German
Elberfelder Bibel |
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 14 |
English
King James |
Keine Antwort Gottes auf Fragen der Götzendiener 1. Und es kamen Männer von den 1. Then came certain of the elders of Ältesten Israels zu mir, und sie Israel to me; and sat before me. setzten sich vor mir nieder. 2. Und das Wort des HERRN geschah zu 2. And the word of the LORD came to me: mir so: 3. Menschensohn, diese Männer haben 3. "Son of man, these men have taken ihre Götzen in ihrem Herzen aufkommen their idols into their hearts, and set lassen und den Anstoß zu ihrer Schuld the stumbling block of their iniquity vor ihr Gesicht gestellt. Sollte ich before their faces; should I let myself mich da etwa von ihnen befragen lassen? be inquired of at all by them? 4. Darum rede mit ihnen und sage zu 4. Therefore speak to them, and say to ihnen: So spricht der Herr, HERR: them, Thus says the Lord GOD: Any man Jedermann vom Haus Israel, der seine of the house of Israel who takes his Götzen in seinem Herzen aufkommen läßt idols into his heart and sets the und den Anstoß zu seiner Schuld vor stumbling block of his iniquity before seinem Gesicht aufrichtet und [dann] his face, and yet comes to the prophet, zum Propheten kommt - ich, der HERR, I the LORD will answer him myself ich selbst, lasse mich für ihn zu because of the multitude of his idols, einer Antwort bewegen, gemäß der Menge seiner Götzen, 5. damit ich das Haus Israel an seinem 5. that I may lay hold of the hearts Herzen fasse, weil sie sich allesamt of the house of Israel, who are all um ihrer Götzen willen von mir estranged from me through their idols. abgewandt haben. - 6. Darum sage zum Haus Israel: So 6. "Therefore say to the house of spricht der Herr, HERR: Kehrt um, und Israel, Thus says the Lord GOD: Repent wendet euch ab von euren Götzen, und and turn away from your idols; and turn von allen euren Greueln wendet euer away your faces from all your Gesicht abominations. ab! 7. Denn jedermann vom Haus Israel und 7. For any one of the house of Israel, von den Fremden, die sich in Israel or of the strangers that sojourn in aufhalten, der sich von mir trennt und Israel, who separates himself from me, seine Götzen in seinem Herzen taking his idols into his heart and aufkommen läßt und den Anstoß zu seiner putting the stumbling block of his Schuld vor seinem Gesicht aufrichtet iniquity before his face, and yet comes und [dann] zum Propheten kommt, um to a prophet to inquire for himself of mich für sich zu befragen - ich, der me, I the LORD will answer him myself; HERR, ich selbst, lasse mich für ihn zu einer Antwort bewegen. 8. Und ich richte mein Angesicht gegen 8. and I will set my face against that einen solchen Mann und mache ihn zu man, I will make him a sign and a einem Denkzeichen und zu Sprichwörtern byword and cut him off from the midst und rotte ihn aus der Mitte meines of my people; and you shall know that I Volkes aus. Und ihr werdet erkennen, am the LORD. daß ich der HERR bin. 9. Wenn aber der Prophet sich verleiten 9. And if the prophet be deceived and läßt und ein Wort redet, dann verleite speak a word, I, the LORD, have ich, der HERR, diesen Propheten; und deceived that prophet, and I will ich werde meine Hand gegen ihn stretch out my hand against him, and ausstrecken und ihn aus der Mitte will destroy him from the midst of my meines Volkes Israel austilgen. people Israel. 10. So sollen sie [beide] ihre Schuld 10. And they shall bear their tragen; wie die Schuld des Fragenden, punishment--the punishment of the so wird die Schuld des Propheten sein, prophet and the punishment of the inquirer shall be alike-- 11. damit das Haus Israel nicht mehr 11. that the house of Israel may go no von mir abirre und sie sich nicht mehr more astray from me, nor defile mit all ihren Vergehen unrein machen. themselves any more with all their Und sie werden mir zum Volk, und ich transgressions, but that they may be my selbst werde ihnen zum Gott sein, people and I may be their God, says the spricht der Herr, HERR. Lord GOD." Begründung für die Schonung eines Teiles des gottlosen Volkes 12. Und das Wort des HERRN geschah zu 12. And the word of the LORD came to mir so: me: 13. Menschensohn, wenn ein Land gegen 13. "Son of man, when a land sins mich sündigt, indem es Untreue begeht, against me by acting faithlessly, and I und ich meine Hand gegen es ausstrecke stretch out my hand against it, and und ihm den Stab des Brotes zerbreche break its staff of bread and send und Hunger hinein sende und aus ihm famine upon it, and cut off from it man Menschen und Vieh ausrotte - and beast, 14. und diese drei Männer wären in 14. even if these three men, Noah, seiner Mitte: Noah, Daniel und Hiob -, Daniel, and Job, were in it, they would es würde um ihrer Gerechtigkeit willen deliver but their own lives by their [nur] ihre eigene Seele gerettet righteousness, says the Lord GOD. werden, spricht der Herr, HERR. 15. Oder [wenn] ich böse Tiere das 15. If I cause wild beasts to pass Land durchstreifen lasse, so daß sie through the land, and they ravage it, es entvölkern und es eine Öde wird, and it be made desolate, so that no man weil wegen der Tiere niemand may pass through because of the beasts; hindurchzieht - 16. [wären] diese drei Männer in 16. even if these three men were in seiner Mitte, so wahr ich lebe, it, as I live, says the Lord GOD, they spricht der Herr, HERR, sie würden would deliver neither sons nor weder Söhne noch Töchter retten; sie daughters; they alone would be allein würden gerettet, das Land aber delivered, but the land would be würde eine Öde werden. desolate. 17. Oder [wenn] ich das Schwert über 17. Or if I bring a sword upon that jenes Land kommen lasse und spreche: land, and say, Let a sword go through Schwert, fahre durch das Land! und aus the land; and I cut off from it man and ihm Menschen und Vieh ausrotte - beast; 18. und diese drei Männer wären in 18. though these three men were in it, seiner Mitte -, so wahr ich lebe, as I live, says the Lord GOD, they spricht der Herr, HERR, sie würden would deliver neither sons nor weder Söhne noch Töchter retten; daughters, but they alone would be sondern sie allein würden gerettet delivered. werden. 19. Oder [wenn] ich die Pest in jenes 19. Or if I send a pestilence into Land sende und meinen Grimm in Blut that land, and pour out my wrath upon über es ausgieße, um Menschen und Vieh it with blood, to cut off from it man darin auszurotten - and beast; 20. und Noah, Daniel und Hiob wären in 20. even if Noah, Daniel, and Job were seiner Mitte -, so wahr ich lebe, in it, as I live, says the Lord GOD, spricht der Herr, HERR, sie würden they would deliver neither son nor weder Sohn noch Tochter retten; sie daughter; they would deliver but their würden um ihrer Gerechtigkeit willen own lives by their righteousness. [nur] ihre [eigene] Seele retten. 21. Denn so spricht der Herr, HERR: 21. "For thus says the Lord GOD: How Ja, wenn ich nun meine vier bösen much more when I send upon Jerusalem my Gerichte, Schwert und Hunger und böse four sore acts of judgment, sword, Tiere und die Pest, gegen Jerusalem famine, evil beasts, and pestilence, to entsende, um aus ihm Menschen und Vieh cut off from it man and beast! auszurotten! 22. Doch siehe, Entkommene werden 22. Yet, if there should be left in it darin übrigbleiben, die herausgeführt any survivors to lead out sons and werden, Söhne und Töchter. Siehe, sie daughters, when they come forth to you, werden zu euch hinausziehen, und ihr and you see their ways and their werdet ihren Weg und ihre Taten sehen; doings, you will be consoled for the und ihr werdet euch trösten über das evil that I have brought upon Unheil, das ich über Jerusalem habe Jerusalem, for all that I have brought kommen lassen, alles was ich über es upon it. habe kommen lassen. 23. Und sie werden euch trösten, wenn 23. They will console you, when you ihr ihren Weg und ihre Taten seht, und see their ways and their doings; and ihr werdet erkennen, daß ich nicht you shall know that I have not done ohne Ursache all das getan habe, was without cause all that I have done in ich an ihm getan, spricht der Herr, it, says the Lord GOD." HERR. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |--- |