German
Elberfelder Bibel |
G E N E S I S
Chapter 6 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | -- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |-- Die Verderbtheit der Menschen 1. Und es geschah, als die Menschen 1. When men began to multiply on the begannen, sich zu vermehren auf der face of the ground, and daughters were Fläche des Erdbodens, und ihnen born to them, Töchter geboren wurden, 2. da sahen die Söhne Gottes die 2. the sons of God saw that the Töchter der Menschen, wie schön sie daughters of men were fair; and they waren, und sie nahmen sich von ihnen took to wife such of them as they chose. allen zu Frauen, welche sie wollten. 3. Da sprach der HERR: Mein Geist soll 3. Then the LORD said, "My spirit nicht ewig im Menschen bleiben, da er shall not abide in man for ever, for he ja auch Fleisch ist. eine Tage sollen is flesh, but his days shall be a 120 Jahre betragen. hundred and twenty years." 4. In jenen Tagen waren die Riesen auf 4. The Nephilim were on the earth in der Erde, und auch danach, als die those days, and also afterward, when Söhne Gottes zu den Töchtern der the sons of God came in to the Menschen eingingen und sie ihnen daughters of men, and they bore [Kinder] gebaren. Das sind die Helden, children to them. These were the mighty die in der Vorzeit waren, die men that were of old, the men of renown. berühmten Männer. 5. Und der HERR sah, daß die Bosheit 5. The LORD saw that the wickedness des Menschen auf der Erde groß war und of man was great in the earth, and that alles Sinnen der Gedanken seines every imagination of the thoughts of Herzens nur böse den ganzen Tag. his heart was only evil continually. 6. Und es reute den HERRN, daß er den 6. And the LORD was sorry that he had Menschen auf der Erde gemacht hatte, made man on the earth, and it grieved und es bekümmerte ihn in sein Herz him to his heart. hinein. 7. Und der HERR sprach: Ich will den 7. So the LORD said, "I will blot out Menschen, den ich geschaffen habe, von man whom I have created from the face der Fläche des Erdbodens auslöschen, of the ground, man and beast and vom Menschen bis zum Vieh, bis zu den creeping things and birds of the air, kriechenden Tieren und bis zu den for I am sorry that I have made them." Vögeln des Himmels; denn es reut mich, daß ich sie gemacht habe. 8. Noah aber fand Gunst in den Augen 8. But Noah found favor in the eyes des HERRN. of the LORD. Ankündigung der Sintflut - Bau der Arche 9. Dies ist die Geschlechterfolge 9. These are the generations of Noah. Noahs: Noah war ein gerechter Mann, Noah was a righteous man, blameless in untadelig war er unter seinen his generation; Noah walked with God. Zeitgenossen; Noah lebte mit Gott. 10. Und Noah zeugte drei Söhne: Sem, 10. And Noah had three sons, Shem, Ham und Jafet. Ham, and Japheth. 11. Die Erde aber war verdorben vor 11. Now the earth was corrupt in God's Gott, und die Erde war erfüllt mit sight, and the earth was filled with Gewalttat. violence. 12. Und Gott sah die Erde, und siehe, 12. And God saw the earth, and behold, sie war verdorben; denn alles Fleisch it was corrupt; for all flesh had hatte seinen Weg verdorben auf Erden. corrupted their way upon the earth. 13. Da sprach Gott zu Noah: Das Ende 13. And God said to Noah, "I have alles Fleisches ist vor mich gekommen; determined to make an end of all flesh; denn die Erde ist durch sie erfüllt for the earth is filled with violence von Gewalttat; und siehe, ich will sie through them; behold, I will destroy verderben mit der Erde. them with the earth. 14. Mache dir eine Arche aus 14. Make yourself an ark of gopher Goferholz; mit Zellen sollst du die wood; make rooms in the ark, and cover Arche machen und sie von innen und von it inside and out with pitch. außen mit Pech verpichen! 15. Und so sollst du sie machen: 15. This is how you are to make it: Dreihundert Ellen [sei] die Länge der the length of the ark three hundred Arche, fünfzig Ellen ihre Breite und cubits, its breadth fifty cubits, and dreißig Ellen ihre Höhe. its height thirty cubits. 16. Ein Dach sollst du der Arche 16. Make a roof for the ark, and machen, und zwar nach der Elle sollst finish it to a cubit above; and set the du sie [von unten nach] oben door of the ark in its side; make it fertigstellen; und die Tür der Arche with lower, second, and third decks. sollst du in ihrer Seite anbringen; mit einem unteren, einem zweiten und dritten [Stockwerk] sollst du sie machen! 17. Denn ich, siehe, ich bringe die 17. For behold, I will bring a flood Wasserflut über die Erde, um alles of waters upon the earth, to destroy Fleisch unter dem Himmel, in dem all flesh in which is the breath of Lebensodem ist, zu vernichten; alles, life from under heaven; everything that was auf der Erde ist, soll umkommen. is on the earth shall die. 18. Aber mit dir will ich meinen Bund 18. But I will establish my covenant aufrichten, und du sollst in die Arche with you; and you shall come into the gehen, du und deine Söhne und deine ark, you, your sons, your wife, and Frau und die Frauen deiner Söhne mit your sons' wives with you. dir. 19. Und von allem Lebendigen, von 19. And of every living thing of all allem Fleisch, sollst du [je] zwei von flesh, you shall bring two of every allen in die Arche bringen, um sie mit sort into the ark, to keep them alive dir am Leben zu erhalten; ein with you; they shall be male and female. Männliches und ein Weibliches sollen sie sein! 20. Von den Vögeln nach ihrer Art und 20. Of the birds according to their von dem Vieh nach seiner Art, von kinds, and of the animals according to allen kriechenden Tieren des Erdbodens their kinds, of every creeping thing of nach ihrer Art: [je] zwei von allen the ground according to its kind, two sollen zu dir hineingehen, um am Leben of every sort shall come in to you, to zu bleiben! keep them alive. 21. Und du, nimm dir von aller Speise, 21. Also take with you every sort of die man ißt, und sammle sie bei dir, food that is eaten, and store it up; daß sie dir und ihnen zur Nahrung and it shall serve as food for you and diene! for them." 22. Und Noah tat es; nach allem, was 22. Noah did this; he did all that God Gott ihm geboten hatte, so tat er. commanded him.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | --| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |-- |