German
Elberfelder Bibel
G E N E S I S
Chapter 43
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
-- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--
Juda als Bürge für Benjamin

1.  Die Hungersnot aber war schwer im       1.   Now the famine was severe in the
Land.                                       land.

2.  Und es geschah, als sie das             2.   And when they had eaten the grain
Getreide völlig aufgezehrt hatten, das      which they had brought from Egypt,
sie aus Ägypten gebracht hatten, da         their father said to them, "Go again,
sagte ihr Vater zu ihnen: Geht zurück,      buy us a little food."
kauft uns ein wenig Nahrung!

3.  Da sagte Juda zu ihm: Der Mann hat      3.   But Judah said to him, "The man
uns nachdrücklich gewarnt und gesagt:       solemnly warned us, saying, 'You shall
Ihr sollt mein Gesicht nicht sehen, es      not see my face, unless your brother is
sei denn euer Bruder bei euch.              with you.'

4.  Wenn du unseren Bruder mit uns          4.   If you will send our brother with
senden willst, dann wollen wir              us, we will go down and buy you food;
hinabziehen und dir Nahrung kaufen;

5.  wenn du ihn aber nicht sendest,         5.   but if you will not send him, we
ziehen wir nicht hinab; denn der Mann       will not go down, for the man said to
hat zu uns gesagt: Ihr sollt mein           us, 'You shall not see my face, unless
Gesicht nicht sehen, es sei denn euer       your brother is with you.'"
Bruder bei euch.

6.  Da sagte Israel: Warum habt ihr mir     6.   Israel said, "Why did you treat me
das Leid angetan, dem Mann zu               so ill as to tell the man that you had
berichten, daß ihr noch einen Bruder        another brother?"
habt?

7.  Sie aber sagten: Der Mann               7.   They replied, "The man questioned
erkundigte sich genau nach uns und          us carefully about ourselves and our
unserer Verwandtschaft und sagte: Lebt      kindred, saying, 'Is your father still
euer Vater noch? Habt ihr [noch] einen      alive? Have you another brother?' What
Bruder? Da berichteten wir ihm, wie es      we told him was in answer to these
sich verhält. Konnten wir denn wissen,      questions; could we in any way know
daß er sagen würde: Bringt euren            that he would say, 'Bring your brother
Bruder herab?                               down'?"

8.  Da sagte Juda zu seinem Vater           8.   And Judah said to Israel his
Israel: Schicke den Jungen mit mir, so      father, "Send the lad with me, and we
wollen wir uns aufmachen und                will arise and go, that we may live and
hinziehen, daß wir leben und nicht          not die, both we and you and also our
sterben, sowohl wir als du als auch         little ones.
unsere Kinder.

9.  Ich will Bürge für ihn sein, von        9.   I will be surety for him; of my
meiner Hand sollst du ihn fordern;          hand you shall require him. If I do not
wenn ich ihn nicht zu dir bringe und        bring him back to you and set him
ihn vor dein Gesicht stelle, will ich       before you, then let me bear the blame
alle Tage vor dir schuldig sein.            for ever;

10.  Denn hätten wir nicht gezögert,        10.  for if we had not delayed, we
gewiß, wir wären jetzt schon zweimal        would now have returned twice."
zurückgekehrt.

11.  Da sagte ihr Vater Israel zu           11.  Then their father Israel said to
ihnen: Wenn es denn so ist, dann tut        them, "If it must be so, then do this:
folgendes: Nehmt vom besten Ertrag des      take some of the choice fruits of the
Landes in eure Gefäße, und bringt dem       land in your bags, and carry down to
Mann ein Geschenk hinab: ein wenig          the man a present, a little balm and a
Balsamharz und ein wenig Traubenhonig,      little honey, gum, myrrh, pistachio
Tragakant und Ladanum, Pistazien und        nuts, and almonds.
Mandeln!

12.  Und nehmt doppeltes Geld in eure       12.  Take double the money with you;
Hand, und bringt das Geld, das oben in      carry back with you the money that was
eure Säcke zurückgegeben worden ist,        returned in the mouth of your sacks;
in eurer Hand zurück! Vielleicht war        perhaps it was an oversight.
es ein Irrtum.

13.  Und nehmt euren Bruder und macht       13.  Take also your brother, and arise,
euch auf, kehrt zu dem Mann zurück!         go again to the man;

14.  Und Gott, der AllmächtigeßΡα l,        14.  may God Almighty grant you mercy
gebe euch Barmherzigkeit vor dem Mann,      before the man, that he may send back
daß er euch euren andern Bruder und         your other brother and Benjamin. If I
Benjamin [wieder mit zurück]schicke.        am bereaved of my children, I am
Und ich, wie ich die Kinder verlieren       bereaved."
soll, muß ich die Kinder verlieren!

Zweite Reise der Brüder Josephs nach
Ägypten mit Benjamin

15.  Da nahmen die Männer dieses            15.  So the men took the present, and
Geschenk und nahmen doppeltes Geld in       they took double the money with them,
ihre Hand und Benjamin, und machten         and Benjamin; and they arose and went
sich auf und zogen nach Ägypten hinab.      down to Egypt, and stood before Joseph.
Und sie traten vor Joseph.

16.  Als Joseph den Benjamin bei ihnen      16.  When Joseph saw Benjamin with
sah, sagte er zu dem, der über sein         them, he said to the steward of his
Haus war: Führe die Männer ins Haus,        house, "Bring the men into the house,
und schlachte Schlachtvieh und richte       and slaughter an animal and make ready,
zu! Denn die Männer sollen mit mir zu       for the men are to dine with me at
Mittag essen.                               noon."

17.  Und der Mann tat, wie Joseph gesagt    17.  The man did as Joseph bade him,
hatte; und der Mann führte die Männer       and brought the men to Joseph's house.
in Josephs Haus.

18.  Da fürchteten sich die Männer, daß     18.  And the men were afraid because
sie in Josephs Haus geführt wurden,         they were brought to Joseph's house,
und sagten: Um des Geldes willen, das       and they said, "It is because of the
im Anfang wieder in unsere Säcke            money, which was replaced in our sacks
gekommen ist, werden wir                    the first time, that we are brought in,
hineingebracht; man will über uns           so that he may seek occasion against us
herstürzen und über uns herfallen und       and fall upon us, to make slaves of us
uns als Sklaven nehmen, samt unseren        and seize our asses."
Eseln.

19.  Und sie traten zu dem Mann, der        19.  So they went up to the steward of
über Josephs Haus war, und redeten zu       Joseph's house, and spoke with him at
ihm am Eingang des Hauses;                  the door of the house,

20.  und sie sagten: Bitte, mein Herr!      20.  and said, "Oh, my lord, we came
Wir sind im Anfang wirklich [nur]           down the first time to buy food;
herabgezogen, um Nahrung zu kaufen.

21.  Es geschah aber, als wir in die        21.  and when we came to the lodging
Herberge kamen und unsere Säcke             place we opened our sacks, and there
öffneten, siehe, da war das Geld eines      was every man's money in the mouth of
jeden oben in seinem Sack, unser Geld       his sack, our money in full weight; so
nach seinem Gewicht. Das haben wir in       we have brought it again with us,
unserer Hand zurückgebracht.

22.  Auch anderes Geld haben wir in         22.  and we have brought other money
unserer Hand herabgebracht, um              down in our hand to buy food. We do not
Nahrungsmittel zu kaufen. Wir wissen        know who put our money in our sacks."
nicht, wer unser Geld in unsere Säcke
gelegt hat.

23.  Und er sprach: Friede euch!            23.  He replied, "Rest assured, do not
Fürchtet euch nicht! Euer Gott und der      be afraid; your God and the God of your
Gott eures Vaters hat euch einen            father must have put treasure in your
Schatz in eure Säcke gegeben; euer          sacks for you; I received your money."
Geld ist mir zugekommen. Und er führte      Then he brought Simeon out to them.
Simeon zu ihnen heraus.

24.  Und der Mann führte die Männer in      24.  And when the man had brought the
Josephs Haus und gab [ihnen] Wasser,        men into Joseph's house, and given them
und sie wuschen ihre Füße; und er gab       water, and they had washed their feet,
ihren Eseln Futter.                         and when he had given their asses
                                            provender,

25.  Und sie bereiteten das Geschenk        25.  they made ready the present for
zu, bis Joseph am Mittag käme; denn         Joseph's coming at noon, for they heard
sie hatten gehört, daß sie dort essen       that they should eat bread there.
sollten.

26.  Als Joseph nach Hause kam, da          26.  When Joseph came home, they
brachten sie ihm das Geschenk, das in       brought into the house to him the
ihrer Hand war, ins Haus und warfen         present which they had with them, and
sich vor ihm zur Erde nieder.               bowed down to him to the ground.

27.  Er aber fragte nach ihrem              27.  And he inquired about their
Wohlergehen und sagte: Geht es eurem        welfare, and said, "Is your father
alten Vater wohl, von dem ihr spracht?      well, the old man of whom you spoke? Is
Lebt er noch?                               he still alive?"

28.  Sie sagten: Es geht deinem Knecht,     28.  They said, "Your servant our
unserem Vater, wohl; er lebt noch. Und      father is well, he is still alive." And
sie verneigten sich und warfen sich         they bowed their heads and made
nieder.                                     obeisance.

29.  Und er erhob seine Augen und sah       29.  And he lifted up his eyes, and saw
seinen Bruder Benjamin, den Sohn            his brother Benjamin, his mother's son,
seiner Mutter, und sagte: Ist das euer      and said, "Is this your youngest
jüngster Bruder, von dem ihr zu mir         brother, of whom you spoke to me? God
gesprochen habt? Und er sprach: Gott        be gracious to you, my son!"
sei dir gnädig, mein Sohn!

30.  Und Joseph eilte [hinaus], denn        30.  Then Joseph made haste, for his
sein Innerstes wurde erregt über            heart yearned for his brother, and he
seinen Bruder, und er suchte [einen         sought a place to weep. And he entered
Ort], zu weinen. Und er ging in das         his chamber and wept there.
innere Gemach und weinte dort.

31.  Dann wusch er sein Gesicht und kam     31.  Then he washed his face and came
heraus, bezwang sich und sagte: Tragt       out; and controlling himself he said,
das Essen auf!                              "Let food be served."

32.  Da trug man für ihn besonders auf      32.  They served him by himself, and
und für sie besonders und für die           them by themselves, and the Egyptians
Ägypter, die mit ihm aßen, besonders;       who ate with him by themselves, because
denn die Ägypter können nicht mit den       the Egyptians might not eat bread with
Hebräern essen, denn ein Greuel ist das     the Hebrews, for that is an abomination
für Ägypter.                                to the Egyptians.

33.  Und sie saßen vor ihm, der             33.  And they sat before him, the
Erstgeborene nach seiner Erstgeburt         first-born according to his birthright
und der Jüngste nach seiner Jugend. Da      and the youngest according to his
sahen die Männer einander staunend an.      youth; and the men looked at one
                                            another in amazement.

34.  Und er ließ ihnen von den              34.  Portions were taken to them from
Ehrengerichten vor ihm auftragen. Das       Joseph's table, but Benjamin's portion
Ehrengericht Benjamins aber war             was five times as much as any of
fünfmal größer als die Ehrengerichte        theirs. So they drank and were merry
von ihnen allen. Und sie tranken mit        with him.
ihm und berauschten sich.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
--| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--