German
Elberfelder Bibel |
Hesekiel / Ezekiel
Chapter 44 |
English
King James |
Vision vom zukünftigen Tempel: Diener des Heiligtums 1. Und er führte mich zurück auf dem 1. Then he brought me back to the Weg zum äußeren Tor des Heiligtums, outer gate of the sanctuary, which das nach Osten weist. Das aber war faces east; and it was shut. verschlossen. 2. Und der HERR sprach zu mir: Dieses 2. And he said to me, "This gate shall Tor soll verschlossen sein; es soll remain shut; it shall not be opened, nicht geöffnet werden, und niemand and no one shall enter by it; for the soll durch es hineingehen! Denn der LORD, the God of Israel, has entered by HERR, der Gott Israels, ist durch es it; therefore it shall remain shut. hineingegangen, so soll es verschlossen sein. 3. Was den Fürsten betrifft, er, der 3. Only the prince may sit in it to Fürst, soll darin sitzen, um Speise zu eat bread before the LORD; he shall essen vor dem HERRN; auf dem Weg der enter by way of the vestibule of the Vorhalle des Tores soll er gate, and shall go out by the same way." hineingehen, und auf demselben Weg soll er hinausgehen. 4. Und er brachte mich auf dem Weg zum 4. Then he brought me by way of the Nordtor an die Vorderseite des north gate to the front of the temple; Tempelhauses; und ich sah: und siehe, and I looked, and behold, the glory of die Herrlichkeit des HERRN erfüllte the LORD filled the temple of the LORD; das Haus des HERRN; und ich fiel auf and I fell upon my face. mein Gesicht nieder. 5. Und der HERR sprach zu mir: 5. And the LORD said to me, "Son of Menschensohn, richte dein Herz darauf, man, mark well, see with your eyes, and und sieh mit deinen Augen, und höre hear with your ears all that I shall mit deinen Ohren alles, was ich mit tell you concerning all the ordinances dir rede in bezug auf alle Ordnungen of the temple of the LORD and all its des Hauses des HERRN und in bezug auf laws; and mark well those who may be alle Weisungen dafür; und richte dein admitted to the temple and all those Herz auf den Zutritt zum Tempelhaus who are to be excluded from the [und] auf alle Ausgänge des Heiligtums sanctuary. ! 6. Und sage zu den Widerspenstigen, 6. And say to the rebellious house, to zum Haus Israel: So spricht der Herr, the house of Israel, Thus says the Lord HERR: Laß es genug sein mit all euren GOD: O house of Israel, let there be an Greueln, Haus Israel, end to all your abominations, 7. daß ihr Söhne der Fremde, 7. in admitting foreigners, unbeschnitten am Herzen und uncircumcised in heart and flesh, to be unbeschnitten am Fleisch, habt in my sanctuary, profaning it, when you hineinkommen lassen, in meinem offer to me my food, the fat and the Heiligtum zu sein, um es, mein Haus, blood. You have broken my covenant, in zu entweihen, wenn ihr meine Speise, addition to all your abominations. Fett und Blut, darbrachtet. So habt ihr meinen Bund gebrochen um aller eurer Greuel willen. 8. Und ihr habt den Dienst an meinen 8. And you have not kept charge of my heiligen Dingen nicht versehen, holy things; but you have set sondern habt sie zu solchen gemacht, foreigners to keep my charge in my die für euch meinen Dienst in meinem sanctuary. Heiligtum versehen. 9. [Darum], so spricht der Herr, HERR: 9. "Therefore thus says the Lord GOD: Kein Sohn der Fremde, unbeschnitten am No foreigner, uncircumcised in heart Herzen und unbeschnitten am Fleisch, and flesh, of all the foreigners who soll in mein Heiligtum hineinkommen, are among the people of Israel, shall [keiner] von allen Söhnen der Fremde, enter my sanctuary. die mitten unter den Söhnen Israel [leben]; 10. sondern die Leviten, die sich von 10. But the Levites who went far from mir entfernt haben, als Israel in die me, going astray from me after their Irre ging, als sie von mir abirrten, idols when Israel went astray, shall ihren Götzen nach, sie sollen ihre bear their punishment. Schuld tragen. 11. Sie sollen in meinem Heiligtum den 11. They shall be ministers in my Dienst verrichten als Wachen an den sanctuary, having oversight at the Toren des Hauses und den Dienst am gates of the temple, and serving in the Tempelhaus verrichten; sie sollen das temple; they shall slay the burnt Brandopfer und das Schlachtopfer für offering and the sacrifice for the das Volk schlachten, und sie sollen people, and they shall attend on the vor ihnen stehen, um ihnen zu dienen. people, to serve them. 12. Weil sie ihnen vor ihren Götzen 12. Because they ministered to them gedient haben und dem Haus Israel ein before their idols and became a Anstoß zur Schuld geworden sind, darum stumbling block of iniquity to the habe ich meine Hand [zum Schwur] gegen house of Israel, therefore I have sworn sie erhoben, spricht der Herr, HERR, concerning them, says the Lord GOD, daß sie ihre Schuld tragen sollen. that they shall bear their punishment. 13. Sie sollen mir nicht [mehr] nahen, 13. They shall not come near to me, to um mir den Priesterdienst auszuüben serve me as priest, nor come near any und um allen meinen heiligen Dingen, of my sacred things and the things that den hochheiligen, zu nahen; sondern are most sacred; but they shall bear sie sollen ihre Schmach und ihre Greuel their shame, because of the tragen, die sie verübt haben. abominations which they have committed. 14. Und ich mache sie zu solchen, die 14. Yet I will appoint them to keep den Dienst am Tempelhaus versehen, für charge of the temple, to do all its alle Arbeiten in ihm und für alles, service and all that is to be done in was darin getan werden muß. it. 15. Aber die Priester, die Leviten, 15. "But the Levitical priests, the die Söhne Zadoks, die den Dienst an sons of Zadok, who kept the charge of meinem Heiligtum versehen haben, als my sanctuary when the people of Israel die Söhne Israel von mir abirrten, sie went astray from me, shall come near to sollen mir nahen, um mir zu dienen, me to minister to me; and they shall und sollen vor mir stehen, um mir das attend on me to offer me the fat and Fett und das Blut darzubringen, the blood, says the Lord GOD; spricht der Herr, HERR! 16. Sie sollen in mein Heiligtum 16. they shall enter my sanctuary, and hineinkommen, und sie sollen meinem they shall approach my table, to Tisch nahen, um mir zu dienen, und minister to me, and they shall keep my sollen den Dienst für mich verrichten. charge. 17. Und es soll geschehen, wenn sie 17. When they enter the gates of the durch die Tore des inneren Vorhofs inner court, they shall wear linen hineingehen, sollen sie leinene garments; they shall have nothing of Kleider anziehen; aber Wolle soll nicht wool on them, while they minister at auf sie kommen, wenn sie in den Toren the gates of the inner court, and des inneren Vorhofs und drinnen within. dienen. 18. Leinene Kopfbunde sollen auf ihrem 18. They shall have linen turbans upon Kopf sein und leinene Beinkleider an their heads, and linen breeches upon ihren Hüften; sie sollen sich nicht their loins; they shall not gird mit schweißfördernder Kleidung gürten. themselves with anything that causes sweat. 19. Und wenn sie in den äußeren Vorhof 19. And when they go out into the hinausgehen, in den äußeren Vorhof zum outer court to the people, they shall Volk, sollen sie ihre Kleider, in put off the garments in which they have denen sie Dienst getan haben, been ministering, and lay them in the ausziehen und in die heiligen Zellen holy chambers; and they shall put on legen und sollen andere Kleider other garments, lest they communicate anziehen, damit sie das Volk nicht mit holiness to the people with their ihren Kleidern heilig machen. garments. 20. Und sie sollen weder ihr Haupt 20. They shall not shave their heads [kahl]scheren noch das Haar frei or let their locks grow long; they wachsen lassen; sie sollen ihr shall only trim the hair of their heads. Haupthaar [kurz] schneiden. 21. Und kein Priester soll Wein 21. No priest shall drink wine, when trinken, wenn sie in den inneren he enters the inner court. Vorhof hineingehen. 22. Und eine Witwe und eine Verstoßene 22. They shall not marry a widow, or a sollen sie sich nicht zu Frauen divorced woman, but only a virgin of nehmen, sondern Jungfrauen von den the stock of the house of Israel, or a Nachkommen des Hauses Israel. Und die widow who is the widow of a priest. Witwe, die eine Priesterwitwe ist, dürfen sie nehmen. 23. Und sie sollen mein Volk 23. They shall teach my people the unterweisen, zwischen heilig und nicht difference between the holy and the heilig [zu unterscheiden] und sollen common, and show them how to sie [den Unterschied] zwischen unrein distinguish between the unclean and the und rein erkennen lassen. clean. 24. Und über einen Rechtsstreit sollen 24. In a controversy they shall act as sie Gericht halten, nach meinen judges, and they shall judge it Rechtsbestimmungen sollen sie richten; according to my judgments. They shall und sie sollen meine Gesetze und meine keep my laws and my statutes in all my Ordnungen bei all meinen Festzeiten appointed feasts, and they shall keep beachten und meine Sabbate heilig my sabbaths holy. halten. 25. Und zu einem toten Menschen sollen 25. They shall not defile themselves sie nicht hineingehen, sich unrein zu by going near to a dead person; machen; nur beim Vater und der Mutter however, for father or mother, for son und beim Sohn und der Tochter, beim or daughter, for brother or unmarried Bruder und bei der Schwester, die sister they may defile themselves. keinem Mann gehört hat, dürfen sie sich verunreinigen. 26. Und nach seiner Reinigung soll man 26. After he is defiled, he shall ihm sieben Tage zuzählen; count for himself seven days, and then he shall be clean. 27. und an dem Tag, da er ins 27. And on the day that he goes into Heiligtum, in den inneren Vorhof, the holy place, into the inner court, hineingeht, um im Heiligtum den Dienst to minister in the holy place, he shall zu verrichten, soll er sein Sündopfer offer his sin offering, says the Lord darbringen, spricht der Herr, HERR. - GOD. 28. Und darin soll ihr Erbteil 28. "They shall have no inheritance; I bestehen: Ich bin ihr Erbteil; und ihr am their inheritance: and you shall sollt ihnen keinen Grundbesitz in give them no possession in Israel; I am Israel geben: ich bin ihr Grundbesitz. their possession. 29. Das Speisopfer und das Sündopfer 29. They shall eat the cereal und das Schuldopfer, das sollen sie offering, the sin offering, and the essen; und alles Gebannte in Israel guilt offering; and every devoted thing soll ihnen gehören. in Israel shall be theirs. 30. Und das Beste aller Erstlinge von 30. And the first of all the first allem und alle Hebopfer von allem aus fruits of all kinds, and every offering all euren Hebopfern sollen den of all kinds from all your offerings, Priestern gehören. Und das Beste eures shall belong to the priests; you shall Schrotmehls sollt ihr dem Priester also give to the priests the first of geben, damit Segen auf deinem Haus your coarse meal, that a blessing may ruht. rest on your house. 31. Keinerlei Aas noch Zerrissenes von 31. The priests shall not eat of Vögeln oder vom Vieh sollen die anything, whether bird or beast, that Priester essen. has died of itself or is torn. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ---| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |--- |