German
Elberfelder Bibel
G E N E S I S
Chapter 6
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
-- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--
Die Verderbtheit der Menschen

1.  Und es geschah, als die Menschen        1.   When men began to multiply on the
begannen, sich zu vermehren auf der         face of the ground, and daughters were
Fläche des Erdbodens, und ihnen             born to them,
Töchter geboren wurden,

2.  da sahen die Söhne Gottes die           2.   the sons of God saw that the
Töchter der Menschen, wie schön sie         daughters of men were fair; and they
waren, und sie nahmen sich von ihnen        took to wife such of them as they chose.
allen zu Frauen, welche sie wollten.

3.  Da sprach der HERR: Mein Geist soll     3.   Then the LORD said, "My spirit
nicht ewig im Menschen bleiben, da er       shall not abide in man for ever, for he
ja auch Fleisch ist. eine Tage sollen       is flesh, but his days shall be a
120 Jahre betragen.                         hundred and twenty years."

4.  In jenen Tagen waren die Riesen auf     4.   The Nephilim were on the earth in
der Erde, und auch danach, als die          those days, and also afterward, when
Söhne Gottes zu den Töchtern der            the sons of God came in to the
Menschen eingingen und sie ihnen            daughters of men, and they bore
[Kinder] gebaren. Das sind die Helden,      children to them. These were the mighty
die in der Vorzeit waren, die               men that were of old, the men of renown.
berühmten Männer.

5.  Und der HERR sah, daß die Bosheit       5.   The LORD saw that the wickedness
des Menschen auf der Erde groß war und      of man was great in the earth, and that
alles Sinnen der Gedanken seines            every imagination of the thoughts of
Herzens nur böse den ganzen Tag.            his heart was only evil continually.

6.  Und es reute den HERRN, daß er den      6.   And the LORD was sorry that he had
Menschen auf der Erde gemacht hatte,        made man on the earth, and it grieved
und es bekümmerte ihn in sein Herz          him to his heart.
hinein.

7.  Und der HERR sprach: Ich will den       7.   So the LORD said, "I will blot out
Menschen, den ich geschaffen habe, von      man whom I have created from the face
der Fläche des Erdbodens auslöschen,        of the ground, man and beast and
vom Menschen bis zum Vieh, bis zu den       creeping things and birds of the air,
kriechenden Tieren und bis zu den           for I am sorry that I have made them."
Vögeln des Himmels; denn es reut mich,
daß ich sie gemacht habe.

8.  Noah aber fand Gunst in den Augen       8.   But Noah found favor in the eyes
des HERRN.                                  of the LORD.


Ankündigung der Sintflut - Bau der Arche

9.  Dies ist die Geschlechterfolge          9.   These are the generations of Noah.
Noahs: Noah war ein gerechter Mann,         Noah was a righteous man, blameless in
untadelig war er unter seinen               his generation; Noah walked with God.
Zeitgenossen; Noah lebte mit Gott.

10.  Und Noah zeugte drei Söhne: Sem,       10.  And Noah had three sons, Shem,
Ham und Jafet.                              Ham, and Japheth.

11.  Die Erde aber war verdorben vor        11.  Now the earth was corrupt in God's
Gott, und die Erde war erfüllt mit          sight, and the earth was filled with
Gewalttat.                                  violence.

12.  Und Gott sah die Erde, und siehe,      12.  And God saw the earth, and behold,
sie war verdorben; denn alles Fleisch       it was corrupt; for all flesh had
hatte seinen Weg verdorben auf Erden.       corrupted their way upon the earth.

13.  Da sprach Gott zu Noah: Das Ende       13.  And God said to Noah, "I have
alles Fleisches ist vor mich gekommen;      determined to make an end of all flesh;
denn die Erde ist durch sie erfüllt         for the earth is filled with violence
von Gewalttat; und siehe, ich will sie      through them; behold, I will destroy
verderben mit der Erde.                     them with the earth.

14.  Mache dir eine Arche aus               14.  Make yourself an ark of gopher
Goferholz; mit Zellen sollst du die         wood; make rooms in the ark, and cover
Arche machen und sie von innen und von      it inside and out with pitch.
außen mit Pech verpichen!

15.  Und so sollst du sie machen:           15.  This is how you are to make it:
Dreihundert Ellen [sei] die Länge der       the length of the ark three hundred
Arche, fünfzig Ellen ihre Breite und        cubits, its breadth fifty cubits, and
dreißig Ellen ihre Höhe.                    its height thirty cubits.

16.  Ein Dach sollst du der Arche           16.  Make a roof for the ark, and
machen, und zwar nach der Elle sollst       finish it to a cubit above; and set the
du sie [von unten nach] oben                door of the ark in its side; make it
fertigstellen; und die Tür der Arche        with lower, second, and third decks.
sollst du in ihrer Seite anbringen;
mit einem unteren, einem zweiten und
dritten [Stockwerk] sollst du sie
machen!

17.  Denn ich, siehe, ich bringe die        17.  For behold, I will bring a flood
Wasserflut über die Erde, um alles          of waters upon the earth, to destroy
Fleisch unter dem Himmel, in dem            all flesh in which is the breath of
Lebensodem ist, zu vernichten; alles,       life from under heaven; everything that
was auf der Erde ist, soll umkommen.        is on the earth shall die.

18.  Aber mit dir will ich meinen Bund      18.  But I will establish my covenant
aufrichten, und du sollst in die Arche      with you; and you shall come into the
gehen, du und deine Söhne und deine         ark, you, your sons, your wife, and
Frau und die Frauen deiner Söhne mit        your sons' wives with you.
dir.

19.  Und von allem Lebendigen, von          19.  And of every living thing of all
allem Fleisch, sollst du [je] zwei von      flesh, you shall bring two of every
allen in die Arche bringen, um sie mit      sort into the ark, to keep them alive
dir am Leben zu erhalten; ein               with you; they shall be male and female.
Männliches und ein Weibliches sollen
sie sein!

20.  Von den Vögeln nach ihrer Art und      20.  Of the birds according to their
von dem Vieh nach seiner Art, von           kinds, and of the animals according to
allen kriechenden Tieren des Erdbodens      their kinds, of every creeping thing of
nach ihrer Art: [je] zwei von allen         the ground according to its kind, two
sollen zu dir hineingehen, um am Leben      of every sort shall come in to you, to
zu bleiben!                                 keep them alive.

21.  Und du, nimm dir von aller Speise,     21.  Also take with you every sort of
die man ißt, und sammle sie bei dir,        food that is eaten, and store it up;
daß sie dir und ihnen zur Nahrung           and it shall serve as food for you and
diene!                                      for them."

22.  Und Noah tat es; nach allem, was       22.  Noah did this; he did all that God
Gott ihm geboten hatte, so tat er.          commanded him.
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
--| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--