German
Elberfelder Bibel
G E N E S I S
Chapter 17
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
-- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--
Namensänderung - Beschneidung -
Verheißung


1.  Und Abram war 99 Jahre alt, da          1.   When Abram was ninety-nine years
erschien der HERR dem Abram und sprach      old the LORD appeared to Abram, and
zu ihm: Ich bin Gott, der Allmächtige.      said to him, "I am God Almighty; walk
Lebe vor meinem Angesicht, und sei          before me, and be blameless.
untadelig!

2.  Und ich will meinen Bund zwischen       2.   And I will make my covenant
mir und dir setzen und will dich sehr,      between me and you, and will multiply
sehr mehren.                                you exceedingly."

3.  Da fiel Abram auf sein Gesicht, und     3.   Then Abram fell on his face; and
Gott redete mit ihm und sprach:             God said to him,

4.  Ich, siehe, [das ist] mein Bund mit     4.   "Behold, my covenant is with you,
dir: Du wirst zum Vater einer Menge         and you shall be the father of a
von Nationen werden.                        multitude of nations.

5.  Und nicht mehr soll dein Name Abram     5.   No longer shall your name be
heißen, sondern Abraham soll dein Name      Abram, but your name shall be Abraham;
sein! Denn zum Vater einer Menge von        for I have made you the father of a
Nationen habe ich dich gemacht.             multitude of nations.

6.  Und ich werde dich sehr, sehr           6.   I will make you exceedingly
fruchtbar machen, und ich werde dich        fruitful; and I will make nations of
zu Nationen machen, und Könige werden       you, and kings shall come forth from
aus dir hervorgehen.                        you.

7.  Und ich werde meinen Bund               7.   And I will establish my covenant
aufrichten zwischen mir und dir und         between me and you and your descendants
deinen Nachkommen nach dir durch            after you throughout their generations
[alle] ihre Generationen zu einem           for an everlasting covenant, to be God
ewigen Bund, um dir Gott zu sein und        to you and to your descendants after
deinen Nachkommen nach dir.                 you.

8.  Und ich werde dir und deinen            8.   And I will give to you, and to
Nachkommen nach dir das Land deiner         your descendants after you, the land of
Fremdlingschaft geben, das ganze Land       your sojournings, all the land of
Kanaan, zum ewigen Besitz, und ich          Canaan, for an everlasting possession;
werde ihnen Gott sein.                      and I will be their God."

9.  Und Gott sprach zu Abraham: Und du,     9.   And God said to Abraham, "As for
du sollst meinen Bund halten, du und        you, you shall keep my covenant, you
deine Nachkommen nach dir, durch ihre       and your descendants after you
Generationen!                               throughout their generations.

10.  Dies ist mein Bund, den ihr halten     10.  This is my covenant, which you
sollt, zwischen mir und euch und            shall keep, between me and you and your
deinen Nachkommen nach dir: alles, was      descendants after you: Every male among
männlich ist, soll bei euch                 you shall be circumcised.
beschnitten werden;

11.  und zwar sollt ihr am Fleisch          11.  You shall be circumcised in the
eurer Vorhaut beschnitten werden! Das       flesh of your foreskins, and it shall
wird das Zeichen des Bundes sein            be a sign of the covenant between me
zwischen mir und euch.                      and you.

12.  Im Alter von acht Tagen soll           12.  He that is eight days old among
alles, was männlich ist, bei euch           you shall be circumcised; every male
beschnitten werden, durch eure              throughout your generations, whether
Generationen, der im Haus geborene und      born in your house, or bought with your
der von irgendeinem Fremden für Geld        money from any foreigner who is not of
gekaufte [Sklave], der nicht von            your offspring,
deiner Nachkommenschaft ist;

13.  beschnitten werden muß, der in         13.  both he that is born in your house
deinem Haus geborene und der für dein       and he that is bought with your money,
Geld gekaufte [Sklave]! Und mein Bund       shall be circumcised. So shall my
an eurem Fleisch soll ein ewiger Bund       covenant be in your flesh an
sein.                                       everlasting covenant.

14.  Ein unbeschnittener Männlicher         14.  Any uncircumcised male who is not
aber, der am Fleisch seiner Vorhaut         circumcised in the flesh of his
nicht beschnitten ist, diese Seele          foreskin shall be cut off from his
soll ausgerottet werden aus ihrem           people; he has broken my covenant."
Volk; meinen Bund hat er ungültig
gemacht!

15.  Und Gott sprach zu Abraham: Deine      15.  And God said to Abraham, "As for
Frau Sarai sollst du nicht [mehr]           Sar'ai your wife, you shall not call
Sarai nennen, sondern Sara soll ihr         her name Sar'ai, but Sarah shall be her
Name sein!                                  name.

16.  Und ich werde sie segnen, und auch     16.  I will bless her, and moreover I
von ihr gebe ich dir einen Sohn; und        will give you a son by her; I will
ich werde sie segnen, und sie wird zu       bless her, and she shall be a mother of
Nationen werden; Könige von Völkern         nations; kings of peoples shall come
sollen von ihr kommen.                      from her."

17.  Da fiel Abraham auf sein Gesicht       17.  Then Abraham fell on his face and
und lachte und sprach in seinem             laughed, and said to himself, "Shall a
Herzen: Sollte einem Hundertjährigen        child be born to a man who is a hundred
[ein Kind] geboren werden, und sollte       years old? Shall Sarah, who is ninety
Sara, eine Neunzigjährige, etwa gebären?    years old, bear a child?"

18.  Und Abraham sagte zu Gott: Möchte      18.  And Abraham said to God, "O that
doch Ismael vor dir leben!                  Ish'mael might live in thy sight!"

19.  Und Gott sprach: Nein, [sondern]       19.  God said, "No, but Sarah your wife
Sara, deine Frau, wird dir einen Sohn       shall bear you a son, and you shall
gebären. Und du sollst ihm den Namen        call his name Isaac. I will establish
Isaak geben! Und ich werde meinen Bund      my covenant with him as an everlasting
mit ihm aufrichten zu einem ewigen          covenant for his descendants after him.
Bund für seine Nachkommen nach ihm.

20.  Aber [auch] für Ismael habe ich        20.  As for Ish'mael, I have heard you;
dich erhört: Siehe, ich werde ihn           behold, I will bless him and make him
segnen und werde ihn fruchtbar machen       fruitful and multiply him exceedingly;
und ihn sehr, sehr mehren. Zwölf            he shall be the father of twelve
Fürsten wird er zeugen, und ich werde       princes, and I will make him a great
ihn zu einer großen Nation machen.          nation.

21.  Aber meinen Bund werde ich mit         21.  But I will establish my covenant
Isaak aufrichten, den Sara dir im           with Isaac, whom Sarah shall bear to
nächsten Jahr um diese Zeit gebären         you at this season next year."
wird. -

22.  Und er hörte auf, mit ihm zu           22.  When he had finished talking with
reden; und Gott fuhr auf von Abraham.       him, God went up from Abraham.

23.  Und Abraham nahm seinen Sohn           23.  Then Abraham took Ish'mael his son
Ismael und alle in seinem Haus              and all the slaves born in his house or
geborenen und alle mit seinem Geld          bought with his money, every male among
gekauften [Sklaven], alles, was unter       the men of Abraham's house, and he
den Leuten des Hauses Abraham männlich      circumcised the flesh of their
war, und beschnitt das Fleisch ihrer        foreskins that very day, as God had
Vorhaut an eben diesem Tag, wie Gott        said to him.
zu ihm geredet hatte.

24.  Abraham war 99 Jahre alt, als er       24.  Abraham was ninety-nine years old
am Fleisch seiner Vorhaut beschnitten       when he was circumcised in the flesh of
wurde.                                      his foreskin.

25.  Und sein Sohn Ismael war dreizehn      25.  And Ish'mael his son was thirteen
Jahre alt, als er am Fleisch seiner         years old when he was circumcised in
Vorhaut beschnitten wurde.                  the flesh of his foreskin.

26.  So wurden an eben diesem Tag           26.  That very day Abraham and his son
Abraham und sein Sohn Ismael                Ish'mael were circumcised;
beschnitten

27.  und alle Männer seines Hauses, der     27.  and all the men of his house,
im Haus geborene und der von einem          those born in the house and those
Fremden für Geld gekaufte [Sklave]          bought with money from a foreigner,
wurden mit ihm beschnitten.                 were circumcised with him.
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
--| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--