German
Elberfelder Bibel |
G E N E S I S
Chapter 12 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | -- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |-- Abrams Berufung und Auszug aus Ur nach Kanaan 1. Und der HERR sprach zu Abram: Geh 1. Now the LORD said to Abram, "Go aus deinem Land und aus deiner from your country and your kindred and Verwandtschaft und aus dem Haus deines your father's house to the land that I Vaters in das Land, das ich dir zeigen will show you. werde! 2. Und ich will dich zu einer großen 2. And I will make of you a great Nation machen und will dich segnen, nation, and I will bless you, and make und ich will deinen Namen groß machen, your name great, so that you will be a und du sollst ein Segen sein! blessing. 3. Und ich will segnen, die dich 3. I will bless those who bless you, segnen, und wer dir flucht, den werde and him who curses you I will curse; ich verfluchen; und in dir sollen and by you all the families of the gesegnet werden alle Geschlechter der earth shall bless themselves." Erde! 4. Und Abram ging hin, wie der HERR zu 4. So Abram went, as the LORD had ihm geredet hatte, und Lot ging mit told him; and Lot went with him. Abram ihm. Abram aber war 75 Jahre alt, als was seventy-five years old when he er aus Haran zog. departed from Haran. 5. Und Abram nahm seine Frau Sarai und 5. And Abram took Sar'ai his wife, Lot, den Sohn seines Bruders, und all and Lot his brother's son, and all ihre Habe, die sie erworben, und die their possessions which they had Leute, die sie in Haran gewonnen gathered, and the persons that they had hatten, und sie zogen aus, um in das gotten in Haran; and they set forth to Land Kanaan zu gehen; und sie kamen in go to the land of Canaan. When they had das Land Kanaan. come to the land of Canaan, 6. Und Abram durchzog das Land bis zur 6. Abram passed through the land to Stätte von Sichem, bis zur Terebinthe the place at Shechem, to the oak of More. Damals waren die Kanaaniter im Moreh. At that time the Canaanites were Land. in the land. 7. Und der HERR erschien dem Abram und 7. Then the LORD appeared to Abram, sprach: Deinen Nachkommen will ich and said, "To your descendants I will dieses Land geben. Und er baute dort give this land." So he built there an dem HERRN, der ihm erschienen war, altar to the LORD, who had appeared to einen Altar. him. 8. Und er brach von dort auf zu dem 8. Thence he removed to the mountain Gebirge östlich von Bethel und schlug on the east of Bethel, and pitched his sein Zelt auf, Bethel im Westen und Ai tent, with Bethel on the west and Ai on im Osten; und er baute dort dem HERRN the east; and there he built an altar einen Altar und rief den Namen des to the LORD and called on the name of HERRN an. the LORD. 9. Dann brach Abram auf und zog immer 9. And Abram journeyed on, still weiter nach Süden. going toward the Negeb. Abram in Ägypten 10. Es entstand aber eine Hungersnot 10. Now there was a famine in the im Land; da zog Abram nach Ägypten land. So Abram went down to Egypt to hinab, um dort als Fremder zu leben, sojourn there, for the famine was denn die Hungersnot lag schwer auf dem severe in the land. Land. 11. Und es geschah, als er nahe daran 11. When he was about to enter Egypt, war, nach Ägypten hineinzukommen, he said to Sar'ai his wife, "I know sagte er zu seiner Frau Sarai: Siehe that you are a woman beautiful to doch, ich weiß, daá du eine Frau von behold; schönem Aussehen bist; 12. und es wird geschehen, wenn die 12. and when the Egyptians see you, Ägypter dich sehen, werden sie sagen: they will say, 'This is his wife'; then Sie ist seine Frau. Dann werden sie they will kill me, but they will let mich erschlagen und dich leben lassen. you live. 13. Sage doch, du seist meine 13. Say you are my sister, that it may Schwester, damit es mir gut geht um go well with me because of you, and deinetwillen und meine Seele that my life may be spared on your deinetwegen am Leben bleibt! account." 14. Und es geschah, als Abram nach 14. When Abram entered Egypt the Ägypten kam, da sahen die Ägypter, daß Egyptians saw that the woman was very die Frau sehr schön war. beautiful. 15. Und die Hofbeamten des Pharao 15. And when the princes of Pharaoh sahen sie und rühmten sie vor dem saw her, they praised her to Pharaoh. Pharao; und die Frau wurde in das Haus And the woman was taken into Pharaoh's des Pharao geholt. house. 16. Und er tat Abram Gutes um 16. And for her sake he dealt well ihretwillen; und er bekam Schafe und with Abram; and he had sheep, oxen, Rinder und Esel, Knechte und Mägde, he-asses, menservants, maidservants, Eselinnen und Kamele. she-asses, and camels. 17. Der HERR aber schlug den Pharao 17. But the LORD afflicted Pharaoh and und sein Haus mit großen Plagen um his house with great plagues because of Sarais willen, der Frau Abrams. Sar'ai, Abram's wife. 18. Da ließ der Pharao Abram rufen und 18. So Pharaoh called Abram, and said, sagte: Was hast du mir da angetan! "What is this you have done to me? Why Warum hast du mir nicht mitgeteilt, did you not tell me that she was your daß sie deine Frau ist? wife? 19. Warum hast du gesagt: Sie ist 19. Why did you say, 'She is my meine Schwester, so daß ich sie mir sister,' so that I took her for my zur Frau nahm? Und nun siehe, da ist wife? Now then, here is your wife, take deine Frau, nimm sie und geh! her, and be gone." 20. Und der Pharao entbot seinetwegen 20. And Pharaoh gave men orders Männer, die geleiteten ihn und seine concerning him; and they set him on the Frau und alles, was er hatte. way, with his wife and all that he had.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | --| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |-- |