German
Elberfelder Bibel
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 14
English
King James

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---

Keine Antwort Gottes auf Fragen der
Götzendiener

1.  Und es kamen Männer von den              1.  Then came certain of the elders of
Ältesten Israels zu mir, und sie             Israel to me; and sat before me.
setzten sich vor mir nieder.

2.  Und das Wort des HERRN geschah zu        2.  And the word of the LORD came to me:
mir so:

3.  Menschensohn, diese Männer haben         3.  "Son of man, these men have taken
ihre Götzen in ihrem Herzen aufkommen        their idols into their hearts, and set
lassen und den Anstoß zu ihrer Schuld        the stumbling block of their iniquity
vor ihr Gesicht gestellt. Sollte ich         before their faces; should I let myself
mich da etwa von ihnen befragen lassen?      be inquired of at all by them?

4.  Darum rede mit ihnen und sage zu         4.  Therefore speak to them, and say to
ihnen: So spricht der Herr, HERR:            them, Thus says the Lord GOD: Any man
Jedermann vom Haus Israel, der seine         of the house of Israel who takes his
Götzen in seinem Herzen aufkommen läßt       idols into his heart and sets the
und den Anstoß zu seiner Schuld vor          stumbling block of his iniquity before
seinem Gesicht aufrichtet und [dann]         his face, and yet comes to the prophet,
zum Propheten kommt - ich, der HERR,         I the LORD will answer him myself
ich selbst, lasse mich für ihn zu            because of the multitude of his idols,
einer Antwort bewegen, gemäß der Menge
seiner Götzen,

5.  damit ich das Haus Israel an seinem      5.  that I may lay hold of the hearts
Herzen fasse, weil sie sich allesamt         of the house of Israel, who are all
um ihrer Götzen willen von mir               estranged from me through their idols.
abgewandt haben. -

6.  Darum sage zum Haus Israel: So           6.  "Therefore say to the house of
spricht der Herr, HERR: Kehrt um, und        Israel, Thus says the Lord GOD: Repent
wendet euch ab von euren Götzen, und         and turn away from your idols; and turn
von allen euren Greueln wendet euer          away your faces from all your
Gesicht                                      abominations.

ab!

7.  Denn jedermann vom Haus Israel und       7.  For any one of the house of Israel,
von den Fremden, die sich in Israel          or of the strangers that sojourn in
aufhalten, der sich von mir trennt und       Israel, who separates himself from me,
seine Götzen in seinem Herzen                taking his idols into his heart and
aufkommen läßt und den Anstoß zu seiner      putting the stumbling block of his
Schuld vor seinem Gesicht aufrichtet         iniquity before his face, and yet comes
und [dann] zum Propheten kommt, um           to a prophet to inquire for himself of
mich für sich zu befragen - ich, der         me, I the LORD will answer him myself;
HERR, ich selbst, lasse mich für ihn zu
einer Antwort bewegen.

8.  Und ich richte mein Angesicht gegen      8.  and I will set my face against that
einen solchen Mann und mache ihn zu          man, I will make him a sign and a
einem Denkzeichen und zu Sprichwörtern       byword and cut him off from the midst
und rotte ihn aus der Mitte meines           of my people; and you shall know that I
Volkes aus. Und ihr werdet erkennen,         am the LORD.
daß ich der HERR bin.

9.  Wenn aber der Prophet sich verleiten     9.  And if the prophet be deceived and
läßt und ein Wort redet, dann verleite       speak a word, I, the LORD, have
ich, der HERR, diesen Propheten; und         deceived that prophet, and I will
ich werde meine Hand gegen ihn               stretch out my hand against him, and
ausstrecken und ihn aus der Mitte            will destroy him from the midst of my
meines Volkes Israel austilgen.              people Israel.

10.  So sollen sie [beide] ihre Schuld       10.  And they shall bear their
tragen; wie die Schuld des Fragenden,        punishment--the punishment of the
so wird die Schuld des Propheten sein,       prophet and the punishment of the
                                             inquirer shall be alike--

11.  damit das Haus Israel nicht mehr        11.  that the house of Israel may go no
von mir abirre und sie sich nicht mehr       more astray from me, nor defile
mit all ihren Vergehen unrein machen.        themselves any more with all their
Und sie werden mir zum Volk, und ich         transgressions, but that they may be my
selbst werde ihnen zum Gott sein,            people and I may be their God, says the
spricht der Herr, HERR.                      Lord GOD."

Begründung für die Schonung eines
Teiles des gottlosen Volkes

12.  Und das Wort des HERRN geschah zu       12.  And the word of the LORD came to
mir so:                                      me:

13.  Menschensohn, wenn ein Land gegen       13.  "Son of man, when a land sins
mich sündigt, indem es Untreue begeht,       against me by acting faithlessly, and I
und ich meine Hand gegen es ausstrecke       stretch out my hand against it, and
und ihm den Stab des Brotes zerbreche        break its staff of bread and send
und Hunger hinein sende und aus ihm          famine upon it, and cut off from it man
Menschen und Vieh ausrotte -                 and beast,

14.  und diese drei Männer wären in          14.  even if these three men, Noah,
seiner Mitte: Noah, Daniel und Hiob -,       Daniel, and Job, were in it, they would
es würde um ihrer Gerechtigkeit willen       deliver but their own lives by their
[nur] ihre eigene Seele gerettet             righteousness, says the Lord GOD.
werden, spricht der Herr, HERR.

15.  Oder [wenn] ich böse Tiere das          15.  If I cause wild beasts to pass
Land durchstreifen lasse, so daß sie         through the land, and they ravage it,
es entvölkern und es eine Öde wird,          and it be made desolate, so that no man
weil wegen der Tiere niemand                 may pass through because of the beasts;
hindurchzieht -

16.  [wären] diese drei Männer in            16.  even if these three men were in
seiner Mitte, so wahr ich lebe,              it, as I live, says the Lord GOD, they
spricht der Herr, HERR, sie würden           would deliver neither sons nor
weder Söhne noch Töchter retten; sie         daughters; they alone would be
allein würden gerettet, das Land aber        delivered, but the land would be
würde eine Öde werden.                       desolate.

17.  Oder [wenn] ich das Schwert über        17.  Or if I bring a sword upon that
jenes Land kommen lasse und spreche:         land, and say, Let a sword go through
Schwert, fahre durch das Land! und aus       the land; and I cut off from it man and
ihm Menschen und Vieh ausrotte -             beast;

18.  und diese drei Männer wären in          18.  though these three men were in it,
seiner Mitte -, so wahr ich lebe,            as I live, says the Lord GOD, they
spricht der Herr, HERR, sie würden           would deliver neither sons nor
weder Söhne noch Töchter retten;             daughters, but they alone would be
sondern sie allein würden gerettet           delivered.
werden.

19.  Oder [wenn] ich die Pest in jenes       19.  Or if I send a pestilence into
Land sende und meinen Grimm in Blut          that land, and pour out my wrath upon
über es ausgieße, um Menschen und Vieh       it with blood, to cut off from it man
darin auszurotten -                          and beast;

20.  und Noah, Daniel und Hiob wären in      20.  even if Noah, Daniel, and Job were
seiner Mitte -, so wahr ich lebe,            in it, as I live, says the Lord GOD,
spricht der Herr, HERR, sie würden           they would deliver neither son nor
weder Sohn noch Tochter retten; sie          daughter; they would deliver but their
würden um ihrer Gerechtigkeit willen         own lives by their righteousness.
[nur] ihre [eigene] Seele retten.

21.  Denn so spricht der Herr, HERR:         21.  "For thus says the Lord GOD: How
Ja, wenn ich nun meine vier bösen            much more when I send upon Jerusalem my
Gerichte, Schwert und Hunger und böse        four sore acts of judgment, sword,
Tiere und die Pest, gegen Jerusalem          famine, evil beasts, and pestilence, to
entsende, um aus ihm Menschen und Vieh       cut off from it man and beast!
auszurotten!

22.  Doch siehe, Entkommene werden           22.  Yet, if there should be left in it
darin übrigbleiben, die herausgeführt        any survivors to lead out sons and
werden, Söhne und Töchter. Siehe, sie        daughters, when they come forth to you,
werden zu euch hinausziehen, und ihr         and you see their ways and their
werdet ihren Weg und ihre Taten sehen;       doings, you will be consoled for the
und ihr werdet euch trösten über das         evil that I have brought upon
Unheil, das ich über Jerusalem habe          Jerusalem, for all that I have brought
kommen lassen, alles was ich über es         upon it.
habe kommen lassen.

23.  Und sie werden euch trösten, wenn       23.  They will console you, when you
ihr ihren Weg und ihre Taten seht, und       see their ways and their doings; and
ihr werdet erkennen, daß ich nicht           you shall know that I have not done
ohne Ursache all das getan habe, was         without cause all that I have done in
ich an ihm getan, spricht der Herr,          it, says the Lord GOD."
HERR.

| OT Menu | ----------------------- Select another Chapter --------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |---