German
Elberfelder Bibel
G E N E S I S
Chapter 19
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
-- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--
Das Gericht über Sodom und Gomorra -
Rettung Lots

1.  Und die beiden Engel kamen am Abend     1.   The two angels came to Sodom in
nach Sodom, als Lot [gerade] im Tor         the evening; and Lot was sitting in the
von Sodom saß. Und als Lot sie sah,         gate of Sodom. When Lot saw them, he
stand er auf, [ging] ihnen entgegen         rose to meet them, and bowed himself
und verneigte sich mit dem Gesicht zur      with his face to the earth,
Erde;

2.  und er sprach: Ach siehe, meine         2.   and said, "My lords, turn aside, I
Herren! Kehrt doch ein in das Haus          pray you, to your servant's house and
eures Knechtes, und übernachtet, und        spend the night, and wash your feet;
wascht eure Füße; morgen früh mögt ihr      then you may rise up early and go on
[dann] eures Weges ziehen! Aber sie         your way." They said, "No; we will
sagten: Nein, sondern wir wollen auf        spend the night in the street."
dem Platz übernachten.

3.  Als er jedoch sehr in sie drang,        3.   But he urged them strongly; so
kehrten sie bei ihm ein und kamen in        they turned aside to him and entered
sein Haus. Und er machte ihnen ein          his house; and he made them a feast,
Mahl, backte ungesäuertes Brot, und sie     and baked unleavened bread, and they
aßen.                                       ate.

4.  Noch hatten sie sich nicht              4.   But before they lay down, the men
niedergelegt, da umringten die Männer       of the city, the men of Sodom, both
der Stadt, die Männer von Sodom, das        young and old, all the people to the
Haus, vom Knaben bis zum Greis, das         last man, surrounded the house;
ganze Volk von allen Enden [der Stadt].

5.  Und sie riefen nach Lot und sagten      5.   and they called to Lot, "Where are
zu ihm: Wo sind die Männer, die diese       the men who came to you tonight? Bring
Nacht zu dir gekommen sind? Führe sie       them out to us, that we may know them."
zu uns heraus, daß wir sie erkennen!

6.  Da trat Lot zu ihnen hinaus an den      6.   Lot went out of the door to the
Eingang und schloß die Tür hinter sich      men, shut the door after him,
zu;

7.  und er sagte: Tut doch nichts           7.   and said, "I beg you, my brothers,
Böses, meine Brüder!                        do not act so wickedly.

8.  Seht doch, ich habe zwei Töchter,       8.   Behold, I have two daughters who
die keinen Mann erkannt haben; die          have not known man; let me bring them
will ich zu euch herausbringen. Tut         out to you, and do to them as you
ihnen, wie es gut ist in euren Augen!       please; only do nothing to these men,
Nur diesen Männern tut nichts, da sie       for they have come under the shelter of
nun einmal unter den Schatten meines        my roof."
Daches gekommen sind!

9.  Aber sie sagten: Zurück da! Und sie     9.   But they said, "Stand back!" And
sagten: Da ist einer allein gekommen,       they said, "This fellow came to
sich als Fremder [hier] aufzuhalten,        sojourn, and he would play the judge!
und will sich [schon] als Richter           Now we will deal worse with you than
aufspielen! Nun, wir wollen dir             with them." Then they pressed hard
Schlimmeres antun als jenen. Und sie        against the man Lot, and drew near to
drangen hart ein auf den Mann, auf          break the door.
Lot, und machten sich daran, die Tür
aufzubrechen.

10.  Da streckten die Männer ihre Hand      10.  But the men put forth their hands
aus und brachten Lot zu sich herein         and brought Lot into the house to them,
ins Haus; und die Tür verschlossen sie.     and shut the door.

11.  Die Männer aber, die am Eingang        11.  And they struck with blindness the
des Hauses waren, schlugen sie mit          men who were at the door of the house,
Blindheit, vom kleinsten bis zum            both small and great, so that they
größten, so daá sie sich vergeblich         wearied themselves groping for the door.
mühten, den Eingang zu finden.

12.  Und die Männer sagten zu Lot: Hast     12.  Then the men said to Lot, "Have
du hier noch jemanden? Einen                you any one else here? Sons-in-law,
Schwiegersohn, und deine Söhne und          sons, daughters, or any one you have in
deine Töchter oder einen, der sonst         the city, bring them out of the place;
[noch] in der Stadt zu dir gehört?
Führe [sie] hinaus aus diesem Ort!

13.  Denn wir werden diesen Ort             13.  for we are about to destroy this
vernichten, weil das Geschrei über sie      place, because the outcry against its
groß geworden ist vor dem HERRN; und        people has become great before the
der HERR hat uns gesandt, die Stadt zu      LORD, and the LORD has sent us to
vernichten.                                 destroy it."

14.  Da ging Lot hinaus und redete zu       14.  So Lot went out and said to his
seinen Schwiegersöhnen, die seine           sons-in-law, who were to marry his
Töchter nehmen sollten, und sagte:          daughters, "Up, get out of this place;
Macht euch auf, geht aus diesem Ort!        for the LORD is about to destroy the
Denn der HERR wird die Stadt                city." But he seemed to his sons-in-law
vernichten. Aber er war in den Augen        to be jesting.
seiner Schwiegersöhne wie einer, der
Scherz treibt.

15.  Und sobald die Morgenröte aufging,     15.  When morning dawned, the angels
drängten die Engel Lot zur Eile und         urged Lot, saying, "Arise, take your
sagten: Mache dich auf, nimm deine          wife and your two daughters who are
Frau und deine beiden Töchter, die          here, lest you be consumed in the
hier sind, damit du nicht weggerafft        punishment of the city."
wirst durch die Schuld der Stadt!

16.  Als er aber zögerte, ergriffen die     16.  But he lingered; so the men seized
Männer seine Hand und die Hand seiner       him and his wife and his two daughters
Frau und die Hand seiner beiden             by the hand, the LORD being merciful to
Töchter, weil der HERR ihn verschonen       him, and they brought him forth and set
wollte, und führten ihn hinaus und          him outside the city.
ließen ihn auáerhalb der Stadt.

17.  Und es geschah, als sie sie ins        17.  And when they had brought them
Freie hinausgeführt hatten, da sprach       forth, they said, "Flee for your life;
er: Rette dich, [es geht] um dein           do not look back or stop anywhere in
Leben! Sieh nicht hinter dich, und          the valley; flee to the hills, lest you
bleib nicht stehen in der ganzen Ebene      be consumed."
[des Jordan]; rette dich auf das
Gebirge, damit du nicht weggerafft
wirst!

18.  Da sagte Lot zu ihnen: Ach, nein,      18.  And Lot said to them, "Oh, no, my
Herr!                                       lords;

19.  Siehe doch, dein Knecht hat Gunst      19.  behold, your servant has found
gefunden in deinen Augen, und du hast       favor in your sight, and you have shown
deine Gnade, die du an mir erwiesen         me great kindness in saving my life;
hast, groß gemacht, meine Seele am          but I cannot flee to the hills, lest
Leben zu erhalten. Aber ich kann mich       the disaster overtake me, and I die.
nicht auf das Gebirge retten, es
könnte das Unheil mich ereilen, daß
ich sterbe.

20.  Siehe doch, diese Stadt da ist         20.  Behold, yonder city is near enough
nahe, dahin zu fliehen, sie ist ja          to flee to, and it is a little one. Let
[nur] klein; ich könnte mich doch           me escape there--is it not a little
dahin retten - ist sie nicht klein? -,      one? --and my life will be saved!"
damit meine Seele am Leben bleibt.

21.  Da sprach er zu ihm: Siehe, auch       21.  He said to him, "Behold, I grant
darin habe ich Rücksicht auf dich           you this favor also, that I will not
genommen, daß ich die Stadt nicht           overthrow the city of which you have
umkehre, von der du geredet hast.           spoken.

22.  Schnell, rette dich dorthin! Denn      22.  Make haste, escape there; for I
ich kann nichts tun, bis du dorthin         can do nothing till you arrive there."
gekommen bist. Daher nennt man die          Therefore the name of the city was
Stadt Zoar.                                 called Zo'ar.

23.  Die Sonne ging über der Erde auf,      23.  The sun had risen on the earth
als Lot nach Zoar kam.                      when Lot came to Zo'ar.

24.  Da ließ der HERR auf Sodom und auf     24.  Then the LORD rained on Sodom and
Gomorra Schwefel und Feuer regnen von       Gomor'rah brimstone and fire from the
dem HERRN aus dem Himmel                    LORD out of heaven;

25.  und kehrte diese Städte um und die     25.  and he overthrew those cities, and
ganze Ebene [des Jordan] und alle           all the valley, and all the inhabitants
Bewohner der Städte und das Gewächs         of the cities, and what grew on the
des Erdbodens.                              ground.

26.  Aber seine Frau sah sich hinter        26.  But Lot's wife behind him looked
ihm um; da wurde sie zu einer               back, and she became a pillar of salt.
Salzsäule.

27.  Und Abraham machte sich früh am        27.  And Abraham went early in the
Morgen auf an den Ort, wo er vor dem        morning to the place where he had stood
HERRN gestanden hatte.                      before the LORD;

28.  Und er blickte hinab auf die           28.  and he looked down toward Sodom
Fläche von Sodom und Gormorra und auf       and Gomor'rah and toward all the land
die ganze Fläche des Landes [in] der        of the valley, and beheld, and lo, the
Ebene [des Jordan], und er sah: und         smoke of the land went up like the
siehe, Rauch stieg vom Land auf, wie        smoke of a furnace.
der Rauch eines Schmelzofens.

29.  Und es geschah, als Gott die           29.  So it was that, when God destroyed
Städte der Ebene [des Jordan]               the cities of the valley, God
vernichtete, da dachte Gott an Abraham      remembered Abraham, and sent Lot out of
und geleitete Lot mitten aus der            the midst of the overthrow, when he
Umkehrung, als er die Städte umkehrte,      overthrew the cities in which Lot dwelt.
in denen Lot gewohnt hatte.

Lot und seine Töchter

30.  Lot aber zog von Zoar hinauf und       30.  Now Lot went up out of Zo'ar, and
wohnte im Gebirge, [er] und seine           dwelt in the hills with his two
beiden Töchter mit ihm; denn er             daughters, for he was afraid to dwell
fürchtete sich in Zoar zu wohnen. Und       in Zo'ar; so he dwelt in a cave with
er wohnte in einer Höhle, er und seine      his two daughters.
beiden Töchter.

31.  Und die Erstgeborene sprach zu der     31.  And the first-born said to the
Jüngeren: Unser Vater ist alt, und es       younger, "Our father is old, and there
gibt keinen Mann im Land, der zu uns        is not a man on earth to come in to us
eingehen könnte nach der Weise aller        after the manner of all the earth.
Welt.

32.  Komm, laß uns unserem Vater Wein       32.  Come, let us make our father drink
zu trinken geben und bei ihm liegen,        wine, and we will lie with him, that we
damit wir von unserem Vater                 may preserve offspring through our
Nachkommenschaft am Leben erhalten!         father."

33.  Und sie gaben ihrem Vater in jener     33.  So they made their father drink
Nacht Wein zu trinken, und die              wine that night; and the first-born
Erstgeborene ging hinein und legte          went in, and lay with her father; he
sich zu ihrem Vater; er aber merkte         did not know when she lay down or when
weder [etwas] von ihrem Niederlegen         she arose.
noch von ihrem Aufstehen.

34.  Und es geschah am Morgen, da           34.  And on the next day, the
sprach die Erstgeborene zu der              first-born said to the younger,
Jüngeren: Siehe, ich habe mich gestern      "Behold, I lay last night with my
abend zu meinem Vater gelegt. Laß uns       father; let us make him drink wine
ihm auch diese Nacht Wein zu trinken        tonight also; then you go in and lie
geben, dann geh hinein, liege bei ihm,      with him, that we may preserve
damit wir von unserem Vater                 offspring through our father."
Nachkommenschaft am Leben erhalten!

35.  Da gaben sie auch in dieser Nacht      35.  So they made their father drink
ihrem Vater Wein zu trinken, und die        wine that night also; and the younger
Jüngere stand auf und lag bei ihm; und      arose, and lay with him; and he did not
er merkte weder [etwas] von ihrem           know when she lay down or when she
Niederlegen noch von ihrem Aufstehen.       arose.

36.  Und die beiden Töchter Lots wurden     36.  Thus both the daughters of Lot
von ihrem Vater schwanger.                  were with child by their father.

37.  Und die Erstgeborene gebar einen       37.  The first-born bore a son, and
Sohn, und sie gab ihm den Namen Moab;       called his name Moab; he is the father
der ist der Vater der Moabiter bis auf      of the Moabites to this day.
diesen Tag.

38.  Und die Jüngere, auch sie gebar        38.  The younger also bore a son, and
einen Sohn, und sie gab ihm den Namen       called his name Ben-ammi; he is the
Ben-Ammi. Der ist der Vater der Söhne       father of the Ammonites to this day.
Ammon bis auf diesen Tag.
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
--| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--