German
Elberfelder Bibel |
G E N E S I S
Chapter 35 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | -- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |-- Jakob in Bethel 1. Und Gott sprach zu Jakob: Mache 1. God said to Jacob, "Arise, go up dich auf, zieh hinauf nach Bethel und to Bethel, and dwell there; and make wohne dort, und mache dort einen Altar there an altar to the God who appeared dem Gott, der dir erschienen ist, als to you when you fled from your brother du vor deinem Bruder Esau flohest! Esau." 2. Da sagte Jakob zu seinem Haus und 2. So Jacob said to his household and zu allen, die bei ihm waren: Schafft to all who were with him, "Put away the die fremden Götter weg, die in eurer foreign gods that are among you, and Mitte sind, reinigt euch, und wechselt purify yourselves, and change your eure Kleider! garments; 3. Dann wollen wir uns aufmachen und 3. then let us arise and go up to nach Bethel hinaufziehen, dort werde Bethel, that I may make there an altar ich dem Gott einen Altar machen, der to the God who answered me in the day mir am Tag meiner Not geantwortet hat of my distress and has been with me und der mit mir gewesen ist auf dem wherever I have gone." Weg, den ich gegangen bin. 4. Und sie gaben Jakob alle fremden 4. So they gave to Jacob all the Götter, die in ihrer Hand waren, und foreign gods that they had, and the die Ringe, die an ihren Ohren rings that were in their ears; and [hingen], und Jakob vergrub sie unter Jacob hid them under the oak which was der Terebinthe, die bei Sichem ist. near Shechem. 5. Und sie brachen auf. Und der 5. And as they journeyed, a terror Schrecken Gottes kam über die Städte, from God fell upon the cities that were die rings um sie her waren, so daß sie round about them, so that they did not den Söhnen Jakobs nicht nachjagten. pursue the sons of Jacob. 6. So kam Jakob nach Lus, das im Land 6. And Jacob came to Luz (that is, Kanaan [liegt], das ist Bethel, er und Bethel), which is in the land of alles Volk, das bei ihm war. Canaan, he and all the people who were with him, 7. Und er baute dort einen Altar und 7. and there he built an altar, and nannte den Ort El-Bethel; denn dort called the place El-bethel, because hatte Gott sich ihm geoffenbart, als there God had revealed himself to him er vor seinem Bruder floh. when he fled from his brother. 8. Und Debora, die Amme Rebekkas, 8. And Deb'orah, Rebekah's nurse, starb, und sie wurde unterhalb von died, and she was buried under an oak Bethel begraben unter der Eiche; und below Bethel; so the name of it was er gab ihr den Namen Allon Bachut. called Al'lon-bacuth. 9. Und Gott erschien dem Jakob noch 9. God appeared to Jacob again, when einmal, als er aus Paddan-Aram kam, he came from Paddan-aram, and blessed und segnete ihn. him. 10. Und Gott sprach zu ihm: Dein Name 10. And God said to him, "Your name is ist Jakob. Dein Name soll nicht mehr Jacob; no longer shall your name be Jakob heißen, sondern Israel soll dein called Jacob, but Israel shall be your Name sein! So gab er ihm den Namen name." So his name was called Israel. Israel. 11. Und Gott sprach zu ihm: Ich bin 11. And God said to him, "I am God Gott, der Allmächtige, sei fruchtbar Almighty: be fruitful and multiply; a und mehre dich; eine Nation und eine nation and a company of nations shall Schar von Nationen soll aus dir come from you, and kings shall spring entstehen, und Könige sollen aus deinen from you. Lenden hervorkommen! 12. Und das Land, das ich Abraham und 12. The land which I gave to Abraham Isaak gegeben habe, dir will ich es and Isaac I will give to you, and I geben, und deinen Nachkommen nach dir will give the land to your descendants will ich das Land geben. after you." 13. Und Gott fuhr von ihm auf an dem 13. Then God went up from him in the Ort, an dem er mit ihn geredet hatte. place where he had spoken with him. 14. Und Jakob richtete einen 14. And Jacob set up a pillar in the Gedenkstein auf an dem Ort, an dem er place where he had spoken with him, a mit ihm geredet hatte, ein Denkmal aus pillar of stone; and he poured out a Stein, und spendete darauf ein drink offering on it, and poured oil on Trankopfer und goß Öl darauf. it. 15. Und Jakob gab dem Ort, wo Gott mit 15. So Jacob called the name of the ihm geredet hatte, den Namen Bethel. place where God had spoken with him, Bethel. Rahels Tod bei der Geburt Benjamins 16. Und sie brachen von Bethel auf. 16. Then they journeyed from Bethel; Und es war noch eine Strecke Landes, and when they were still some distance um nach Efrata zu kommen, da gebar from Ephrath, Rachel travailed, and she Rahel; und sie hatte es schwer mit had hard labor. ihrem Gebären. 17. Und es geschah, als sie es schwer 17. And when she was in her hard hatte mit ihrem Gebären, da sagte die labor, the midwife said to her, "Fear Hebamme zu ihr: Fürchte dich nicht, not; for now you will have another son." denn auch der wird dir ein Sohn! 18. Und es geschah, als ihre Seele 18. And as her soul was departing (for ausging - denn sie mußte sterben -, da she died), she called his name gab sie ihm den Namen Ben-Oni; sein Ben-o'ni; but his father called his Vater aber nannte ihn Ben-Jamin. name Benjamin. 19. Und Rahel starb und wurde begraben 19. So Rachel died, and she was buried am Weg nach Efrata, das ist Bethlehem. on the way to Ephrath (that is, Bethlehem), 20. Und Jakob richtete über ihrem Grab 20. and Jacob set up a pillar upon her einen Gedenkstein auf, das ist das grave; it is the pillar of Rachel's Grabmal Rahels bis auf diesen Tag. tomb, which is there to this day. Jakobs Söhne 21. Und Israel brach auf und schlug 21. Israel journeyed on, and pitched sein Zelt auf jenseits von Migdal-Eder. his tent beyond the tower of Eder. 22. Und es geschah, als Israel in 22. While Israel dwelt in that land jenem Land wohnte, ging Ruben hin und Reuben went and lay with Bilhah his lag bei Bilha, der Nebenfrau seines father's concubine; and Israel heard of Vaters. Und Israel hörte es. it. Now the sons of Jacob were twelve. V. 23-26: Kap. 46,8-24; 49,3-27; 2Mo 2,1-5; 4Mo 1,5-15.20-42; 2,3-29; 7,12-78; 10,14-27; 13,4-15; 26,5-57; 34,19-28; 5Mo 27,12-14; 33,6-24; Jos 13-19; Ri 5,14-18; 1Chr 2,1.2; 4-7; 12,25-38; 27,16-22; Hes 48,31-34; Offb 7,4-8 Die Söhne Jakobs waren zwölf: 23. Die Söhne Leas: Ruben, der 23. The sons of Leah: Reuben (Jacob's Erstgeborene Jakobs, und Simeon, Levi, first-born), Simeon, Levi, Judah, Juda, Issaschar und Sebulon. Is'sachar, and Zeb'ulun. 24. Die Söhne Rahels: Joseph und 24. The sons of Rachel: Joseph and Benjamin. Benjamin. 25. Die Söhne Bilhas, der Magd Rahels: 25. The sons of Bilhah, Rachel's maid: Dan und Naftali. Dan and Naph'tali. 26. Und die Söhne Silpas, der Magd 26. The sons of Zilpah, Leah's maid: Leas: Gad und Asser. Das sind die Gad and Asher. These were the sons of Söhne Jakobs, die ihm in Paddan-Aram Jacob who were born to him in geboren wurden. Paddan-aram. Isaaks Tod 27. Und Jakob kam zu seinem Vater 27. And Jacob came to his father Isaac Isaak nach Mamre, nach Kirjat-Arba, at Mamre, or Kir'iath-ar'ba (that is, das ist Hebron, wo Abraham und Isaak Hebron), where Abraham and Isaac had sich als Fremde aufgehalten hatten. sojourned. 28. Und die Tage Isaaks waren 180 28. Now the days of Isaac were a Jahre. hundred and eighty years. 29. Und Isaak verschied und starb und 29. And Isaac breathed his last; and wurde versammelt zu seinen Völkern, he died and was gathered to his people, alt und der Tage satt. Und seine Söhne old and full of days; and his sons Esau Esau und Jakob begruben ihn. and Jacob buried him.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | --| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |-- |