite: Zeb'ulun, from the east side to the Gad ein [Anteil]. west, Gad, one portion. 28. Und neben dem Gebiet von Gad, nach 28. And adjoining the territory of Gad der Mittagseite hin, südwärts, da soll to the south, the boundary shall run die Grenze von Tamar sein [bis zum] from Tamar to the waters of Wasser von Meribat Kadesch, zum Bach Meribath-ka'desh, thence along the [Ägyptens] hin, bis an das große Meer. Brook of Egypt to the Great Sea. 29. Das ist das Land, das ihr den 29. This is the land which you shall Stämmen Israels als Erbteil verlosen allot as an inheritance among the sollt; und das sind ihre Anteile, tribes of Israel, and these are their spricht der Herr, HERR. several portions, says the Lord GOD. Die Stadt, ihre Tore und ihr Name V. 31-34; 1Mo 35,23-26 30. Und das sind die Ausgänge der 30. "These shall be the exits of the Stadt: Von der Nordseite aus [,die] 4 city: On the north side, which is to be 500 [Ellen] mißt - four thousand five hundred cubits by measure, 31. die Tore der Stadt aber [heißen] 31. three gates, the gate of Reuben, nach den Namen der Stämme Israels -, the gate of Judah, and the gate of drei Tore nach Norden zu: Das Tor Levi, the gates of the city being named Ruben eins, das Tor Juda eins, das Tor after the tribes of Israel. Levi eins. 32. Und nach der Ostseite hin 4 500 32. On the east side, which is to be [Ellen] und drei Tore: Das Tor Joseph four thousand five hundred cubits, eins, das Tor Benjamin eins, das Tor three gates, the gate of Joseph, the Dan eins. gate of Benjamin, and the gate of Dan. 33. Und an der Südseite 4 500 [Ellen] 33. On the south side, which is to be Maß und drei Tore: Das Tor Simeon four thousand five hundred cubits by eins, das Tor Issaschar eins, das Tor measure, three gates, the gate of Sebulon eins. Simeon, the gate of Is'sachar, and the gate of Zeb'ulun. 34. An der Westseite 4 500 [Ellen] 34. On the west side, which is to be drei Tore: Das Tor Gad eins, das Tor four thousand five hundred cubits, Asser eins, das Tor Naftali eins. three gates, the gate of Gad, the gate of Asher, and the gate of Naph'tali. 35. Ringsherum 18 000 [Ellen]. Und der 35. The circumference of the city Name der Stadt [heißt] von nun an: shall be eighteen thousand cubits. And Hier ist der HERR. the name of the city henceforth shall be, The LORD is there." | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |--- |