German
Elberfelder Bibel
G E N E S I S
Chapter 20
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
-- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--
Abraham und Sara bei Abimelech

1.  Und Abraham brach von dort auf ins      1.   From there Abraham journeyed
Land des Südens und wohnte zwischen         toward the territory of the Negeb, and
Kadesch und Schur. Als er sich in           dwelt between Kadesh and Shur; and he
Gerar als Fremder aufhielt,                 sojourned in Gerar.

2.  sagte Abraham von seiner Frau Sara:     2.   And Abraham said of Sarah his
Sie ist meine Schwester. Da sandte          wife, "She is my sister." And
Abimelech, der König von Gerar, hin         Abim'elech king of Gerar sent and took
und ließ Sara holen.                        Sarah.

3.  Und Gott kam zu Abimelech im Traum      3.   But God came to Abim'elech in a
der Nacht und sprach zu ihm: Siehe, du      dream by night, and said to him,
bist des Todes wegen der Frau, die du       "Behold, you are a dead man, because of
genommen hast; denn sie ist eine            the woman whom you have taken; for she
verheiratete Frau.                          is a man's wife."

4.  Abimelech aber hatte sich ihr nicht     4.   Now Abim'elech had not approached
genaht; und er sprach: Herr, willst du      her; so he said, "Lord, wilt thou slay
denn eine gerechte Nation erschlagen?       an innocent people?

5.  Hat er nicht selbst zu mir gesagt:      5.   Did he not himself say to me, 'She
Sie ist meine Schwester? Und sie, auch      is my sister'? And she herself said,
sie selbst hat gesagt: Er ist mein          'He is my brother.' In the integrity of
Bruder. In Lauterkeit meines Herzens        my heart and the innocence of my hands
und in Unschuld meiner Hände habe ich       I have done this."
das getan.

6.  Da sprach Gott im Traum zu ihm:         6.   Then God said to him in the dream,
Auch ich weiß, daá du in Lauterkeit         "Yes, I know that you have done this in
deines Herzens dies getan hast, und so      the integrity of your heart, and it was
habe ich selbst dich auch davon             I who kept you from sinning against me;
abgehalten, gegen mich zu sündigen;         therefore I did not let you touch her.
darum habe ich dir nicht gestattet,
sie zu berühren.

7.  Und nun, gib die Frau des Mannes        7.   Now then restore the man's wife;
zurück! Denn er ist ein Prophet und         for he is a prophet, and he will pray
wird für dich bitten, daß du am Leben       for you, and you shall live. But if you
bleibst! Wenn du sie aber nicht             do not restore her, know that you shall
zurückgibst, so wisse, daß du sterben       surely die, you, and all that are
mußt, du und alles, was [zu] dir            yours."
gehört.

8.  Und Abimelech stand früh am Morgen      8.   So Abim'elech rose early in the
auf und rief alle seine Knechte und         morning, and called all his servants,
redete alle diese Worte vor ihren           and told them all these things; and the
Ohren; da fürchteten sich die Männer        men were very much afraid.
sehr.

9.  Und Abimelech rief Abraham und          9.   Then Abim'elech called Abraham,
sagte zu ihm: Was hast du uns angetan!      and said to him, "What have you done to
Und was habe ich an dir gesündigt, daß      us? And how have I sinned against you,
du über mich und über mein Königreich       that you have brought on me and my
eine [so] große Sünde gebracht hast?        kingdom a great sin? You have done to
Dinge, die nicht getan werden dürfen,       me things that ought not to be done."
hast du mir angetan.

10.  Und Abimelech sagte zu Abraham:        10.  And Abim'elech said to Abraham,
Was hast du [damit] beabsichtigt, daß       "What were you thinking of, that you
du dies getan hast?                         did this thing?"

11.  Und Abraham sprach: Weil ich [mir]     11.  Abraham said, "I did it because I
sagte: Gewiß gibt es keine                  thought, There is no fear of God at all
Gottesfurcht an diesem Ort, und sie         in this place, and they will kill me
werden mich erschlagen um meiner Frau       because of my wife.
willen.

12.  Und sie ist auch wirklich meine        12.  Besides she is indeed my sister,
Schwester; die Tochter meines Vaters        the daughter of my father but not the
ist sie, nur nicht die Tochter meiner       daughter of my mother; and she became
Mutter; so ist sie meine Frau geworden.     my wife.

13.  Und es geschah, als Gott mich aus      13.  And when God caused me to wander
meines Vaters Haus [ziehen und]             from my father's house, I said to her,
umherirren ließ, da sagte ich zu ihr:       'This is the kindness you must do me:
Das sei deine Gefälligkeit, die du mir      at every place to which we come, say of
erweisen mögest: An jedem Ort, wohin        me, He is my brother.'"
wir kommen, sage von mir: Er ist mein
Bruder!

14.  Da nahm Abimelech Schafe und           14.  Then Abim'elech took sheep and
Rinder und Knechte und Mägde und gab        oxen, and male and female slaves, and
sie dem Abraham; und [auch] Sara,           gave them to Abraham, and restored
seine Frau, gab er ihm zurück.              Sarah his wife to him.

15.  Und Abimelech sagte: Siehe, mein       15.  And Abim'elech said, "Behold, my
Land [liegt] vor dir; wohne, wo es gut      land is before you; dwell where it
ist in deinen Augen!                        pleases you."

16.  Und zu Sara sagte er: Siehe, ich       16.  To Sarah he said, "Behold, I have
habe deinem Bruder tausend                  given your brother a thousand pieces of
Silber[-Schekel] gegeben; siehe, das        silver; it is your vindication in the
sei zu deinen Gunsten eine Augendecke       eyes of all who are with you; and
für alle, die bei dir sind, und du bist     before every one you are righted."
in allem gerechtfertigt.

17.  Und Abraham betete zu Gott; und        17.  Then Abraham prayed to God; and
Gott heilte Abimelech und seine Frau        God healed Abim'elech, and also healed
und seine Mägde, so daß sie [wieder         his wife and female slaves so that they
Kinder] gebaren.                            bore children.

18.  Denn der HERR hatte jeden              18.  For the LORD had closed all the
Mutterleib dem Haus Abimelech               wombs of the house of Abim'elech
vollständig verschlossen um Saras           because of Sarah, Abraham's wife.
willen, der Frau Abrahams.
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
--| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--